Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:27 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Why then should we hear about you doing all this terrible evil and acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?”
  • 新标点和合本 - 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的 神呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们岂能听凭你们行这一切大恶,娶外邦女子干犯我们的上帝呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们岂能听凭你们行这一切大恶,娶外邦女子干犯我们的 神呢?”
  • 当代译本 - 我怎能听凭你们行这大恶,因娶外族女子而背叛我们的上帝呢?”
  • 圣经新译本 - 难道我们要听从你们,行这大恶,娶外族的女子为妻,对我们 神不忠吗?”
  • 中文标准译本 - 难道我们要听任你们行这一切大恶,娶外邦女子,以致对我们的神不忠吗?”
  • 现代标点和合本 - 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的神呢?”
  • 和合本(拼音版) - 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的上帝呢?”
  • New International Version - Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?”
  • New International Reader's Version - Now I hear that you too are doing all of the same terrible and evil things. You aren’t being faithful to our God. You are marrying women from other lands.”
  • English Standard Version - Shall we then listen to you and do all this great evil and act treacherously against our God by marrying foreign women?”
  • New Living Translation - How could you even think of committing this sinful deed and acting unfaithfully toward God by marrying foreign women?”
  • New American Standard Bible - Has it not then been reported about you that you have committed all this great evil by acting unfaithfully against our God, by marrying foreign women?”
  • New King James Version - Should we then hear of your doing all this great evil, transgressing against our God by marrying pagan women?”
  • Amplified Bible - Do we then hear about you that you have done all this great evil, acting unfaithfully against our God by marrying foreign (pagan) women?”
  • American Standard Version - Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?
  • King James Version - Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?
  • New English Translation - Should we then in your case hear that you do all this great evil, thereby being unfaithful to our God by marrying foreign wives?”
  • World English Bible - Shall we then listen to you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?”
  • 新標點和合本 - 如此,我豈聽你們行這大惡,娶外邦女子干犯我們的神呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們豈能聽憑你們行這一切大惡,娶外邦女子干犯我們的上帝呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們豈能聽憑你們行這一切大惡,娶外邦女子干犯我們的 神呢?」
  • 當代譯本 - 我怎能聽憑你們行這大惡,因娶外族女子而背叛我們的上帝呢?」
  • 聖經新譯本 - 難道我們要聽從你們,行這大惡,娶外族的女子為妻,對我們 神不忠嗎?”
  • 呂振中譯本 - 難道我們所該聽的是你們,來行這一切大壞事,娶外籍女人為妻,來對我們的上帝不忠實麼?』
  • 中文標準譯本 - 難道我們要聽任你們行這一切大惡,娶外邦女子,以致對我們的神不忠嗎?」
  • 現代標點和合本 - 如此,我豈聽你們行這大惡,娶外邦女子干犯我們的神呢?」
  • 文理和合譯本 - 我豈聽爾行此大惡、娶異邦之女、干犯我上帝乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈可任爾、娶異邦人陷於重罪、干犯上帝哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈可任爾行此大不法之事、娶異邦之女、干犯我天主乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Será que también de ustedes se dirá que cometieron el gran pecado de ofender a nuestro Dios casándose con mujeres extranjeras?»
  • 현대인의 성경 - 그런데 너희가 이방 여자들과 결혼하여 악을 행하고 우리 하나님께 범죄하는 것을 우리가 어떻게 보고만 있을 수 있겠느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете все это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках?
  • Восточный перевод - Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете всё это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете всё это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете всё это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках?
  • La Bible du Semeur 2015 - Faut-il donc entendre dire de vous que vous commettez ce grand mal et que vous êtes infidèles à notre Dieu en épousant des femmes étrangères ?
  • リビングバイブル - おまえたちのしたことは、それほど罪深いことなのだ。見過ごしになどできるだろうか。」
  • Nova Versão Internacional - Como podemos tolerar o que ouvimos? Como podem vocês cometer essa terrível maldade e serem infiéis ao nosso Deus, casando-se com mulheres estrangeiras?
  • Hoffnung für alle - Und nun begeht ihr genau dasselbe Unrecht und heiratet Frauen aus fremden Völkern! Damit habt ihr Gott die Treue gebrochen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi tưởng chúng ta sẽ nghe lời các ngươi, để cho các ngươi hành động gian tà, cưới vợ ngoại giáo, phạm tội với Đức Chúa Trời sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตอนนี้จะให้เราทนฟังว่าพวกท่านก็ทำสิ่งชั่วร้ายอย่างเดียวกัน และทรยศต่อพระเจ้าโดยไปแต่งงานกับหญิงต่างชาติหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ควร​จะ​ฟัง​พวก​ท่าน และ​ทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​เช่น​นั้น แสดง​ความ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ด้วย​การ​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ​อย่าง​นั้น​หรือ”
交叉引用
  • 1 Samuel 30:24 - Who can agree to your proposal? The share of the one who goes into battle is to be the same as the share of the one who remains with the supplies. They will share equally.”
  • Ezra 10:2 - Then Shecaniah son of Jehiel, an Elamite, responded to Ezra, “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the surrounding peoples, but there is still hope for Israel in spite of this.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Why then should we hear about you doing all this terrible evil and acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?”
