逐节对照
- Christian Standard Bible - Bakbukiah, Unni, and their relatives stood opposite them in the services.
- 新标点和合本 - 他们的弟兄八布迦和乌尼照自己的班次与他们相对。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的弟兄八布迦和乌尼按照班次站在他们的对面。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的弟兄八布迦和乌尼按照班次站在他们的对面。
- 当代译本 - 他们的弟兄八布迦和乌尼站在他们对面供职。
- 圣经新译本 - 他们的兄弟八布迦和乌尼按着班次,与他们相对站立。
- 中文标准译本 - 他们的兄弟巴克布迦和乌尼站在对面履行职责。
- 现代标点和合本 - 他们的弟兄八布迦和乌尼照自己的班次与他们相对。
- 和合本(拼音版) - 他们的弟兄八布迦和乌尼,照自己的班次,与他们相对。
- New International Version - Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
- New International Reader's Version - Bakbukiah and Unni helped them. They stood and sang across from them during the services.
- English Standard Version - And Bakbukiah and Unni and their brothers stood opposite them in the service.
- New Living Translation - Their associates, Bakbukiah and Unni, stood opposite them during the service.
- New American Standard Bible - Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.
- New King James Version - Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.
- Amplified Bible - Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their divisions of service.
- American Standard Version - Also Bakbukiah and Unno, their brethren, were over against them according to their offices.
- King James Version - Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
- New English Translation - Bakbukiah and Unni, their colleagues, stood opposite them in the services.
- World English Bible - Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were close to them according to their offices.
- 新標點和合本 - 他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的弟兄八布迦和烏尼按照班次站在他們的對面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的弟兄八布迦和烏尼按照班次站在他們的對面。
- 當代譯本 - 他們的弟兄八布迦和烏尼站在他們對面供職。
- 聖經新譯本 - 他們的兄弟八布迦和烏尼按著班次,與他們相對站立。
- 呂振中譯本 - 他們的同職弟兄 八布迦 和 烏尼 按着職守和他們相對。
- 中文標準譯本 - 他們的兄弟巴克布迦和烏尼站在對面履行職責。
- 現代標點和合本 - 他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。
- 文理和合譯本 - 其同宗八布迦、烏尼、依其班列、與彼相對、
- 文理委辦譯本 - 八布迦、烏尼、及其同宗、與馬大尼等班聯相對。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 八布加 、 烏尼 、及其同族兄弟、與之班列相向、 與之班列相向或作與之輪流值班 ○
- Nueva Versión Internacional - Bacbuquías y Uni, sus hermanos, se colocaban frente a ellos en los servicios.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 맞은편에 서서 그들을 돕는 사람들은 박부갸와 운노와 그들의 동료들이었다.
- Новый Русский Перевод - Бакбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.
- Восточный перевод - Бакбукия и Унни, их собратья, стояли во время служений напротив них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бакбукия и Унни, их собратья, стояли во время служений напротив них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бакбукия и Унни, их собратья, стояли во время служений напротив них.
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs collègues Baqbouqia et Ounni se tenaient en face d’eux pour leur répondre.
- リビングバイブル - 同族のバクブクヤとウニは、その向かい側に立って応答歌を歌う役を務めました。
- Nova Versão Internacional - Baquebuquias e Uni, seus colegas, ficavam em frente deles para responder-lhes.
- Hoffnung für alle - Bakbukja, Unni und ihre Verwandten sangen im Wechsel mit ihnen die Loblieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em họ là Bác-bu-kia và U-ni giúp họ trong khi thi hành chức vụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัคบูคิยาห์กับอุนนีและพวกพ้องยืนอยู่ตรงกันข้ามกับพวกเขาในการรับใช้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัคบูคิยาห์ อุนนี และพี่น้องของเขา ยืนอยู่ตรงข้ามพวกเขาในเวลาปฏิบัติงาน
交叉引用
- Psalms 134:1 - Now bless the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
- Psalms 134:2 - Lift up your hands in the holy place and bless the Lord!
- Psalms 134:3 - May the Lord, Maker of heaven and earth, bless you from Zion.
- Nehemiah 12:24 - The heads of the Levites — Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them — gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.