Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:64 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and disqualified from the priesthood.
  • 新标点和合本 - 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
  • 圣经新译本 - 这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
  • 中文标准译本 - 这些人在所记录的家谱中寻找有关自己的记录,却找不到,于是被算为不洁而革除了祭司职份。
  • 现代标点和合本 - 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 和合本(拼音版) - 这三家的人在族谱之中,寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • New International Version - These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
  • New International Reader's Version - The priests looked for their family records. But they couldn’t find them. So they weren’t able to serve as priests. They weren’t “clean.”
  • English Standard Version - These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
  • New Living Translation - They searched for their names in the genealogical records, but they were not found, so they were disqualified from serving as priests.
  • The Message - They looked high and low for their family records but couldn’t find them. And so they were barred from priestly work as ritually unclean. The governor ruled that they could not eat from the holy food until a priest could determine their status by using the Urim and Thummim.
  • Christian Standard Bible - These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.
  • New King James Version - These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • Amplified Bible - These men searched for their ancestral registration among those recorded in the genealogies, but it was not located; so they were excluded from the priesthood as [ceremonially] unclean.
  • American Standard Version - These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
  • King James Version - These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  • New English Translation - They searched for their records in the genealogical materials, but none were found. They were therefore excluded from the priesthood.
  • World English Bible - These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
  • 新標點和合本 - 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
  • 聖經新譯本 - 這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
  • 呂振中譯本 - 這 三家 人在他們的族譜中尋查自己的世系,卻尋不着,故此他們被算為不潔而不得作祭司;
  • 中文標準譯本 - 這些人在所記錄的家譜中尋找有關自己的記錄,卻找不到,於是被算為不潔而革除了祭司職份。
  • 現代標點和合本 - 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
  • 文理和合譯本 - 此三家之裔、索其譜系不獲、故為不潔、不得供祭司之職、
  • 文理委辦譯本 - 此三家之後、其名考之譜系不得、故人以為不潔、不許為祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Estos buscaron sus registros genealógicos, pero, como no los encontraron, fueron excluidos del sacerdocio.
  • 현대인의 성경 - 그들도 족보에서 그 신원이 밝혀지지 않았다. 그래서 이들은 부정한 자로 취급을 받아 제사장 직분을 수행하지 못했으며
  • Новый Русский Перевод - Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • Восточный перевод - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas. Ils furent donc disqualifiés pour l’exercice du sacerdoce,
  • Nova Versão Internacional - Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้ได้ค้นหาบันทึกลำดับวงศ์ตระกูลแต่ไม่พบ จึงไม่ถูกรวมอยู่ในกลุ่มปุโรหิตเพราะถือว่าเป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​ได้​ค้น​หา​ทะเบียน​ของ​พวก​เขา​ใน​หมู่​คน​ที่​จด​ทะเบียน​ลำดับ​เชื้อสาย แต่​หา​ไม่​พบ พวก​เขา​จึง​ถูก​ตัด​ออก​จาก​การ​เป็น​ปุโรหิต​เพราะ​ถูก​นับ​ว่า​มี​มลทิน
交叉引用
  • Matthew 25:11 - Yet later, the other virgins also came, saying, ‘Lord, lord, open up for us.’
  • Matthew 25:12 - But he answered, ‘Truly I say to you, I do not know you.’
  • Leviticus 4:3 - if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then he is to offer to the Lord a bull without defect as a sin offering for his sin which he has committed.
  • Matthew 22:11 - “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
  • Matthew 22:12 - and he *said to him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ And the man was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Tie his hands and feet, and throw him into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth in that place.’
  • 1 Chronicles 9:1 - So all Israel was enrolled in genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile to Babylon for their infidelity.
  • Nehemiah 13:29 - Remember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
  • Nehemiah 7:5 - Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the other people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first, in which I found the following record:
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and disqualified from the priesthood.
  • 新标点和合本 - 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
  • 圣经新译本 - 这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
  • 中文标准译本 - 这些人在所记录的家谱中寻找有关自己的记录,却找不到,于是被算为不洁而革除了祭司职份。
  • 现代标点和合本 - 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 和合本(拼音版) - 这三家的人在族谱之中,寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • New International Version - These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
  • New International Reader's Version - The priests looked for their family records. But they couldn’t find them. So they weren’t able to serve as priests. They weren’t “clean.”
  • English Standard Version - These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
  • New Living Translation - They searched for their names in the genealogical records, but they were not found, so they were disqualified from serving as priests.
  • The Message - They looked high and low for their family records but couldn’t find them. And so they were barred from priestly work as ritually unclean. The governor ruled that they could not eat from the holy food until a priest could determine their status by using the Urim and Thummim.
  • Christian Standard Bible - These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.
  • New King James Version - These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • Amplified Bible - These men searched for their ancestral registration among those recorded in the genealogies, but it was not located; so they were excluded from the priesthood as [ceremonially] unclean.
  • American Standard Version - These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
  • King James Version - These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  • New English Translation - They searched for their records in the genealogical materials, but none were found. They were therefore excluded from the priesthood.
  • World English Bible - These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
  • 新標點和合本 - 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
  • 聖經新譯本 - 這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
  • 呂振中譯本 - 這 三家 人在他們的族譜中尋查自己的世系,卻尋不着,故此他們被算為不潔而不得作祭司;
  • 中文標準譯本 - 這些人在所記錄的家譜中尋找有關自己的記錄,卻找不到,於是被算為不潔而革除了祭司職份。
  • 現代標點和合本 - 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
  • 文理和合譯本 - 此三家之裔、索其譜系不獲、故為不潔、不得供祭司之職、
  • 文理委辦譯本 - 此三家之後、其名考之譜系不得、故人以為不潔、不許為祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Estos buscaron sus registros genealógicos, pero, como no los encontraron, fueron excluidos del sacerdocio.
  • 현대인의 성경 - 그들도 족보에서 그 신원이 밝혀지지 않았다. 그래서 이들은 부정한 자로 취급을 받아 제사장 직분을 수행하지 못했으며
  • Новый Русский Перевод - Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • Восточный перевод - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas. Ils furent donc disqualifiés pour l’exercice du sacerdoce,
  • Nova Versão Internacional - Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้ได้ค้นหาบันทึกลำดับวงศ์ตระกูลแต่ไม่พบ จึงไม่ถูกรวมอยู่ในกลุ่มปุโรหิตเพราะถือว่าเป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​ได้​ค้น​หา​ทะเบียน​ของ​พวก​เขา​ใน​หมู่​คน​ที่​จด​ทะเบียน​ลำดับ​เชื้อสาย แต่​หา​ไม่​พบ พวก​เขา​จึง​ถูก​ตัด​ออก​จาก​การ​เป็น​ปุโรหิต​เพราะ​ถูก​นับ​ว่า​มี​มลทิน
  • Matthew 25:11 - Yet later, the other virgins also came, saying, ‘Lord, lord, open up for us.’
  • Matthew 25:12 - But he answered, ‘Truly I say to you, I do not know you.’
  • Leviticus 4:3 - if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then he is to offer to the Lord a bull without defect as a sin offering for his sin which he has committed.
  • Matthew 22:11 - “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
  • Matthew 22:12 - and he *said to him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ And the man was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Tie his hands and feet, and throw him into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth in that place.’
  • 1 Chronicles 9:1 - So all Israel was enrolled in genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile to Babylon for their infidelity.
  • Nehemiah 13:29 - Remember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
  • Nehemiah 7:5 - Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the other people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first, in which I found the following record:
圣经
资源
计划
奉献