逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 在他之後修築的是押卜的兒子尼希米;他是管理半個伯楚的區長。他修築的那段直到大衛墳墓的對面,又到人工池和勇士之家。
  • 新标点和合本 - 其次是管理伯夙一半、押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 接续他修造的是管理伯‧夙区的一半、押卜的儿子尼希米,直到大卫坟地的对面,又到人造池,到达勇士的房屋。
  • 和合本2010(神版-简体) - 接续他修造的是管理伯‧夙区的一半、押卜的儿子尼希米,直到大卫坟地的对面,又到人造池,到达勇士的房屋。
  • 当代译本 - 再下一段由押卜的儿子、管理半个伯·夙的尼希米修筑,他一直修到大卫墓地对面,远至人工池和勇士堂。
  • 圣经新译本 - 下一段由管理半个伯.夙的区长,押卜的儿子尼希米修筑,直到大卫墓地的对面,又到人工池和勇士之家。
  • 中文标准译本 - 在他之后的一段,由押布的儿子,就是伯促尔半个行政区的长官尼希米修建,直到大卫的坟墓对面,又到蓄水池,又到勇士之家。
  • 现代标点和合本 - 其次是管理伯夙一半,押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子并勇士的房屋。
  • 和合本(拼音版) - 其次是管理伯夙一半,押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。
  • New International Version - Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Heroes.
  • New International Reader's Version - Next to Shallun, Nehemiah made some repairs. He was the son of Azbuk. Nehemiah ruled over half of the territory where Beth Zur was located. He repaired the wall up to the part that was across from the tombs of David. He repaired it all the way to the man-made pool and the House of the Heroes.
  • English Standard Version - After him Nehemiah the son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, repaired to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool, and as far as the house of the mighty men.
  • New Living Translation - Next to him was Nehemiah son of Azbuk, the leader of half the district of Beth-zur. He rebuilt the wall from a place across from the tombs of David’s family as far as the water reservoir and the House of the Warriors.
  • The Message - After him came Nehemiah son of Azbuk, mayor of half the district of Beth Zur. He worked from just in front of the Tomb of David as far as the Pool and the House of Heroes.
  • Christian Standard Bible - After him Nehemiah son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Warriors.
  • New American Standard Bible - After him Nehemiah the son of Azbuk, official of half the district of Beth-zur, made repairs as far as a point opposite the tombs of David, and as far as the artificial pool and the house of the mighty men.
  • New King James Version - After him Nehemiah the son of Azbuk, leader of half the district of Beth Zur, made repairs as far as the place in front of the tombs of David, to the man-made pool, and as far as the House of the Mighty.
  • Amplified Bible - After him Nehemiah the son of Azbuk, official of half the district of Beth-zur, repaired [the wall] as far as [a point] in front of the tombs of David, and as far as the artificial pool and the house of the guards.
  • American Standard Version - After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.
  • King James Version - After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth–zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
  • New English Translation - Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.
  • World English Bible - After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
  • 新標點和合本 - 其次是管理伯‧夙一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 接續他修造的是管理伯‧夙區的一半、押卜的兒子尼希米,直到大衛墳地的對面,又到人造池,到達勇士的房屋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 接續他修造的是管理伯‧夙區的一半、押卜的兒子尼希米,直到大衛墳地的對面,又到人造池,到達勇士的房屋。
  • 當代譯本 - 再下一段由押卜的兒子、管理半個伯·夙的尼希米修築,他一直修到大衛墓地對面,遠至人工池和勇士堂。
  • 聖經新譯本 - 下一段由管理半個伯.夙的區長,押卜的兒子尼希米修築,直到大衛墓地的對面,又到人工池和勇士之家。
  • 呂振中譯本 - 接着是 伯夙 半區的區長 押卜 的兒子 尼希米 修造了,直到 大衛 墳地的對面,又到人造池子和勇士堂。
  • 中文標準譯本 - 在他之後的一段,由押布的兒子,就是伯促爾半個行政區的長官尼希米修建,直到大衛的墳墓對面,又到蓄水池,又到勇士之家。
  • 現代標點和合本 - 其次是管理伯夙一半,押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子並勇士的房屋。
  • 文理和合譯本 - 其次、治伯夙境之半者、押卜子尼希米修葺、至大衛墓相對之所、延及鑿成之池、至於勇士之室、
  • 文理委辦譯本 - 其次治理伯夙之半者、押僕子尼希米修葺、大闢墓相對之所、及王之沼、傑士之室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、治理 伯夙 郡之半者、 押卜 子 尼希米 修葺、至 大衛 墓相對之所、又至掘成之池、又至傑士之宅、
  • Nueva Versión Internacional - Nehemías hijo de Azbuc, gobernador de una mitad del distrito de Betsur, reconstruyó el siguiente tramo hasta el lugar que está frente a los sepulcros de David, hasta el estanque artificial y hasta el cuartel de la guardia real.
