逐节对照
- New American Standard Bible - Remember, my God, Tobiah and Sanballat in accordance with these works of theirs, and also Noadiah the prophetess and the rest of the prophets, who were trying to frighten me.
- 新标点和合本 - 我的 神啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底,和其余的先知要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你记得多比雅、参巴拉、挪亚底女先知和其余的先知,因他们行这些事,要叫我惧怕。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你记得多比雅、参巴拉、挪亚底女先知和其余的先知,因他们行这些事,要叫我惧怕。
- 当代译本 - 我的上帝啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底及其他先知企图恐吓我,求你记住他们。
- 圣经新译本 - “我的 神啊,求你记住多比雅和参巴拉,按着他们所行的报应他们;也要报应女先知挪亚底和其余的先知,因为他们恐吓我。”
- 中文标准译本 - 我的神哪,求你记住托比亚和叁巴拉所做的这些事;也记住女先知挪娅迪和其余的先知,这些人在恐吓我。
- 现代标点和合本 - 我的神啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底和其余的先知要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底和其余的先知,要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
- New International Version - Remember Tobiah and Sanballat, my God, because of what they have done; remember also the prophet Noadiah and how she and the rest of the prophets have been trying to intimidate me.
- New International Reader's Version - You are my God. Remember what Tobiah and Sanballat have done. Also remember the prophet Noadiah. She and the rest of the prophets have been trying to scare me.
- English Standard Version - Remember Tobiah and Sanballat, O my God, according to these things that they did, and also the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who wanted to make me afraid.
- New Living Translation - Remember, O my God, all the evil things that Tobiah and Sanballat have done. And remember Noadiah the prophet and all the prophets like her who have tried to intimidate me.
- The Message - “O my God, don’t let Tobiah and Sanballat get by with all the mischief they’ve done. And the same goes for the prophetess Noadiah and the other prophets who have been trying to undermine my confidence.” * * *
- Christian Standard Bible - My God, remember Tobiah and Sanballat for what they have done, and also the prophetess Noadiah and the other prophets who wanted to intimidate me.
- New King James Version - My God, remember Tobiah and Sanballat, according to these their works, and the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who would have made me afraid.
- Amplified Bible - Remember, O My God, Tobiah and Sanballat in regard to these actions of theirs, and also [remember] the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who were trying to frighten me.
- American Standard Version - Remember, O my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
- King James Version - My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
- New English Translation - Remember, O my God, Tobiah and Sanballat in light of these actions of theirs – also Noadiah the prophetess and the other prophets who were trying to scare me!
- World English Bible - “Remember, my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.”
- 新標點和合本 - 我的神啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底,和其餘的先知要叫我懼怕,求你記念他們所行的這些事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你記得多比雅、參巴拉、挪亞底女先知和其餘的先知,因他們行這些事,要叫我懼怕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你記得多比雅、參巴拉、挪亞底女先知和其餘的先知,因他們行這些事,要叫我懼怕。
- 當代譯本 - 我的上帝啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底及其他先知企圖恐嚇我,求你記住他們。
- 聖經新譯本 - “我的 神啊,求你記住多比雅和參巴拉,按著他們所行的報應他們;也要報應女先知挪亞底和其餘的先知,因為他們恐嚇我。”
- 呂振中譯本 - 我的上帝啊,求你記得 多比雅 和 參巴拉 ,照他所行的這些事 來報應他 ;也 報應 女神言人 挪亞底 、和其餘的神言人、那些要使我懼怕的。
- 中文標準譯本 - 我的神哪,求你記住托比亞和叁巴拉所做的這些事;也記住女先知挪婭迪和其餘的先知,這些人在恐嚇我。
- 現代標點和合本 - 我的神啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底和其餘的先知要叫我懼怕,求你記念他們所行的這些事。
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、多比雅、參巴拉、女先知挪亞底、及其餘先知、欲恐我者、求爾憶其所為焉、○
- 文理委辦譯本 - 我祈上帝、鑒多比、撒八拉、先知女那亞底、與諸先知、凡欲懼我者、當視其所行而報之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 多比雅 、 參巴拉 、與女先知 挪亞底雅 、及其餘之先知、皆恐喝我、求我天主記其所為者、
- Nueva Versión Internacional - «¡Dios mío, recuerda las intrigas de Sambalat y Tobías! ¡Recuerda también a la profetisa Noadías y a los otros profetas que quisieron intimidarme!»
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “내 하나님이시여, 도비야와 산발랏이 행한 일과 여자 예언자 노아댜와 그 밖에 나를 두렵게 하려고 한 예언자들을 기억하소서.”
- Новый Русский Перевод - Вспомни, Боже мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни еще и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались меня запугать.
- Восточный перевод - Вспомни, Бог мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни ещё и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались запугать меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, Бог мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни ещё и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались запугать меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, Бог мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни ещё и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались запугать меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, ne laisse pas Sanballat et Tobiya impunis pour leurs actes, ni Noadia la prophétesse, ni les autres prophètes qui ont cherché à me faire peur.
- リビングバイブル - 「神様。トビヤ、サヌバラテ、女預言者ノアデヤ、その他の預言者の罪を、一つ残らず覚えていてください。彼らはあの手この手で、私の気持ちをくじこうと謀りました。」
- Nova Versão Internacional - Lembra-te do que fizeram Tobias e Sambalate, meu Deus, lembra-te também da profetisa Noadia e do restante dos profetas que estão tentando me intimidar.
