逐节对照
  • 环球圣经译本 - 利未的子孙中,族长登记在编年录上,直到以利亚实的孙子约哈楠的时代。
  • 新标点和合本 - 利未人作族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人作族长的记在史籍上,一直记到以利亚实的儿子约哈难的时代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人作族长的记在史籍上,一直记到以利亚实的儿子约哈难的时代。
  • 当代译本 - 做族长的利未子孙的名字都记录在历代志上,直到以利亚实的儿子约哈难的时代。
  • 圣经新译本 - 作族长的利未人登记在编年录上,直到以利亚实的孙子约哈难的时候。
  • 中文标准译本 - 利未子孙各父系的首领都被记在年代志上,直到以利亚实的儿子约哈南时期。
  • 现代标点和合本 - 利未人做族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
  • 和合本(拼音版) - 利未人作族长的,记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
  • New International Version - The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
  • New International Reader's Version - The names of the leaders in Levi’s family line up to the time of Johanan were written down. They were written in the official records. Johanan was the son of Eliashib.
  • English Standard Version - As for the sons of Levi, their heads of fathers’ houses were written in the Book of the Chronicles until the days of Johanan the son of Eliashib.
  • New Living Translation - A record of the heads of the Levite families was kept in The Book of History down to the days of Johanan, the grandson of Eliashib.
  • The Message - The Levites who were heads of families were registered in the Book of the Chronicles until the time of Johanan son of Eliashib. These were: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel. Their brothers stood opposite them to give praise and thanksgiving, one side responding to the other, as had been directed by David the man of God.
  • Christian Standard Bible - Levi’s descendants, the family heads, were recorded in the Book of the Historical Events during the days of Johanan son of Eliashib.
  • New American Standard Bible - The sons of Levi, the heads of fathers’ households, were registered in the Book of the Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.
  • New King James Version - The sons of Levi, the heads of the fathers’ houses until the days of Johanan the son of Eliashib, were written in the book of the chronicles.
  • Amplified Bible - The sons of Levi, heads of fathers’ households, were recorded in the Book of the Chronicles until the days of Johanan the son of Eliashib.
  • American Standard Version - The sons of Levi, heads of fathers’ houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
  • King James Version - The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
  • New English Translation - The descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib.
  • World English Bible - The sons of Levi, heads of fathers’ households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
  • 新標點和合本 - 利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人作族長的記在史籍上,一直記到以利亞實的兒子約哈難的時代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人作族長的記在史籍上,一直記到以利亞實的兒子約哈難的時代。
  • 當代譯本 - 做族長的利未子孫的名字都記錄在歷代志上,直到以利亞實的兒子約哈難的時代。
  • 環球聖經譯本 - 利未的子孫中,族長登記在編年錄上,直到以利亞實的孫子約哈楠的時代。
  • 聖經新譯本 - 作族長的利未人登記在編年錄上,直到以利亞實的孫子約哈難的時候。
  • 呂振中譯本 - 利未 人做父系族長的、都曾登記在《日事記》上,並且直到 以利亞實 的 孫 子 約哈難 的時候。
  • 中文標準譯本 - 利未子孫各父系的首領都被記在年代志上,直到以利亞實的兒子約哈南時期。
  • 現代標點和合本 - 利未人做族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
  • 文理和合譯本 - 利未人之族長、載於歷代志、至以利亞實子約哈難時、
  • 文理委辦譯本 - 以利亞實子約哈難時、利未族中最著者、俱載於歷代志畧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人之諸族長、載於歷代志畧、直至 以利雅實 子 約哈難 時、
  • Nueva Versión Internacional - Los jefes de familia de los levitas hasta los días de Johanán hijo de Eliasib fueron inscritos en el libro de las crónicas.
  • 현대인의 성경 - 레위 사람의 족장들은 엘리아십의 아들 요하난 때까지 연대기에 기록되었다.
  • Новый Русский Перевод - Главы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
  • Восточный перевод - Главы семейств из потомков Леви были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главы семейств из потомков Леви были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главы семейств из потомков Леви были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les noms des chefs de familles lévitiques furent inscrits sur le livre des Annales jusqu’au temps de Yohanân, fils d’Eliashib.
  • リビングバイブル - 『年代記』には、エルヤシブの子ヨハナンの時代までのレビ人の名が記されています。
  • Nova Versão Internacional - Os chefes das famílias dos descendentes de Levi até a época de Joanã, filho de Eliasibe, foram registrados no livro das crônicas.
