逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
- 新标点和合本 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
- 当代译本 - 城墙建完、门扇安好、殿门守卫、歌乐手和利未人都已指派妥当后,
- 圣经新译本 - 城墙建成后,我就装上门扇,委派了守门的、歌唱者和利未人,
- 中文标准译本 - 城墙建好后,我安装了门扇,门卫、歌手和利未人也都被分派好了,那时
- 现代标点和合本 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
- 和合本(拼音版) - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
- New International Version - After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
- New International Reader's Version - The wall had been rebuilt. I had put up the gates at the main entrances to the city. The people who guarded the gates were appointed to their positions. So were the musicians and the Levites.
- English Standard Version - Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- New Living Translation - After the wall was finished and I had set up the doors in the gates, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
- The Message - After the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the security guards, the singers, and the Levites were appointed, I put my brother Hanani, along with Hananiah the captain of the citadel, in charge of Jerusalem because he was an honest man and feared God more than most men.
- Christian Standard Bible - When the wall had been rebuilt and I had the doors installed, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
- New American Standard Bible - Now when the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites were appointed,
- New King James Version - Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- Amplified Bible - Now when the wall had been rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
- American Standard Version - Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
- King James Version - Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
- New English Translation - When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- World English Bible - Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
- 新標點和合本 - 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
- 當代譯本 - 城牆建完、門扇安好、殿門守衛、歌樂手和利未人都已指派妥當後,
- 聖經新譯本 - 城牆建成後,我就裝上門扇,委派了守門的、歌唱者和利未人,
- 呂振中譯本 - 城牆修造完了,我安立了門扇,守門的、歌唱的、和 利未 人、都已派定了;
- 中文標準譯本 - 城牆建好後,我安裝了門扇,門衛、歌手和利未人也都被分派好了,那時
- 現代標點和合本 - 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的和利未人都已派定。
- 文理和合譯本 - 建垣既竣、我置門扉、立司閽者、謳歌者、及利未人、
- 文理委辦譯本 - 築城置扉、既竣厥工、使謳歌者、及利未人、同司啟閉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城垣已成、我安置門扉、又使謳歌者、守門者、並 他 利未 人、咸供其職、
- Nueva Versión Internacional - Una vez que se terminó la reconstrucción de la muralla y se colocaron sus puertas, se nombraron porteros, cantores y levitas.
- 현대인의 성경 - 성벽 건축 공사를 마치고 성문을 단 다음에 나는 성전 문지기와 성가대원과 레위 사람들에게 업무를 할당하고
- Новый Русский Перевод - После того как стена была отстроена, и я установил на место двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- Восточный перевод - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque la muraille fut achevée et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers , les musiciens et les lévites.
- リビングバイブル - 城壁が完成し、扉が取りつけられ、門衛、歌い手、レビ人が任命されると、
- Nova Versão Internacional - Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