  • 현대인의 성경 - 다음은 벧 – 술 지방 절반을 다스리는 아스북의 아들 느헤미야가 다윗왕의 묘와 저수지와 용사의 집까지 성벽을 건축하였다.
  • Новый Русский Перевод - За ним – до места напротив гробниц Давида, и далее до выкопанного пруда и дома воинов – восстанавливал Неемия, сын Азбука, правитель половины округа Бет-Цур.
  • Восточный перевод - За ним – до места напротив царских гробниц и далее до выкопанного пруда и дома воинов – восстанавливал Неемия, сын Азбука, правитель половины округа Бет-Цур.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За ним – до места напротив царских гробниц и далее до выкопанного пруда и дома воинов – восстанавливал Неемия, сын Азбука, правитель половины округа Бет-Цур.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За ним – до места напротив царских гробниц и далее до выкопанного пруда и дома воинов – восстанавливал Неемия, сын Азбука, правитель половины округа Бет-Цур.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au-delà, Néhémie, fils d’Azbouq, chef de la moitié du district de Beth-Tsour , travaillait dans le secteur qui s’étendait jusqu’en face du cimetière de David et allait jusqu’au réservoir artificiel et jusqu’à la caserne .
  • リビングバイブル - 続いて、ベテ・ツル半区の区長である、アズブクの子ネヘミヤは、ダビデ王の墓地と人工貯水池、勇士たちの家までの城壁を修理しました。
  • Nova Versão Internacional - Além dele, Neemias, filho de Azbuque, governador de meio distrito de Bete-Zur, fez os reparos até em frente dos túmulos de Davi, até o açude artificial e a casa dos soldados.
  • Hoffnung für alle - Die Arbeiten am nächsten Abschnitt übernahm Nehemja, der Sohn von Asbuk, dem die Hälfte des Bezirks Bet-Zur unterstand. Dieser Teil der Mauer lag den Gräbern des Königshauses David gegenüber und erstreckte sich bis zum künstlich angelegten Teich und bis zu den Unterkünften der Offiziere .