逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是门口的守卫,在库房的门口站岗。
- 新标点和合本 - 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是门口的守卫,在库房的门口站岗。
- 当代译本 - 负责守卫库房的是玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们和亚谷。
- 圣经新译本 - 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们和亚谷都是守门的,守卫城门的库房。
- 中文标准译本 - 玛塔尼亚、巴克布迦、俄巴底亚、米书兰、达门、阿库布是门卫,是看守各城门旁仓库的守卫。
- 现代标点和合本 - 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。
- 和合本(拼音版) - 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。
- New International Version - Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
- New International Reader's Version - Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub stood at the gates of the temple. They guarded the storerooms at the gates.
- English Standard Version - Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers standing guard at the storehouses of the gates.
- New Living Translation - This included Mattaniah, Bakbukiah, and Obadiah. Meshullam, Talmon, and Akkub were the gatekeepers in charge of the storerooms at the gates.
- The Message - The security guards included: Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub. They guarded the storerooms at the gates. They lived during the time of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, the time of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scholar.
- Christian Standard Bible - This included Mattaniah, Bakbukiah, and Obadiah. Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the city gates.
- New American Standard Bible - Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping watch at the storerooms of the gates.
- New King James Version - Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storerooms of the gates.
- Amplified Bible - Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping watch at the storehouses of the gates.
- American Standard Version - Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the store-houses of the gates.
- King James Version - Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
- New English Translation - Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who were guarding the storerooms at the gates.
- World English Bible - Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were gatekeepers keeping the watch at the storehouses of the gates.
- 新標點和合本 - 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裏守門。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是門口的守衛,在庫房的門口站崗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是門口的守衛,在庫房的門口站崗。
- 當代譯本 - 負責守衛庫房的是瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們和亞谷。
- 聖經新譯本 - 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們和亞谷都是守門的,守衛城門的庫房。
- 呂振中譯本 - 瑪他尼 、 八布迦 、 俄巴底亞 、 米書蘭 、 達們 、 亞谷 、是守門的;職守城門的庫房。
- 中文標準譯本 - 瑪塔尼亞、巴克布迦、俄巴底亞、米書蘭、達門、阿庫布是門衛,是看守各城門旁倉庫的守衛。
- 現代標點和合本 - 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裡守門。
- 文理和合譯本 - 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷、咸為閽人、守門於庫、
- 文理委辦譯本 - 馬大尼、八布迦、阿巴底、米書闌、達門、亞谷、咸為閽人、職司內庫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪他尼 、 八布加 、 俄巴底 、 米書蘭 、 達捫 、 亞谷 、皆循班守門、立於門內之房、
- Nueva Versión Internacional - Matanías, Bacbuquías, Abdías, Mesulán, Talmón y Acub eran los porteros que montaban la guardia en los almacenes cercanos a las puertas.
- 현대인의 성경 - 그리고 맛다냐, 박부갸, 오바댜, 므술람, 달몬, 악굽은 성전 문 곁의 창고들을 지키는 문지기였다.
- Новый Русский Перевод - Маттания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были привратниками, которые стерегли хранилища при воротах.
- Восточный перевод - Маттания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были привратниками, которые стерегли хранилища при воротах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Маттания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были привратниками, которые стерегли хранилища при воротах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Маттания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были привратниками, которые стерегли хранилища при воротах.
- La Bible du Semeur 2015 - Les portiers Mattania, Baqbouqia, Abdias, Meshoullam, Talmôn et Aqqoub montaient la garde auprès des entrepôts situés près des portes du Temple.
- リビングバイブル - 門の倉庫の責任をゆだねられた門衛は、マタヌヤ、バクブクヤ、オバデヤ、メシュラム、タルモン、アクブでした。
- Nova Versão Internacional - Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros; vigiavam os depósitos localizados junto às portas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người gác cổng phụ trách kho đền thờ là Mát-ta-nia, Bác-bu-kia, Áp-đia, Mê-su-lam, Thanh-môn và A-cúp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเฝ้าประตูพระวิหารซึ่งรับผิดชอบคลังต่างๆ ตามแต่ละประตูได้แก่ มัททานิยาห์ บัคบูคิยาห์ โอบาดีห์ เมชุลลาม ทัลโมน และอักขูบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัทธานิยาห์ บัคบูคิยาห์ และโอบาดีห์ เมชุลลาม ทัลโมน และอักขูบ เป็นผู้เฝ้าประตู ยืนเฝ้าประตูคลังพัสดุ
交叉引用
- 历代志上 23:32 - 他们照管会幕和圣所,服事他们的弟兄亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。
- 以赛亚书 21:8 - 他如狮子般吼叫 : “主啊,我白天常站在瞭望楼, 彻夜立在我的瞭望台。”
- 尼希米记 12:8 - 利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼;玛他尼和他的弟兄负责赞美诗歌。
- 尼希米记 12:9 - 他们的弟兄八布迦和乌尼按照班次站在他们的对面。
- 历代志上 26:15 - 俄别‧以东守南门,他的儿子守仓库。
- 尼希米记 11:17 - 祈祷的时候,玛他尼是主礼,开始称谢;玛他尼是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副;还有押大;押大是沙母亚的儿子,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子;
- 尼希米记 11:18 - 在圣城所有的利未人共二百八十四名。
- 尼希米记 11:19 - 门口的守卫是亚谷和达们,以及他们的弟兄,看守各门,共一百七十二名。
- 历代志上 9:14 - 利未人米拉利的子孙中有哈沙比雅的曾孙,押利甘的孙子,哈述的儿子示玛雅;
- 历代志上 9:15 - 有拔巴甲、黑勒施、加拉和亚萨的曾孙,细基利的孙子,米迦的儿子玛探雅;
- 历代志上 9:16 - 又有耶杜顿的曾孙,加拉的孙子,示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子,亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
- 历代志上 9:17 - 守卫是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的弟兄;沙龙是领袖。
- 历代志上 26:12 - 这些是门口守卫的班次,各随他们的班长,与他们的兄弟一同在耶和华殿里按班供职。