Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​แจ้ง​ข้าพเจ้า​มา​เหมือน​เดิม 4 ครั้ง และ​ข้าพเจ้า​ก็​ตอบ​กลับ​ไป​เหมือน​เดิม​ทุก​ครั้ง
  • 新标点和合本 - 他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们这样派人来见我四次,我都用这话回答他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们这样派人来见我四次,我都用这话回答他们。
  • 当代译本 - 他们四次派人来告诉我,每次我都这样拒绝了。
  • 圣经新译本 - 他们连续四次这样差派人来见我,我都这样回覆他们。
  • 中文标准译本 - 他们四次这样传话给我,我都这样回应他们。
  • 现代标点和合本 - 他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。
  • 和合本(拼音版) - 他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。
  • New International Version - Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer.
  • New International Reader's Version - They sent me the same message four times. And I gave them the same answer each time.
  • English Standard Version - And they sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner.
  • New Living Translation - Four times they sent the same message, and each time I gave the same reply.
  • The Message - Four times they sent this message and four times I gave them my answer.
  • Christian Standard Bible - Four times they sent me the same proposal, and I gave them the same reply.
  • New American Standard Bible - Then they sent messages to me four times worded in this way, and I answered them with the same wording.
  • New King James Version - But they sent me this message four times, and I answered them in the same manner.
  • Amplified Bible - They sent word to me four times in this way, and I answered them in the same way.
  • American Standard Version - And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
  • King James Version - Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
  • New English Translation - They contacted me four times in this way, and I responded the same way each time.
  • World English Bible - They sent to me four times like this; and I answered them the same way.
  • 新標點和合本 - 他們這樣四次打發人來見我,我都如此回答他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們這樣派人來見我四次,我都用這話回答他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們這樣派人來見我四次,我都用這話回答他們。
  • 當代譯本 - 他們四次派人來告訴我,每次我都這樣拒絕了。
  • 聖經新譯本 - 他們連續四次這樣差派人來見我,我都這樣回覆他們。
  • 呂振中譯本 - 他們 再三 再四這樣打發人來見我,我都這樣回答他們。
  • 中文標準譯本 - 他們四次這樣傳話給我,我都這樣回應他們。
  • 現代標點和合本 - 他們這樣四次打發人來見我,我都如此回答他們。
  • 文理和合譯本 - 彼如是遣使者四、我答之如前言、
  • 文理委辦譯本 - 彼使往返者四、我答之如前言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼如斯四次遣人見我、我答之如前言、
  • Nueva Versión Internacional - Cuatro veces me enviaron este mensaje, y otras tantas les respondí lo mismo.
  • 현대인의 성경 - 그들이 네 번이나 나에게 같은 내용의 전갈을 보냈으나 그때마다 나도 같은 내용의 회답을 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Четыре раза они присылали ко мне с этим посланием, и четыре раза я давал им этот ответ.
  • Восточный перевод - Четыре раза они присылали ко мне с этим приглашением, и четыре раза я давал им этот ответ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четыре раза они присылали ко мне с этим приглашением, и четыре раза я давал им этот ответ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четыре раза они присылали ко мне с этим приглашением, и четыре раза я давал им этот ответ.
  • La Bible du Semeur 2015 - A quatre reprises, ils me firent transmettre la même proposition, et je leur retournai la même réponse.
  • リビングバイブル - 彼らはしつこく、四度も同じ手紙をよこしたので、そのつど、同じように答えました。
  • Nova Versão Internacional - Eles me mandaram quatro vezes a mesma mensagem, e todas as vezes lhes dei a mesma resposta.
