逐节对照
- 呂振中譯本 - 有些父系的族長為了這工程而捐獻。省長捐獻在庫中的有金子一千達利克 ,碗五十個,祭司禮褂五百三十件。
- 新标点和合本 - 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克 金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
- 和合本2010(神版-简体) - 有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克 金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
- 当代译本 - 有些族长为工程捐出财物。省长捐出一百七十两金子、五十个碗和五百三十件祭司礼服。
- 圣经新译本 - 有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
- 中文标准译本 - 父系首领中,有一些人为这工程捐献。省长给银库捐献了一千达利克金币 、五十个碗、五百三十件祭司的礼服,
- 现代标点和合本 - 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的,金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
- 和合本(拼音版) - 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
- New International Version - Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
- New International Reader's Version - Some of the family leaders helped pay for the work. The governor gave 19 pounds of gold to be added to the temple treasure. He also gave 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
- English Standard Version - Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minas of silver.
- New Living Translation - Some of the family leaders gave gifts for the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold coins, 50 gold basins, and 530 robes for the priests.
- The Message - Some of the heads of families made voluntary offerings for the work. The governor made a gift to the treasury of 1,000 drachmas of gold (about nineteen pounds), 50 bowls, and 530 garments for the priests. Some of the heads of the families made gifts to the treasury for the work; it came to 20,000 drachmas of gold and 2,200 minas of silver (about one and a third tons). Gifts from the rest of the people totaled 20,000 drachmas of gold (about 375 pounds), 2,000 minas of silver, and 67 garments for the priests.
- Christian Standard Bible - Some of the family heads contributed to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
- New American Standard Bible - Some of the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand gold drachmas, fifty basins, and 530 priests’ garments.
- New King James Version - And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
- Amplified Bible - Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.
- American Standard Version - And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
- King James Version - And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
- New English Translation - Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
- World English Bible - Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
- 新標點和合本 - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克 金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克 金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
- 當代譯本 - 有些族長為工程捐出財物。省長捐出一百七十兩金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。
- 聖經新譯本 - 有些族長為了這工程而捐獻;省長捐給庫房金子八公斤、碗五十個和祭司的禮服五百三十件;
- 中文標準譯本 - 父系首領中,有一些人為這工程捐獻。省長給銀庫捐獻了一千達利克金幣 、五十個碗、五百三十件祭司的禮服,
- 現代標點和合本 - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的,金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
- 文理和合譯本 - 有族長為工作而輸、方伯輸庫、金幣一千、盂五十、祭司之衣五百三十、
- 文理委辦譯本 - 族中最著者、樂輸禮物、以畀百工、方伯輸庫之金六千兩、盂五十、祭司之衣五百三十襲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有數族長、為建殿宇輸貲、方伯輸金一千達利克、 達利克金圓名一達利克約銀六兩 又獻盂五十、祭司之禮衣五百三十襲、
- Nueva Versión Internacional - Algunos jefes de familia entregaron al tesoro donativos para la obra: el gobernador entregó al tesoro ocho kilos de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta túnicas sacerdotales;
- 현대인의 성경 - 그리고 많은 사람들이 성전을 재건하기 위해서 예물을 바쳤다. 그들의 지도자들이 바친 것은 금 8.4킬로그램과 대접 50개와 제사장복 530벌이었고
- Новый Русский Перевод - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
- Восточный перевод - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет , 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет , 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет , 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs des groupes familiaux donnèrent au fonds des travaux 20 000 pièces d’or et 2 200 pièces d’argent .