  • 新标点和合本 - 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的 神呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们岂能听凭你们行这一切大恶,娶外邦女子干犯我们的上帝呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们岂能听凭你们行这一切大恶,娶外邦女子干犯我们的 神呢?”
  • 当代译本 - 我怎能听凭你们行这大恶,因娶外族女子而背叛我们的上帝呢?”
  • 圣经新译本 - 难道我们要听从你们,行这大恶,娶外族的女子为妻,对我们 神不忠吗?”
  • 中文标准译本 - 难道我们要听任你们行这一切大恶,娶外邦女子,以致对我们的神不忠吗?”
  • 现代标点和合本 - 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的神呢?”
  • 和合本(拼音版) - 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的上帝呢?”
  • New International Version - Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?”
  • New International Reader's Version - Now I hear that you too are doing all of the same terrible and evil things. You aren’t being faithful to our God. You are marrying women from other lands.”
  • English Standard Version - Shall we then listen to you and do all this great evil and act treacherously against our God by marrying foreign women?”
  • New Living Translation - How could you even think of committing this sinful deed and acting unfaithfully toward God by marrying foreign women?”
  • New American Standard Bible - Has it not then been reported about you that you have committed all this great evil by acting unfaithfully against our God, by marrying foreign women?”
  • New King James Version - Should we then hear of your doing all this great evil, transgressing against our God by marrying pagan women?”
  • Amplified Bible - Do we then hear about you that you have done all this great evil, acting unfaithfully against our God by marrying foreign (pagan) women?”
  • American Standard Version - Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?
  • King James Version - Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?
  • New English Translation - Should we then in your case hear that you do all this great evil, thereby being unfaithful to our God by marrying foreign wives?”
  • World English Bible - Shall we then listen to you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?”
  • 新標點和合本 - 如此,我豈聽你們行這大惡,娶外邦女子干犯我們的神呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們豈能聽憑你們行這一切大惡,娶外邦女子干犯我們的上帝呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們豈能聽憑你們行這一切大惡,娶外邦女子干犯我們的 神呢?」
  • 當代譯本 - 我怎能聽憑你們行這大惡,因娶外族女子而背叛我們的上帝呢?」
  • 聖經新譯本 - 難道我們要聽從你們,行這大惡,娶外族的女子為妻,對我們 神不忠嗎?”
  • 呂振中譯本 - 難道我們所該聽的是你們,來行這一切大壞事,娶外籍女人為妻,來對我們的上帝不忠實麼?』
  • 中文標準譯本 - 難道我們要聽任你們行這一切大惡,娶外邦女子,以致對我們的神不忠嗎?」
  • 現代標點和合本 - 如此,我豈聽你們行這大惡,娶外邦女子干犯我們的神呢?」
  • 文理和合譯本 - 我豈聽爾行此大惡、娶異邦之女、干犯我上帝乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈可任爾、娶異邦人陷於重罪、干犯上帝哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈可任爾行此大不法之事、娶異邦之女、干犯我天主乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Será que también de ustedes se dirá que cometieron el gran pecado de ofender a nuestro Dios casándose con mujeres extranjeras?»
  • 현대인의 성경 - 그런데 너희가 이방 여자들과 결혼하여 악을 행하고 우리 하나님께 범죄하는 것을 우리가 어떻게 보고만 있을 수 있겠느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете все это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках?
  • Восточный перевод - Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете всё это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете всё это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете всё это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках?
  • La Bible du Semeur 2015 - Faut-il donc entendre dire de vous que vous commettez ce grand mal et que vous êtes infidèles à notre Dieu en épousant des femmes étrangères ?
  • リビングバイブル - おまえたちのしたことは、それほど罪深いことなのだ。見過ごしになどできるだろうか。」
  • Nova Versão Internacional - Como podemos tolerar o que ouvimos? Como podem vocês cometer essa terrível maldade e serem infiéis ao nosso Deus, casando-se com mulheres estrangeiras?
  • Hoffnung für alle - Und nun begeht ihr genau dasselbe Unrecht und heiratet Frauen aus fremden Völkern! Damit habt ihr Gott die Treue gebrochen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi tưởng chúng ta sẽ nghe lời các ngươi, để cho các ngươi hành động gian tà, cưới vợ ngoại giáo, phạm tội với Đức Chúa Trời sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตอนนี้จะให้เราทนฟังว่าพวกท่านก็ทำสิ่งชั่วร้ายอย่างเดียวกัน และทรยศต่อพระเจ้าโดยไปแต่งงานกับหญิงต่างชาติหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ควร​จะ​ฟัง​พวก​ท่าน และ​ทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​เช่น​นั้น แสดง​ความ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ด้วย​การ​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ​อย่าง​นั้น​หรือ”
  • 1 Samuel 30:24 - Who can agree to your proposal? The share of the one who goes into battle is to be the same as the share of the one who remains with the supplies. They will share equally.”
  • Ezra 10:2 - Then Shecaniah son of Jehiel, an Elamite, responded to Ezra, “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the surrounding peoples, but there is still hope for Israel in spite of this.
圣经
资源
计划
奉献