  • Hoffnung für alle - Noch viermal schickten sie mir dieselbe Botschaft, und jedes Mal gab ich ihnen die gleiche Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiếp tục sai người đến, cả thảy là bốn lần, đòi tôi đến gặp họ như thế, nhưng bốn lần tôi đều từ chối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาส่งข้อความอย่างเดียวกันมาถึงสี่ครั้ง และข้าพเจ้าก็ตอบกลับไปอย่างเดิมทุกครั้ง
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 16:15 - นาง​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘เรา​รัก​เจ้า’ เมื่อ​ใจ​ของ​ท่าน​ไม่​อยู่​กับ​ฉัน​เลย ท่าน​ล้อ​ฉัน​เล่น​แล้ว 3 ครั้ง และ​ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​บอก​ฉัน​ว่า​พลัง​มหาศาล​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน”
  • ผู้วินิจฉัย 16:16 - เมื่อ​นาง​พูด​คาด​คั้น​แซมสัน​วัน​แล้ว​วัน​เล่า และ​นาง​รบเร้า​จน​แซมสัน​รำคาญ​ใจ​จน​เหลือ​ทน
  • ผู้วินิจฉัย 16:17 - เขา​จึง​บอก​ความ​จริง​ทุก​ประการ​ว่า “มีด​โกน​ไม่​เคย​แตะ​ต้อง​หัว​ของ​เรา เพราะ​เรา​เป็น​ชาว​นาศีร์​แด่​พระ​เจ้า​ตั้ง​แต่​อยู่​ใน​ครรภ์​มารดา ถ้า​เรา​ถูก​โกน​ศีรษะ พลัง​ก็​จะ​หมด​ไป​จาก​ตัว​เรา และ​เรา​ก็​จะ​อ่อน​กำลัง​เป็น​เหมือน​ชาย​ทั่วๆ ไป”
  • ผู้วินิจฉัย 16:18 - เมื่อ​เดลิลาห์​เห็น​ว่า​เขา​บอก​ความ​จริง​ทุก​ประการ​แก่​นาง​แล้ว นาง​ให้​คน​ไป​บอก​พวก​เจ้า​นาย​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ให้​ขึ้น​มา​หา​นาง พร้อม​กับ​นำ​เงิน​ติด​มือ​มา​ด้วย
  • ผู้วินิจฉัย 16:19 - นาง​ทำ​ให้​เขา​นอน​หนุน​ตัก​นาง และ​นาง​เรียก​ชาย​คน​หนึ่ง​ให้​มา​โกน​ผม​ของ​แซมสัน 7 ปอย แล้ว​นาง​ก็​เริ่ม​ทรมาน​เขา พลัง​ก็​หมด​ไป​จาก​ตัว​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 16:20 - นาง​พูด​ว่า “ชาว​ฟีลิสเตีย​มี​ชัย​เหนือ​ท่าน​แล้ว แซมสัน​เอ๋ย” เขา​ตื่น​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “เรา​จะ​ออก​ไป​เหมือน​ครั้ง​ก่อนๆ และ​สลัด​ตัว​ให้​หลุด” แต่​เขา​ไม่​รู้​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​จาก​เขา​ไป​เสีย​แล้ว
  • ผู้วินิจฉัย 16:10 - เดลิลาห์​จึง​พูด​กับ​แซมสัน​ว่า “ดู​สิ ท่าน​ล้อ​ฉัน​เล่น​และ​โกหก​ฉัน ช่วย​บอก​เถิด​ว่า​ท่าน​จะ​ถูก​มัด​ตัว​ได้​อย่างไร”
  • 1 โครินธ์ 15:58 - ฉะนั้น พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​ของ​ข้าพเจ้า​จง​ยืนหยัด​ไว้​เถิด อย่า​ยอม​ให้​สิ่ง​ใด​ทำ​ให้​ท่าน​สั่นคลอน​ได้ จง​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​เต็ม​ที่​อยู่​เสมอ เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​ท่าน​ใน​การ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ไร้​ประโยชน์
  • ผู้วินิจฉัย 16:6 - เดลิลาห์​จึง​พูด​กับ​แซมสัน​ว่า “ช่วย​บอก​ฉัน​เถิด​ว่า​พลัง​มหาศาล​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน และ​ท่าน​จะ​ถูก​จับ​และ​มัด​ตัว​ได้​อย่างไร ผู้​คน​จะ​ปราบ​ท่าน​ได้​อย่างไร”
  • สุภาษิต 14:15 - คน​เขลา​เชื่อ​ทุก​สิ่ง ใน​ขณะ​ที่​คน​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ตรึกตรอง​ก่อน​ใน​ทุก​เรื่อง
  • ลูกา 18:5 - แต่​เพราะ​หญิง​ม่าย​คน​นี้​ก่อ​ความ​ลำบาก​แก่​เรา​มาก เรา​จะ​ต้อง​สอดส่อง​ให้​เธอ​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม เธอ​จะ​ได้​ไม่​มา​รบกวน​บ่อยๆ จน​เรา​เหนื่อย​อ่อน’”
  • สุภาษิต 7:21 - นาง​นำ​ให้​เขา​หลงผิด​ด้วย​คำ​ชักจูง​หลาย​คำ​ของ​นาง นาง​ใช้​ริม​ฝีปาก​อัน​ระรื่น​ของ​นาง​เล้าโลม​เขา
  • กาลาเทีย 2:5 - พวก​เรา​ไม่​ได้​ยอม​ทำ​ตาม​พวก​เขา​แม้​เพียง​ขณะ​เดียว เพื่อ​ว่า​ความ​จริง​ของ​ข่าว​ประเสริฐ​จะ​ได้​คง​อยู่​กับ​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​แจ้ง​ข้าพเจ้า​มา​เหมือน​เดิม 4 ครั้ง และ​ข้าพเจ้า​ก็​ตอบ​กลับ​ไป​เหมือน​เดิม​ทุก​ครั้ง
  • 新标点和合本 - 他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们这样派人来见我四次,我都用这话回答他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们这样派人来见我四次,我都用这话回答他们。
  • 当代译本 - 他们四次派人来告诉我,每次我都这样拒绝了。
  • 圣经新译本 - 他们连续四次这样差派人来见我,我都这样回覆他们。
  • 中文标准译本 - 他们四次这样传话给我,我都这样回应他们。
  • 现代标点和合本 - 他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。
  • 和合本(拼音版) - 他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。
  • New International Version - Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer.
