逐节对照
  • 环球圣经译本 - 门卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、阿谷布的子孙、哈底达的子孙和朔拜的子孙,共一百三十八人。
  • 新标点和合本 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门口的守卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门口的守卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 当代译本 - 殿门守卫沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙一百三十八人。
  • 圣经新译本 - 守门的人数:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十八人。
  • 中文标准译本 - 门卫有: 沙勒姆的子孙、阿特尔的子孙、 达门的子孙、阿库布的子孙、 哈迪达的子孙、朔拜的子孙, 共一百三十八人。
  • 现代标点和合本 - 守门的,沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙共一百三十八名。
  • 和合本(拼音版) - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • New International Version - The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
  • New International Reader's Version - The men who guarded the temple gates belonged to the family lines of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai. The total number of men was 138.
  • English Standard Version - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • New Living Translation - The gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai 138
  • Christian Standard Bible - The gatekeepers included Shallum’s descendants, Ater’s descendants, Talmon’s descendants, Akkub’s descendants, Hatita’s descendants, Shobai’s descendants 138.
  • New American Standard Bible - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • New King James Version - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
  • Amplified Bible - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, 138.
  • American Standard Version - The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
  • King James Version - The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  • New English Translation - The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138.
  • World English Bible - The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
  • 新標點和合本 - 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門口的守衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門口的守衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
  • 當代譯本 - 殿門守衛沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫一百三十八人。
  • 環球聖經譯本 - 門衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、阿谷布的子孫、哈底達的子孫和朔拜的子孫,共一百三十八人。
  • 聖經新譯本 - 守門的人數:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫,共一百三十八人。
  • 呂振中譯本 - 守門的: 沙龍 的子孫、 亞特 的子孫、 達們 的子孫、 亞谷 的子孫、 哈底大 的子孫、 朔拜 的子孫、共一百三十八人。
  • 中文標準譯本 - 門衛有: 沙勒姆的子孫、阿特爾的子孫、 達門的子孫、阿庫布的子孫、 哈迪達的子孫、朔拜的子孫, 共一百三十八人。
  • 現代標點和合本 - 守門的,沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫共一百三十八名。
  • 文理和合譯本 - 司閽者、沙龍、亞特、達們、亞谷、哈底大、朔拜之裔、共一百三十八人、
  • 文理委辦譯本 - 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說排諸族、共一百三十八人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守門者有 沙龍 裔、 亞特 裔、 達們 裔、 亞谷 裔、 哈底大 裔、 朔拜 裔、共一百三十八人、
  • Nueva Versión Internacional - De los porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay 138
  • 현대인의 성경 - 살룸과 아델과 달몬과 악굽과 하디다와 소배의 자손인 성전 문지기 138명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138.
  • Восточный перевод - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
  • La Bible du Semeur 2015 - Portiers, les descendants de Shalloum, d’Ather, de Talmôn, d’Aqqoub, de Hathitha et de Shobaï : 138.
  • Nova Versão Internacional - Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
  • Hoffnung für alle - von den Wächtern an den Tempeltoren: aus den Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai 138;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta, và họ Sô-bai 138 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเฝ้าประตูพระวิหารได้แก่    วงศ์วานของชัลลูม อาเทอร์ ทัลโมน    อักขูบ ฮาทิทา และโชบัย 138 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​คน​เฝ้า​ประตู คือ​พงศ์​พันธุ์​ชัลลูม พงศ์​พันธุ์​อาเทอร์ พงศ์​พันธุ์​ทัลโมน พงศ์​พันธุ์​อักขูบ พงศ์​พันธุ์​ฮาทิธา และ​พงศ์​พันธุ์​โชบัย 138 คน
  • Thai KJV - คนเฝ้าประตูคือ คนชัลลูม คนอาเทอร์ คนทัลโมน คนอักขูบ คนฮาทิธา คนโชบัย หนึ่งร้อยสามสิบแปดคน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - จำนวน​ของ​คน​เฝ้า​ประตู​มี​ดังนี้​คือ ผู้สืบ​เชื้อสาย​จาก​ชัลลูม ผู้สืบ​เชื้อสาย​จาก​อาเทอร์ ผู้สืบ​เชื้อสาย​จาก​ทัลโมน ผู้สืบ​เชื้อสาย​จาก​อักขูบ ผู้สืบ​เชื้อสาย​จาก​ฮาทิธา ผู้สืบเชื้อสาย​จาก​โชบัย รวม​หนึ่งร้อย​สามสิบแปด​คน
  • onav - حُرَّاسُ أَبْوَابِ الْهَيْكَلِ مِنْ بَنِي شَلُّومَ، وَأَطِيرَ وَطَلْمُونَ وَعَقُّوبَ وَحَطِيطَا وَشُوبَايَ: مِئَةٌ وَثَمَانِيَةٌ وَثَلاثُونَ.