- Hoffnung für alle - Ach, Gott, vergiss nicht, was mir Tobija und Sanballat angetan haben! Denke daran, dass die Prophetin Noadja und die anderen Propheten mich einschüchtern wollten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời đừng quên những điều Tô-bia và San-ba-lát đã làm; xin cũng đừng quên nữ Tiên tri Nô-a-đia và các tiên tri khác, là những người định làm cho con khiếp đảm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงจดจำการกระทำของโทบียาห์กับสันบาลลัท และขอทรงจดจำผู้เผยพระวจนะหญิงโนอัดยาห์กับผู้เผยพระวจนะคนอื่นๆ ที่พยายามจะข่มขู่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้าของข้าพเจ้า ขอพระองค์ระลึกว่าโทบียาห์และสันบาลลัทได้กระทำสิ่งเหล่านี้ และโปรดระลึกว่าโนอัดยาห์หญิงผู้เผยคำกล่าว และบรรดาผู้เผยคำกล่าวอื่นๆ อีก ที่พยายามทำให้ข้าพเจ้าหวาดหวั่น
交叉引用
- Revelation 19:20 - And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire, which burns with brimstone.
- Jeremiah 28:15 - Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, “Listen now, Hananiah: the Lord has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
- Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
- Psalms 36:11 - May the foot of pride not come upon me, And may the hand of the wicked not drive me away.
- Psalms 36:12 - Those who do injustice have fallen there; They have been thrust down and cannot rise.
- 1 John 5:16 - If anyone sees his brother or sister committing a sin not leading to death, he shall ask and God will, for him, give life to those who commit sin not leading to death. There is sin leading to death; I am not saying that he should ask about that.
- 1 Kings 22:22 - And the Lord said to him, ‘How?’ And he said, ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ Then He said, ‘You shall entice him, and you will also prevail. Go and do so.’
- 1 Kings 22:23 - Now then, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouth of all these prophets of yours; and the Lord has declared disaster against you.”
- 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said, “How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
- Ezekiel 13:16 - along with the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see a vision of peace for her when there is no peace,’ declares the Lord God.
- Ezekiel 13:17 - “Now you, son of man, set your face against the daughters of your people who are talking like prophets from their own imagination. Prophesy against them
- Jeremiah 28:1 - Now in the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the prophet the son of Azzur, who was from Gibeon, spoke to me at the house of the Lord in the sight of the priests and all the people, saying,
- Psalms 22:1 - My God, my God, why have You forsaken me? Far from my help are the words of my groaning.
- Matthew 24:11 - And many false prophets will rise up and mislead many people.
- Nehemiah 4:4 - Hear, O our God, how we are an object of contempt! Return their taunting on their own heads, and turn them into plunder in a land of captivity.
- Nehemiah 4:5 - Do not forgive their guilt and do not let their sin be wiped out before You, for they have demoralized the builders.
- Jeremiah 28:10 - Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
- Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good in their behalf, So as to turn Your wrath away from them.
- Jeremiah 18:21 - Therefore, give their children over to famine And turn them over to the power of the sword; And let their wives become childless and widowed. Let their men also be slaughtered to death, Their young men struck and killed by the sword in battle.
- Jeremiah 18:22 - May a cry be heard from their houses When You suddenly bring raiders upon them; For they have dug a pit to capture me And hidden snares for my feet.
- Jeremiah 18:23 - But You, Lord, know All their deadly schemes against me; Do not forgive their wrongdoing Or wipe out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger!
- Psalms 63:1 - God, You are my God; I shall be watching for You; My soul thirsts for You, my flesh yearns for You, In a dry and exhausted land where there is no water.
- 2 Timothy 3:8 - Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, worthless in regard to the faith.
- Jeremiah 11:20 - But, Lord of armies, who judges righteously, Who puts the feelings and the heart to the test, Let me see Your vengeance on them, For to You I have committed my cause.
- Jeremiah 11:21 - Therefore this is what the Lord says concerning the people of Anathoth, who are seeking your life, saying: “Do not prophesy in the name of the Lord, so that you do not die by our hand”;
- Jeremiah 11:22 - therefore, this is what the Lord of armies says: “Behold, I am going to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine;
- Jeremiah 11:23 - and a remnant will not be left to them, because I will bring disaster on the people of Anathoth—the year of their punishment.”
- Matthew 7:15 - “Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
- Jeremiah 14:18 - If I go out to the country, There are those killed by the sword! Or if I enter the city, There are diseases from famine! For both prophet and priest Have wandered around in the land that they do not know.’ ”
- Isaiah 9:14 - So the Lord cuts off head and tail from Israel, Both palm branch and bulrush in a single day.
- Isaiah 9:15 - The head is the elder and esteemed man, And the prophet who teaches falsehood is the tail.
- Nehemiah 5:19 - Remember me, my God, for good, in return for all that I have done for this people.
- Psalms 140:5 - The proud have hidden a trap for me, and snares; They have spread a net at the wayside; They have set snares for me. Selah
- Psalms 140:6 - I said to the Lord, “You are my God; Listen, Lord, to the sound of my pleadings.
- Psalms 140:7 - God the Lord, the strength of my salvation, You have covered my head on the day of battle.
- Psalms 140:8 - Do not grant, Lord, the desires of the wicked; Do not bring about his evil planning, so that they are not exalted. Selah
- Psalms 140:9 - “As for the head of those who surround me, May the harm of their lips cover them.
- Psalms 140:10 - May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into bottomless pits from which they cannot rise.
- Psalms 140:11 - May a slanderer not endure on the earth; May evil hunt a violent person violently.”
- Jeremiah 14:15 - Therefore this is what the Lord says concerning the prophets who are prophesying in My name, although it was not I who sent them—yet they keep saying: ‘There will be no sword or famine in this land’—by sword and famine those prophets shall meet their end!
- 2 Timothy 4:14 - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
- 2 Timothy 4:15 - Be on guard against him yourself too, for he vigorously opposed our teaching.
- Nehemiah 13:29 - Remember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.