- Hoffnung für alle - Als die Stadtmauer wieder ganz aufgebaut war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann bestimmte ich einige Männer zu Torwächtern am Tempel und wies den Sängern und Leviten ihren Dienst zu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi được cắt cử vào nhiệm vụ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่ก่อกำแพงเสร็จแล้ว ข้าพเจ้าก็ติดตั้งประตู และแต่งตั้งยามเฝ้าประตู คณะนักร้อง และคนเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าได้ติดตั้งบานประตู และกำหนดผู้เฝ้าประตู นักร้อง และชาวเลวี
交叉引用
- 历代志上 25:1 - 大卫和事奉团队的众领袖分派亚萨、希幔,以及耶杜顿的子孙唱歌 ,以弹琴、鼓瑟、敲钹伴奏。他们供职的人数如下:
- 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉,亚萨的儿子都在亚萨的指导下,遵王的指示唱歌。
- 历代志上 25:3 - 属耶杜顿,耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、示每 、哈沙比雅、玛他提雅共六人,都在他们父亲耶杜顿的指导下唱歌,以弹琴伴奏,称谢,颂赞耶和华。
- 历代志上 25:4 - 属希幔,希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提‧以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。
- 历代志上 25:5 - 这些都是希幔的儿子;希幔奉 神之命作王的先见,吹角颂赞。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,
- 历代志上 25:6 - 他们都在父亲的指导下,在耶和华的殿唱歌,以敲钹、弹琴、鼓瑟伴奏,遵从王的指示,在 神的殿里事奉。亚萨、耶杜顿、希幔,
- 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,精通者的数目共有二百八十八人。
- 历代志上 25:8 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽签分了班次。
- 历代志上 25:9 - 抽签的时候,第一签抽到的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利;他和他兄弟,以及儿子共十二人。
- 历代志上 25:10 - 第三是撒刻,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:11 - 第四是伊洗利,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:12 - 第五是尼探雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:13 - 第六是布基雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:14 - 第七是耶萨利拉,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:15 - 第八是耶筛亚,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:16 - 第九是玛探雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:17 - 第十是示每,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:18 - 第十一是亚萨烈,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:19 - 第十二是哈沙比雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:20 - 第十三是书巴业,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:21 - 第十四是玛他提雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:22 - 第十五是耶利末,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:23 - 第十六是哈拿尼雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:24 - 第十七是约施比加沙,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:25 - 第十八是哈拿尼,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:26 - 第十九是玛罗提,他儿子和他兄弟共十二人。
- 以斯拉记 3:8 - 他们到了耶路撒冷 神殿的第二年,二月的时候,撒拉铁的儿子所罗巴伯,约萨达的儿子耶书亚和其余的弟兄,就是祭司和利未人,以及所有被掳归回耶路撒冷的人,就开工建造;他们派二十岁以上的利未人,监督建造耶和华殿的工作。
- 尼希米记 3:1 - 那时,以利亚实大祭司和他的弟兄众祭司起来建立羊门,将门分别为圣,安立门扇,直到哈米亚楼。他们又将它分别为圣,直到哈楠业楼。
- 尼希米记 3:2 - 在他旁边建造的是耶利哥人。在他旁边建造的是音利的儿子撒刻。
- 尼希米记 3:3 - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇,装闩和锁。
- 尼希米记 3:4 - 在他们旁边修造的是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末。在他们旁边修造的是米示萨别的孙子,比利迦的儿子米书兰。在他们旁边修造的是巴拿的儿子撒督。
- 尼希米记 3:5 - 在他们旁边修造的是提哥亚人;但是他们的贵族不用肩 扛他们主人的工作。
- 尼希米记 3:6 - 巴西亚的儿子耶何耶大与比所玳的儿子米书兰修造古门,架横梁,安门扇,装闩和锁。
- 尼希米记 3:7 - 在他们旁边修造的是基遍人米拉提、米伦人雅顿、基遍人,和河西总督所管的米斯巴人。
- 尼希米记 3:8 - 在他旁边修造的是哈海雅的儿子乌薛银匠。在他旁边修造的是做香料的哈拿尼雅。他们修复耶路撒冷,直到宽墙。
- 尼希米记 3:9 - 在他们旁边修造的是管理耶路撒冷城区的一半、户珥的儿子利法雅。
- 尼希米记 3:10 - 在他们旁边的是哈路抹的儿子耶大雅在自己房屋的对面修造。在他旁边修造的是哈沙尼的儿子哈突。
- 尼希米记 3:11 - 哈琳的儿子玛基雅和巴哈‧摩押的儿子哈述修造下一段和炉楼。
- 尼希米记 3:12 - 在他旁边修造的是管理耶路撒冷城区的另一半、哈罗黑的儿子沙龙和他的女儿们。
- 尼希米记 3:13 - 哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门;他们立门,安门扇,装闩和锁,又修造城墙一千肘,直到粪厂门。
- 尼希米记 3:14 - 管理伯‧哈基琳区、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门;他立门,安门扇,装闩和锁。
- 尼希米记 3:15 - 管理米斯巴区、各‧荷西的儿子沙仑修造泉门;他立门,盖门顶,安门扇,装闩和锁,又修造靠近王的花园西罗亚池的城墙,直到那从大卫城下来的台阶。
- 尼希米记 3:16 - 接续他修造的是管理伯‧夙区的一半、押卜的儿子尼希米,直到大卫坟地的对面,又到人造池,到达勇士的房屋。