交叉引用
  • 历代志上 26:1 - 门卫的班次分配如下:可拉家族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
  • 历代志上 26:2 - 米施利米雅有几个儿子:长子撒迦利亚,次子耶叠,三子西巴第雅,四子耶提聂,
  • 历代志上 26:3 - 五子以拦,六子约哈楠,七子以利约奈。
  • 历代志上 26:4 - 俄别伊东的几个儿子:长子示玛雅,次子约萨拔,三子约亚,四子沙甲,五子拿但业,
  • 历代志上 26:5 - 六子亚米利,七子以萨迦,八子琵乌利泰; 神确实赐福给俄别伊东。
  • 历代志上 26:6 - 他的儿子示玛雅所生的儿子,都是治理他们家族的领袖,因为他们都是精英杰出人才。
  • 历代志上 26:7 - 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得和以利萨巴。以利萨巴的兄弟以利户和西玛迦都是勇士。
  • 历代志上 26:8 - 这些人都是俄别伊东的子孙,他们和他们的儿子以及他们的亲族,都是有能力办事的人。俄别伊东的子孙,共有六十二人。
  • 历代志上 26:9 - 米施利米雅的儿子和兄弟们都是勇士,共十八人。
  • 历代志上 26:10 - 米拉利的子孙何萨有几个儿子,长子是申利—申利原不是长子,是他父亲立他为长子的—
  • 历代志上 26:11 - 次子是希基雅,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨所有的儿子和兄弟共十三人。
  • 历代志上 26:12 - 以上这些都是门卫的主要供职者和人数;由各首领和他们的亲族在耶和华的殿里轮班供职。
  • 历代志上 26:13 - 他们不分年纪大小,都按著他们的家族抽签,分守各个殿门。
  • 历代志上 26:14 - 示利米雅抽出守东门的签。他的儿子撒迦利亚是个成熟稳重的谋士,他抽出守北门的签。
  • 历代志上 26:15 - 俄别伊东守南门;他的儿子守库房。
  • 历代志上 26:16 - 书品和何萨守西门,以及在斜坡上的沙利基门;守卫的人相对而立。
  • 历代志上 26:17 - 守东门的有六个利未人,守北门的每天有四人,守南门的每天也有四人,守库房的两人一组。
  • 历代志上 26:18 - 在西门的前廊,四个人在大路上,两个人在前廊。
  • 历代志上 26:19 - 这都是可拉子孙和米拉利子孙作门卫的主要供职者和人数。
  • 历代志上 26:20 - 其他利未亲族则管理 神的殿里的库房和圣物的库房。
  • 历代志上 26:21 - 革顺家族的首领,由拉但后裔的耶希伊利担任。
  • 历代志上 26:22 - 耶希伊利的儿子西坦和他的兄弟约珥掌管耶和华殿里的库房。
  • 历代志上 26:23 - 还有安览家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族也各有职守。
  • 历代志上 26:24 - 摩西的儿子革舜的后裔细布业作库房的总管。
  • 历代志上 26:25 - 细布业的兄弟是以利以谢;以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是锡基利,锡基利的儿子是示罗密。
  • 历代志上 26:26 - 这示罗密和他的兄弟掌管库房里的所有圣物,就是大卫王、各家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。
  • 历代志上 26:27 - 他们把战利品献上,用来修建耶和华的殿。
  • 历代志上 26:28 - 另外还有撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和慈露雅的儿子约押献上的所有圣物。无论何人分别为圣的供物,都由示罗密和他的兄弟们来掌管。
  • 历代志上 26:29 - 以斯哈家族有基拿尼雅和他的儿子们做以色列的官长和审判官,管理圣殿以外的事务。
  • 历代志上 26:30 - 希伯伦家族的哈沙比雅和他的亲族,共一千七百人,都是勇士,主管以色列地的约旦河西,办理服侍耶和华和君王的所有事务。
  • 历代志上 26:31 - 希伯伦家族中,按家族的族谱作首领的是耶利雅。大卫在位第四十年,经过调查,发现在基列的雅谢地有许多精英杰出人才。
  • 历代志上 26:32 - 他们就是耶利雅的亲族,共有二千七百人,都是勇士,也都是首领;大卫王委派他们管理吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派所有与 神和王有关的事务。
  • 以斯拉记 2:42 - 门卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、阿谷布的子孙、哈底达的子孙和朔拜的子孙,共一百三十九人。
逐节对照交叉引用