- Nova Versão Internacional - Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
- Hoffnung für alle - Die Sippenoberhäupter legten 20.000 Goldmünzen und 1500 Kilogramm Silber zusammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng 8,6 ký vàng, 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้าครอบครัวบางคนร่วมถวายเพื่องานนี้ ผู้ว่าการมอบทองคำหนักประมาณ 8.5 กิโลกรัม ชาม 50 ใบ เครื่องแต่งกายสำหรับปุโรหิต 530 ชุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้าพงศ์พันธุ์บางคนอุทิศเพื่อช่วยในงานครั้งนั้น ผู้ว่าราชการถวายแก่คลังเป็นทองคำหนัก 1,000 ดาริค ชาม 50 ใบ เครื่องแต่งกายปุโรหิต 530 ตัว
交叉引用
- 列王紀上 7:45 - 又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是 希蘭 給 所羅門 王為永恆主的殿所造的,都是 用 磨亮的銅 作的 。
- 尼希米記 10:1 - 蓋印的是 以下 這些人: 哈迦利亞 的兒子巡撫 尼希米 和 西底家 、
- 尼希米記 7:65 - 省長大人便告訴他們不可喫至聖之物,要等到有能用烏陵土明來決疑的祭司立起來。
- 歷代志上 29:3 - 不但如此,因我愛慕我的上帝的殿,我就在為聖殿作一切供備之外,又將我自己珍藏的金銀拿出來、作建造我的上帝之殿的用處:
- 歷代志上 29:4 - 就是 俄斐 金三千擔 、精鍊的銀子七千擔、可貼殿裏各房屋的牆;
- 歷代志上 29:5 - 金子可作金器,銀子可作銀器,和由匠人的手可作的一切巧工。今日有誰甘心自願拱手奉獻與永恆主呢?』
- 歷代志上 29:6 - 於是眾父系族長、 以色列 眾族派的首領、千夫長、百夫長、和監管王工的主任、全都甘心自願地奉獻。
- 歷代志上 29:7 - 為了要作上帝之殿的使用、他們就拿出金子五千擔零一萬達利克 ,銀子一萬擔,銅一萬八千擔,鐵十萬擔。
- 歷代志上 29:8 - 凡有 寶石 在身邊的都交入永恆主之殿的府庫,由 革順 人 耶歇 經手保管。
- 歷代志上 29:9 - 眾民就因這些人甘心自願的奉獻而歡喜,因為他們都全心自願地奉獻與永恆主; 大衛 王也大大歡喜快樂。
- 出埃及記 12:22 - 要拿一把脣形薄荷,蘸碗盆裏的血,將碗盆裏的血打在門楣上、和兩 邊 的門柱上;直到早晨、你們誰也不可出自己的房門口。
- 民數記 7:2 - 以色列 的眾首領、就是他們父系家屬的族長、便舉行了奉獻:他們是眾支派的首領,是管理被點閱之人的:
- 民數記 7:3 - 他們把自己的供物帶到永恆主面前:就是六輛篷子車、和十二隻公牛,每兩個首領 獻 一輛車,每一個 首領 獻一隻牛;他們把這些物件都奉到帳幕前。
- 民數記 7:4 - 永恆主要告訴 摩西 說:
- 民數記 7:5 - 『你要從他們手裏收下來,好用來辦會棚的事務;你要將這些物件交給 利未 人,按照各人所辦的事務 給他 。』
- 民數記 7:6 - 於是 摩西 把車和牛收下來,交給 利未 人。
- 民數記 7:7 - 他把兩輛車和四隻牛按照 革順 子孫、所辦的事務 交給他們 。
- 民數記 7:8 - 又把四輛車八隻牛按照 米拉利 子孫、所辦的事務 交給他們 :都在祭司 亞倫 的兒子 以他瑪 手下。
- 民數記 7:9 - 惟獨沒有交給 哥轄 的子孫,因為聖物的事務是他們負責;他們是用肩膀來抬的。
- 民數記 7:10 - 當膏油抹祭壇的日子、眾首領也獻上奉獻祭壇的禮物;眾首長把他們的供物獻在祭壇前。
- 民數記 7:11 - 永恆主對 摩西 說:『他們獻供物做奉獻祭壇的禮物。要一個首長一天、一個首長一天地 獻上 。』
- 民數記 7:12 - 頭一天獻供物的是 猶大 支派的 亞米拿達 的兒子 拿順 。
- 民數記 7:13 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒 、按聖所的平,這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭,
- 民數記 7:14 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香,
- 民數記 7:15 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭,
- 民數記 7:16 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:17 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻;這是 亞米拿達 的兒子 拿順 的供物。
- 民數記 7:18 - 第二天獻的、是 以薩迦 首領 蘇押 的兒子 拿坦業 。
- 民數記 7:19 - 他獻為供物的、是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平,這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:20 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:21 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:22 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:23 - 做平安祭的:是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 蘇押 兒子 拿坦業 的供物。
- 民數記 7:24 - 第三天是 西布倫 子孫的首領、 希倫 的兒子 以利押 。
- 民數記 7:25 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平,這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:26 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:27 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:28 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:29 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 希倫 的兒子 以利押 的供物。
- 民數記 7:30 - 第四天是 如便 子孫的首領、 示丟珥 的兒子 以利蓿 。
- 民數記 7:31 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個,七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:32 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:33 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:34 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:35 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 示丟珥 的兒子 以利蓿 的供物。
- 民數記 7:36 - 第五天是 西緬 子孫的首領、 蘇利沙代 的兒子 示路蔑 。