- 尼希米记 3:17 - 接续他修造的是利未人巴尼的儿子利宏。在他旁边的是管理基伊拉区一半的哈沙比雅为本区修造。
- 尼希米记 3:18 - 接续他修造的是他们弟兄中管理基伊拉区的另一半、希拿达的儿子宾内 。
- 尼希米记 3:19 - 在他旁边的是管理米斯巴、耶书亚的儿子以谢珥修造武库的上坡对面、城墙转弯处的那一段。
- 尼希米记 3:20 - 接续他的是萨拜的儿子巴录竭力修造下一段,从转弯处,直到以利亚实大祭司的府门。
- 尼希米记 3:21 - 接续他的是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造下一段,从以利亚实的府门,直到以利亚实府的尽头。
- 尼希米记 3:22 - 接续他修造的是住平原的祭司。
- 尼希米记 3:23 - 接续他的是便雅悯与哈述在自己房屋的对面修造。接续他的是亚难尼的孙子,玛西雅的儿子亚撒利雅在自己房屋的旁边修造。
- 尼希米记 3:24 - 接续他的是希拿达的儿子宾内修造下一段,从亚撒利雅的房屋直到转弯处,又到城角。
- 尼希米记 3:25 - 乌赛的儿子巴拉修造转弯处的对面和靠近护卫院、王宫上层凸出来的城楼。接续他的是巴录的儿子毗大雅,
- 尼希米记 3:26 - (殿役住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- 尼希米记 3:27 - 接续他的是提哥亚人又修造一段,对着那凸出来的大城楼,直到俄斐勒的城墙。
- 尼希米记 3:28 - 从马门往上,祭司各在自己房屋的对面修造。
- 尼希米记 3:29 - 接续他的是音麦的儿子撒督在自己房屋的对面修造。接续他修造的是东门的守卫、示迦尼的儿子示玛雅。
- 尼希米记 3:30 - 接续他的是示利米雅的儿子哈拿尼雅和萨拉的第六个儿子哈嫩修造下一段。接续他的是比利迦的儿子米书兰在自己房屋的对面修造。
- 尼希米记 3:31 - 接续他的是玛基雅银匠修造,直到殿役和商人的房屋,对着集合门 ,直到角楼。
- 尼希米记 3:32 - 银匠与商人在角楼和羊门之间修造。
- 尼希米记 11:3 - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
- 尼希米记 10:39 - 因以色列人和利未人要把礼物,就是五谷、新酒和新油,带到收存圣所器皿的仓里,供职的祭司、门口的守卫、歌唱的都在那里。我们绝不会不顾我们 神的殿。
- 历代志上 23:1 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 历代志上 23:2 - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
- 历代志上 23:3 - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
- 历代志上 23:4 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
- 历代志上 23:5 - 有四千人作门口的守卫,又有四千人颂赞耶和华,用大卫 造的乐器来颂赞。
- 历代志上 23:6 - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
- 历代志上 23:7 - 属革顺的有拉但和示每。
- 历代志上 23:8 - 拉但的长子是耶歇,还有西坦和约珥,共三人。
- 历代志上 23:9 - 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
- 历代志上 23:10 - 示每的儿子是雅哈、细拿 、耶乌施、比利亚,这四人是示每的儿子。
- 历代志上 23:11 - 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
- 历代志上 23:12 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。
- 历代志上 23:13 - 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦被分别出来,把至圣之物分别为圣,使他和他的子孙在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
- 历代志上 23:14 - 至于神人摩西,他的子孙记名在利未支派下。
- 历代志上 23:15 - 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
- 历代志上 23:16 - 革舜的儿子,长子是细布业;
- 历代志上 23:17 - 以利以谢的儿子,长子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙很多。
- 历代志上 23:18 - 以斯哈的儿子,长子是示罗密。
- 历代志上 23:19 - 希伯伦的儿子,长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
- 历代志上 23:20 - 乌薛的儿子,长子是米迦,次子是耶西雅。
- 历代志上 23:21 - 米拉利的儿子是抹利和母示。抹利的儿子是以利亚撒和基士。
- 历代志上 23:22 - 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的几个儿子娶了她们为妻。
- 历代志上 23:23 - 母示的儿子是末力、以得、耶利末,共三人。
- 历代志上 23:24 - 以上是利未子孙作族长的,按着父系、照着男丁的数目,二十岁以上登记的,都办理耶和华殿的事务。
- 历代志上 23:25 - 大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓得享安宁,他永远住在耶路撒冷。
- 历代志上 23:26 - 因此,利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
- 历代志上 23:27 - 照着大卫临终的话,利未人二十岁以上的都被数点。
- 历代志上 23:28 - 他们的职务是作亚伦子孙的帮手,在耶和华的殿事奉,照管院子和屋子,洁净一切圣物,办理 神殿的事务。
- 历代志上 23:29 - 他们负责预备供饼、素祭的细面和无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的祭物,确认其数量和大小。
- 历代志上 23:30 - 每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,他们站立称谢赞美耶和华。
- 历代志上 23:32 - 他们照管会幕和圣所,服事他们的弟兄亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。
- 尼希米记 12:24 - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚 ,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
- 历代志下 31:2 - 希西家分派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照各自的班次,按各自的职分献燔祭和平安祭,又在耶和华殿 的门内事奉,称谢颂赞耶和华。
- 尼希米记 6:15 - 以禄月二十五日,城墙修完了,共修了五十二天。
- 尼希米记 6:1 - 参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我们其余的仇敌听见我已经建造了城墙,没有破裂之处在其中,那时我还没有在城门安门扇;