  • Hoffnung für alle - Die Sippenoberhäupter der Leviten wurden auch in den Chroniken aufgezeichnet, und zwar bis zur Zeit des Hohenpriesters Johanan, des Enkels von Eljaschib.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sách Lịch Sử có ghi tên các trưởng tộc Lê-vi cho đến đời Giô-ha-nan, con cháu Ê-li-a-síp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้าครอบครัวต่างๆ ในหมู่วงศ์วานของเลวีไล่ขึ้นไปถึงสมัยของโยฮานันบุตรเอลียาชีบบันทึกอยู่ในหนังสือพงศาวดาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พงศ์​พันธุ์​ของ​เลวี หัวหน้า​ของ​ตระกูล จน​ถึง​สมัย​ของ​โยฮานาน​บุตร​เอลียาชีบ มี​บันทึก​ใน​หนังสือ​แห่ง​พงศาวดาร
  • Thai KJV - ลูกหลานของเลวี ประมุขของบรรพบุรุษ มีบันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดาร จนสมัยของโยฮานันบุตรชายเอลียาชีบ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - รายชื่อ​ของ​พวก​หัวหน้า​ครอบครัว​ชาวเลวี ได้​จด​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​มา​จนถึง​สมัย​ของ​โยฮานัน ลูกชาย​ของ​เอลียาชีบ
  • onav - وَكَانَتْ أَسْمَاءُ رُؤَسَاءِ عَشَائِرِ اللّاوِيِّينَ مُسَجَّلَةً فِي سِفْرِ أَخْبَارِ الأَيَّامِ حَتَّى زَمَانِ يُوحَانَانَ بْنِ أَلِيَاشِيبَ.
交叉引用
  • 历代志上 9:14 - 利未支派米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙,亚斯利干的孙子,哈述的儿子示玛雅;
  • 历代志上 9:15 - 又有拔巴甲、黑勒施、迦拉,以及亚萨的曾孙,锡基利的孙子,米迦的儿子玛塔尼雅;
  • 历代志上 9:16 - 又有耶杜顿的曾孙,迦拉的孙子,示玛雅的儿子俄巴底亚;还有以利加拿的孙子,亚撒的儿子比利迦;他们都住在尼陀法人的村庄。
  • 历代志上 9:17 - 门卫有沙龙、阿谷布、达们、亚希幔和他们的亲族;首领是沙龙。
  • 历代志上 9:18 - 从前他们看守东面的王门;现在他们是利未营的门卫。
  • 历代志上 9:19 - 可拉的曾孙,以比雅撒的孙子,可利的儿子沙龙,以及他的亲族可拉人,负责事务的工作,看守会幕的门;他们的祖先曾经管理耶和华的营地,守护营门。
  • 历代志上 9:20 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈作他们的领袖,耶和华也与他同在。
  • 历代志上 9:21 - 米施利米雅的儿子撒迦利亚负责看守会幕的入口。
  • 历代志上 9:22 - 这些人入选为圣殿的守卫,共有二百一十二人;他们按所住的村庄载入家谱;大卫和撒母耳先见指派他们承担这职任。
  • 历代志上 9:23 - 他们和他们的子孙,负责守护耶和华殿的门,就是会幕的门。
  • 历代志上 9:24 - 在东西南北四方都有门卫。
  • 历代志上 9:25 - 他们的亲族住在附近村庄,每七天来与他们换班。
  • 历代志上 9:26 - 四个殿门的守卫长都是利未人,负责看守 神的殿的房间和库房。
  • 历代志上 9:27 - 他们在 神的殿的周边住宿,因为他们承担守护的责任,并且每天早晨要负责开门。
  • 历代志上 9:28 - 有些利未人负责敬拜使用的器具;不论拿出去还是收回来,都要清点数目。
  • 历代志上 9:29 - 另外有些人负责管理器物,并管理圣所所有的器物,以及上等粗粒小麦粉、酒、油、乳香和香料。
  • 历代志上 9:30 - 有些祭司子孙负责用香料来调制成香膏。
  • 历代志上 9:31 - 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他负责用煎盘烤饼。
  • 历代志上 9:32 - 他们的亲族,有些哥辖的子孙,负责每个安息日摆设呈献饼。
  • 历代志上 9:33 - 这些人都是歌手,是利未各家族的首领;由于他们必须昼夜供职,因此住在殿院的房间里,不做别的工。
  • 历代志上 9:34 - 以上这些人都是利未各家族的首领,按他们的家谱都是首领;这些人都住在耶路撒冷。
  • 历代志上 9:35 - 住在基遍的有基遍城之祖耶利,他的妻子名叫玛迦。
  • 历代志上 9:36 - 他的长子是亚伯顿,跟著是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
  • 历代志上 9:37 - 基多珥、亚希约、撒迦利亚、米基罗。
  • 历代志上 9:38 - 米基罗生史玛。这些人也和亲族一起住在耶路撒冷,互相为邻。
  • 历代志上 9:39 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 历代志上 9:40 - 约拿单的儿子是米力巴力;米力巴力生米迦。
  • 历代志上 9:41 - 米迦的儿子是琵敦、米勒、塔利亚和亚哈斯。
  • 历代志上 9:42 - 亚哈斯生雅拉;雅拉生亚勒密、亚斯玛威和心利。心利生摩撒;
  • 历代志上 9:43 - 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是利法雅,利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
  • 历代志上 9:44 - 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈楠;这都是亚悉的儿子。
逐节对照交叉引用