- 民數記 7:37 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:38 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:39 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:40 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:41 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 蘇利沙代 的兒子 示路蔑 的供物。
- 民數記 7:42 - 第六天是 迦得 子孫的首領、 丟珥 的兒子 以利雅薩 。
- 民數記 7:43 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:44 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:45 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:46 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:47 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 丟珥 的兒子 以利雅薩 的供物。
- 民數記 7:48 - 第七天是 以法蓮 子孫的首領、 亞米忽 的兒子 以利沙瑪 。
- 民數記 7:49 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:50 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:51 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:52 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:53 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 亞米忽 的兒子 以利沙瑪 的供物。
- 民數記 7:54 - 第八天的是 瑪拿西 子孫的首領、 比大蓿 的兒子 迦瑪列 。
- 民數記 7:55 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:56 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:57 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:58 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:59 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 比大蓿 的兒子 迦瑪列 的供物。
- 民數記 7:60 - 第九天是 便雅憫 子孫的首領、 基多尼 的兒子 亞比但 。
- 民數記 7:61 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:62 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:63 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:64 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:65 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 基多尼 的兒子 亞比但 的供物。
- 民數記 7:66 - 第十天是 但 子孫的首領、 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 。
- 民數記 7:67 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:68 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:69 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:70 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:71 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 的供物。
- 民數記 7:72 - 第十一天是 亞設 子孫的首領、 俄蘭 的兒子 帕結 。
- 民數記 7:73 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:74 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:75 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:76 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:77 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 俄蘭 的兒子 帕結 的供物。
- 民數記 7:78 - 第十二天是 拿弗他利 子孫的首領、 以南 的兒子 亞希拉 。
- 民數記 7:79 - 他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
- 民數記 7:80 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
- 民數記 7:81 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
- 民數記 7:82 - 多毛公山羊一隻做解罪祭;
- 民數記 7:83 - 做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲 以內 的公綿羊羔五隻:這是 以南 的兒子 亞希拉 的供物。
- 民數記 7:84 - 以下 是奉獻祭壇的禮物,是膏油抹祭壇的日子、由 以色列 眾首領 所獻的 : 共有 銀盤子十二個、銀碗十二個、金碟子十二個,
- 民數記 7:85 - 每一個銀盤子 重 一百三十,每一個碗 重 七十; 這些 器皿的銀子按聖所的平共 有 二千四百 舍客勒 ;
- 民數記 7:86 - 金碟子十二個、滿着香,按聖所的平每 一 個碟子是十 舍客勒 十 舍客勒 的;這些碟子的金子共有一百二十舍客勒;
- 出埃及記 24:6 - 摩西 把一半的血放在盆裏,一半的血潑在祭壇上。
- 歷代志下 4:8 - 又造十張桌子、安在殿堂裏,五張在南邊,五張在北邊。他又造了金碗一百個。
- 以斯拉記 2:68 - 有些父系的族長到了 耶路撒冷 永恆主之殿 的地址 ,便為上帝之殿自願獻禮物,要把殿在原址上 重 立起來。
- 以斯拉記 2:69 - 他們按力量捐獻在工程庫裏;有金子六萬一千達利克 ,銀子五千彌拿 ,祭司禮褂一百件。
- 以斯拉記 2:70 - 於是祭司和 利未 人、跟人民中一部分的人、住在 耶路撒冷 和 耶路撒冷 近郊的 、歌唱的、守門的、當殿役的、都住在自己的市鎮裏; 以色列 眾人也 住 在自己的市鎮裏。
- 耶利米書 52:19 - 碗盆、火鼎、碗、鍋、臺燈、碟子、大盆、無論金的銀的、護衛長也都拿它當做金子銀子帶了去。
- 歷代志下 4:11 - 戶蘭 又造了盆、鏟子和碗。這樣、 戶蘭 就作完了他為 所羅門 王所作關於上帝之殿的工:
- 歷代志上 28:17 - 秤了淨金 作 肉鍤子、碗、爵;又秤了 金 子作金碗,按每一個碗適當的重量;又秤了 銀子 作銀碗,按每一個碗適當的重量;
- 尼希米記 8:9 - 做省長的 尼希米 、和做祭司的經學士 以斯拉 、跟教導人民的 利未 人、對眾民說:『今天是永恆主你們的上帝的聖日;你們不要悲哀哭泣』; 這是 因為眾民聽見律法書上的話、都哭了。