  • New International Reader's Version - They sent me the same message four times. And I gave them the same answer each time.
  • English Standard Version - And they sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner.
  • New Living Translation - Four times they sent the same message, and each time I gave the same reply.
  • The Message - Four times they sent this message and four times I gave them my answer.
  • Christian Standard Bible - Four times they sent me the same proposal, and I gave them the same reply.
  • New American Standard Bible - Then they sent messages to me four times worded in this way, and I answered them with the same wording.
  • New King James Version - But they sent me this message four times, and I answered them in the same manner.
  • Amplified Bible - They sent word to me four times in this way, and I answered them in the same way.
  • American Standard Version - And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
  • King James Version - Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
  • New English Translation - They contacted me four times in this way, and I responded the same way each time.
  • World English Bible - They sent to me four times like this; and I answered them the same way.
  • 新標點和合本 - 他們這樣四次打發人來見我,我都如此回答他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們這樣派人來見我四次,我都用這話回答他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們這樣派人來見我四次,我都用這話回答他們。
  • 當代譯本 - 他們四次派人來告訴我,每次我都這樣拒絕了。
  • 聖經新譯本 - 他們連續四次這樣差派人來見我,我都這樣回覆他們。
  • 呂振中譯本 - 他們 再三 再四這樣打發人來見我,我都這樣回答他們。
  • 中文標準譯本 - 他們四次這樣傳話給我,我都這樣回應他們。
  • 現代標點和合本 - 他們這樣四次打發人來見我,我都如此回答他們。
  • 文理和合譯本 - 彼如是遣使者四、我答之如前言、
  • 文理委辦譯本 - 彼使往返者四、我答之如前言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼如斯四次遣人見我、我答之如前言、
  • Nueva Versión Internacional - Cuatro veces me enviaron este mensaje, y otras tantas les respondí lo mismo.
  • 현대인의 성경 - 그들이 네 번이나 나에게 같은 내용의 전갈을 보냈으나 그때마다 나도 같은 내용의 회답을 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Четыре раза они присылали ко мне с этим посланием, и четыре раза я давал им этот ответ.
  • Восточный перевод - Четыре раза они присылали ко мне с этим приглашением, и четыре раза я давал им этот ответ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четыре раза они присылали ко мне с этим приглашением, и четыре раза я давал им этот ответ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четыре раза они присылали ко мне с этим приглашением, и четыре раза я давал им этот ответ.
  • La Bible du Semeur 2015 - A quatre reprises, ils me firent transmettre la même proposition, et je leur retournai la même réponse.
  • リビングバイブル - 彼らはしつこく、四度も同じ手紙をよこしたので、そのつど、同じように答えました。
  • Nova Versão Internacional - Eles me mandaram quatro vezes a mesma mensagem, e todas as vezes lhes dei a mesma resposta.