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bên ông, có Nê-hê-mi, con A-búc, quận trưởng phân nửa quận Bết-sua, tu bổ tường thành cho đến lăng Vua Đa-vít, hồ chứa nước và cả đến dinh tướng lãnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดจากเขาคือเนหะมีย์บุตรอัสบูกผู้ปกครองเขตเบธซูร์ครึ่งหนึ่ง สร้างไปถึงจุดตรงข้ามสุสานของ ดาวิดไปจนถึงอ่างเก็บน้ำและโรงทหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ต่อ​มา​คือ​เนหะมีย์​บุตร​อัสบูก ซึ่ง​เป็น​ผู้​ปกครอง​ครึ่ง​อาณา​เขต​เบธซูร์ ซ่อมแซม​ไป​จน​ถึง​จุด​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​ที่​เก็บ​ศพ​ของ​ดาวิด ไกล​ไป​จน​ถึง​สระ​ขุด​และ​ที่​พัก​อาศัย​ของ​ทหาร​กล้า
  • Thai KJV - ถัดเขาไปเนหะมีย์บุตรชายอัสบูก ผู้ปกครองแขวงเบธซูร์ครึ่งหนึ่งได้ซ่อมแซม ไปจนถึงที่ตรงข้ามกับอุโมงค์ฝังศพของดาวิด ถึงสระขุดและถึงโรงทแกล้วทหาร
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถัด​เขา​ไป​มี เนหะมียาห์ ลูกชาย​ของ​อัสบูก ซึ่ง​ปกครอง​ครึ่งหนึ่ง​ของ​เขต​เมือง​เบธซูร์ เขา​ได้​ซ่อมแซม​ขึ้นไป​จนถึง​สถานที่​ที่​อยู่​ตรงข้าม​กับ​อุโมงค์​ฝังศพ​ของ​ดาวิด ตลอด​ไป​จนถึง​สระน้ำ​ที่​สร้าง​ขึ้น​และ​ไป​ถึง​โรง​ทหาร
  • onav - وَبَعْدَهُ رَمَّمَ نَحَمْيَا بْنُ عَزْبُوقَ رَئِيسُ نِصْفِ دَائِرَةِ بَيْتِ صُورَ جُزْءاً مِنَ السُّورِ حَتَّى مُقَابِلِ مَدَافِنِ دَاوُدَ، فَالْبِرْكَةِ الاصْطِنَاعِيَّةِ إِلَى بَيْتِ الأَبْطَالِ.
交叉引用
  • 尼希米記 3:14 - 垃圾門是由利甲的兒子瑪基雅修築;他是管理葡萄園鎮的區長。他重建那門,裝上門扇、插銷、門閂。
  • 歷代志下 12:10 - 羅波安王做銅盾牌代替那些金盾牌,交給把守宮門的侍衛長看管。
  • 歷代志下 12:11 - 每當王進耶和華殿的時候,侍衛就拿著這些盾牌,事後再把盾牌送回侍衛室。
  • 歷代志上 2:45 - 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯楚的父親。
  • 雅歌 3:7 - 啊,是所羅門的御轎! 六十名勇士圍在四周, 都是以色列精選的勇士;
  • 歷代志下 11:7 - 伯楚、梭可、亞杜蘭、
  • 列王紀上 14:27 - 羅波安王做銅盾牌代替那些金盾牌,交給把守王宮大門的侍衛長看管。
  • 列王紀上 14:28 - 每當王進耶和華殿的時候,侍衛就拿著這些盾牌,事後再把盾牌送回侍衛室。
  • 歷代志下 16:14 - 人們把他安葬在大衛城他為自己所鑿的墳墓裡。他們把他放在床上,那裡堆滿按著作香的方法調和的各樣香料,又為他生極大的火致哀。
  • 尼希米記 3:9 - 在他們旁邊修築的是戶珥的兒子利法雅;他是管理半個耶路撒冷的區長。
  • 約書亞記 15:58 - 又有哈忽、伯楚、牆市、
  • 以賽亞書 7:3 - 耶和華對以賽亞說:“你和你的兒子餘民回要出去見亞哈斯!他在上池的水溝盡頭,往縮洗場的大道上。
  • 以賽亞書 22:11 - 你們在兩道城牆之間造一個水池, 用來儲存舊池的水, 卻不仰望成就這事的那位; 早就安排這事的那位,你們不看。
  • 尼希米記 3:12 - 在他旁邊修築的是哈羅黑的兒子沙龍和沙龍的女兒們;他是管理半個耶路撒冷的區長。
  • 列王紀下 20:20 - 希西家其餘的事情,他強大的作為、他怎樣造水池和引水道,把水引入城裡的事,都已經寫在《猶大列王編年史》上。
  • 使徒行傳 2:29 - “各位弟兄,關於先祖大衛的事,請容我大膽告訴你們,他死了,被葬了,直到今天他的墳墓還在我們這裡。
逐节对照交叉引用