  • Hoffnung für alle - Noch viermal schickten sie mir dieselbe Botschaft, und jedes Mal gab ich ihnen die gleiche Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiếp tục sai người đến, cả thảy là bốn lần, đòi tôi đến gặp họ như thế, nhưng bốn lần tôi đều từ chối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาส่งข้อความอย่างเดียวกันมาถึงสี่ครั้ง และข้าพเจ้าก็ตอบกลับไปอย่างเดิมทุกครั้ง
  • ผู้วินิจฉัย 16:15 - นาง​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘เรา​รัก​เจ้า’ เมื่อ​ใจ​ของ​ท่าน​ไม่​อยู่​กับ​ฉัน​เลย ท่าน​ล้อ​ฉัน​เล่น​แล้ว 3 ครั้ง และ​ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​บอก​ฉัน​ว่า​พลัง​มหาศาล​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน”
  • ผู้วินิจฉัย 16:16 - เมื่อ​นาง​พูด​คาด​คั้น​แซมสัน​วัน​แล้ว​วัน​เล่า และ​นาง​รบเร้า​จน​แซมสัน​รำคาญ​ใจ​จน​เหลือ​ทน
  • ผู้วินิจฉัย 16:17 - เขา​จึง​บอก​ความ​จริง​ทุก​ประการ​ว่า “มีด​โกน​ไม่​เคย​แตะ​ต้อง​หัว​ของ​เรา เพราะ​เรา​เป็น​ชาว​นาศีร์​แด่​พระ​เจ้า​ตั้ง​แต่​อยู่​ใน​ครรภ์​มารดา ถ้า​เรา​ถูก​โกน​ศีรษะ พลัง​ก็​จะ​หมด​ไป​จาก​ตัว​เรา และ​เรา​ก็​จะ​อ่อน​กำลัง​เป็น​เหมือน​ชาย​ทั่วๆ ไป”
  • ผู้วินิจฉัย 16:18 - เมื่อ​เดลิลาห์​เห็น​ว่า​เขา​บอก​ความ​จริง​ทุก​ประการ​แก่​นาง​แล้ว นาง​ให้​คน​ไป​บอก​พวก​เจ้า​นาย​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ให้​ขึ้น​มา​หา​นาง พร้อม​กับ​นำ​เงิน​ติด​มือ​มา​ด้วย
  • ผู้วินิจฉัย 16:19 - นาง​ทำ​ให้​เขา​นอน​หนุน​ตัก​นาง และ​นาง​เรียก​ชาย​คน​หนึ่ง​ให้​มา​โกน​ผม​ของ​แซมสัน 7 ปอย แล้ว​นาง​ก็​เริ่ม​ทรมาน​เขา พลัง​ก็​หมด​ไป​จาก​ตัว​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 16:20 - นาง​พูด​ว่า “ชาว​ฟีลิสเตีย​มี​ชัย​เหนือ​ท่าน​แล้ว แซมสัน​เอ๋ย” เขา​ตื่น​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “เรา​จะ​ออก​ไป​เหมือน​ครั้ง​ก่อนๆ และ​สลัด​ตัว​ให้​หลุด” แต่​เขา​ไม่​รู้​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​จาก​เขา​ไป​เสีย​แล้ว
  • ผู้วินิจฉัย 16:10 - เดลิลาห์​จึง​พูด​กับ​แซมสัน​ว่า “ดู​สิ ท่าน​ล้อ​ฉัน​เล่น​และ​โกหก​ฉัน ช่วย​บอก​เถิด​ว่า​ท่าน​จะ​ถูก​มัด​ตัว​ได้​อย่างไร”
  • 1 โครินธ์ 15:58 - ฉะนั้น พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​ของ​ข้าพเจ้า​จง​ยืนหยัด​ไว้​เถิด อย่า​ยอม​ให้​สิ่ง​ใด​ทำ​ให้​ท่าน​สั่นคลอน​ได้ จง​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​เต็ม​ที่​อยู่​เสมอ เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​ท่าน​ใน​การ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ไร้​ประโยชน์
  • ผู้วินิจฉัย 16:6 - เดลิลาห์​จึง​พูด​กับ​แซมสัน​ว่า “ช่วย​บอก​ฉัน​เถิด​ว่า​พลัง​มหาศาล​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน และ​ท่าน​จะ​ถูก​จับ​และ​มัด​ตัว​ได้​อย่างไร ผู้​คน​จะ​ปราบ​ท่าน​ได้​อย่างไร”
  • สุภาษิต 14:15 - คน​เขลา​เชื่อ​ทุก​สิ่ง ใน​ขณะ​ที่​คน​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ตรึกตรอง​ก่อน​ใน​ทุก​เรื่อง
  • ลูกา 18:5 - แต่​เพราะ​หญิง​ม่าย​คน​นี้​ก่อ​ความ​ลำบาก​แก่​เรา​มาก เรา​จะ​ต้อง​สอดส่อง​ให้​เธอ​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม เธอ​จะ​ได้​ไม่​มา​รบกวน​บ่อยๆ จน​เรา​เหนื่อย​อ่อน’”
  • สุภาษิต 7:21 - นาง​นำ​ให้​เขา​หลงผิด​ด้วย​คำ​ชักจูง​หลาย​คำ​ของ​นาง นาง​ใช้​ริม​ฝีปาก​อัน​ระรื่น​ของ​นาง​เล้าโลม​เขา
  • กาลาเทีย 2:5 - พวก​เรา​ไม่​ได้​ยอม​ทำ​ตาม​พวก​เขา​แม้​เพียง​ขณะ​เดียว เพื่อ​ว่า​ความ​จริง​ของ​ข่าว​ประเสริฐ​จะ​ได้​คง​อยู่​กับ​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献