逐节对照
- 中文標準譯本 - 以色列人、祭司、利未人、聖殿僕役和所羅門臣僕的子孫,住在猶大的各城鎮,各人住在本城自己的地業中。以下是住在耶路撒冷的猶大 省眾首領,
- 新标点和合本 - 以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
- 当代译本 - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的子孙住在犹大各城自己的家园,有些来自犹大和便雅悯的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的犹大省首领: 犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。
- 圣经新译本 - 以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门仆人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人:
- 中文标准译本 - 以色列人、祭司、利未人、圣殿仆役和所罗门臣仆的子孙,住在犹大的各城镇,各人住在本城自己的地业中。以下是住在耶路撒冷的犹大 省众首领,
- 现代标点和合本 - 以色列人、祭司、利未人、尼提宁和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
- 和合本(拼音版) - 以色列人、祭司、利未人、尼提宁和所罗门仆人的后裔,都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
- New International Version - These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon’s servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns,
- New International Reader's Version - Here are the leaders from different parts of the country who made their homes in Jerusalem. Some Israelites, priests and Levites lived in the towns of Judah. So did some temple servants and some members of the family lines of Solomon’s servants. All of them lived on their own property in the towns of Judah.
- English Standard Version - These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
- New Living Translation - Here is a list of the names of the provincial officials who came to live in Jerusalem. (Most of the people, priests, Levites, Temple servants, and descendants of Solomon’s servants continued to live in their own homes in the various towns of Judah,
- The Message - These are the leaders in the province who resided in Jerusalem (some Israelites, priests, Levites, Temple staff, and descendants of Solomon’s slaves lived in the towns of Judah on their own property in various towns; others from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem):
- Christian Standard Bible - These are the heads of the province who stayed in Jerusalem (but in the villages of Judah each lived on his own property in their towns — the Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon’s servants —
- New American Standard Bible - Now these are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each lived on his own property in their cities—the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
- New King James Version - These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem. (But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities—Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon’s servants.)
- Amplified Bible - These are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah everyone lived on his property in their cities—the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
- American Standard Version - Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon’s servants.
- King James Version - Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
- New English Translation - These are the provincial leaders who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
- World English Bible - Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the children of Solomon’s servants.
- 新標點和合本 - 以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
- 當代譯本 - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫住在猶大各城自己的家園,有些來自猶大和便雅憫的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的猶大省首領: 猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
- 聖經新譯本 - 以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所羅門僕人的子孫,各住在猶大眾城自己的地業中;猶大省的首領住在耶路撒冷的,有以下這些人:
- 呂振中譯本 - 以色列 人、祭司、 利未 人、當殿役的、和 所羅門 僕人、的子孫都住在 猶大 的市鎮,各在自己的地業中;本省的首領住在 耶路撒冷 的、有 以下 這些人:
- 現代標點和合本 - 以色列人、祭司、利未人、尼提寧和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
- 文理和合譯本 - 以色列族、祭司利未人、尼提甯人、與所羅門僕之裔、咸居猶大諸邑、各有其業、居耶路撒冷之州長、其名如左、
- 文理委辦譯本 - 以色列族、祭司、利未人、殿中奔走者、與所羅門僕從之子孫、居猶大諸邑、各有田廬、居耶路撒冷者、惟猶大、便雅憫二族、為州牧、屬猶大族者亞大雅、馬西雅、亞大雅父烏西亞、烏西亞父撒加利亞、撒加利亞父亞馬哩、亞馬哩父示法提亞、示法提亞 父馬勒列、馬勒列父法勒士。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、祭司、 利未 人、殿役、 所羅門 奴之子孫、居 猶大 諸邑、各歸故業故邑、此州之民長、居 耶路撒冷 者、臚列於左、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los jefes de la provincia que se establecieron en Jerusalén y en las otras poblaciones de Judá. Los israelitas, los sacerdotes, los levitas, los servidores del templo y los descendientes de los servidores de Salomón se establecieron, cada uno en su propia población y en su respectiva propiedad.
- 현대인의 성경 - 또 일부 이스라엘 사람들과 제사장, 레 위인, 성전 봉사자들, 그리고 솔로몬을 섬기던 신하들의 자손들은 자기들의 본 성에 정착하였고 유다와 베냐민의 일부 사람들도 예루살렘에서 살았다. 그리고 예루살렘에서 살게 된 유다 각 지방의 지도자들은 다음과 같다: 유다 지파 중에서는 아다야와 마아세야였다. 아다야는 웃시야의 아들이며 스가랴의 손자이고 아마랴의 증손이며 스바댜의 현손이요 마할랄렐의 5대손으로 베레스의 자손이었다.
- Новый Русский Перевод - Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый – в своем владении в различных городах,
- Восточный перевод - Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые исраильтяне, священнослужители, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Сулеймана жили в городах Иудеи, каждый – в своём владении в различных городах,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые исраильтяне, священнослужители, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Сулеймана жили в городах Иудеи, каждый – в своём владении в различных городах,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые исроильтяне, священнослужители, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Сулаймона жили в городах Иудеи, каждый – в своём владении в различных городах,
- La Bible du Semeur 2015 - Dans les villes de Juda habitaient les Israélites, les prêtres, les lévites, les desservants du Temple et les descendants des serviteurs de Salomon, chacun dans sa propriété et sa ville respective. Et voici la liste des chefs de la province qui se fixèrent à Jérusalem.
- リビングバイブル - エルサレムに転居した地方の役人の名は、次のとおりです。しかし、大半の指導者、祭司、レビ人、神殿奉仕者、ソロモン臣下の子孫などは、故郷のユダの町々に住んでいました。
- Nova Versão Internacional - Alguns israelitas, sacerdotes, levitas, servos do templo e descendentes dos servos de Salomão viviam nas cidades de Judá, cada um em sua propriedade. Estes são os líderes da província que passaram a morar em Jerusalém
- Hoffnung für alle - In den Städten und Dörfern von Juda wohnten Leute aus dem Volk sowie Priester, Leviten, Tempeldiener und Nachkommen der Diener Salomos, jeder auf dem Grundstück, das er von seinen Vorfahren geerbt hatte. Folgende Sippenoberhäupter aus Juda ließen sich in Jerusalem nieder:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là danh sách các nhà lãnh đạo cấp tỉnh sống tại Giê-ru-sa-lem. (Mặc dù đa số các nhà lãnh đạo toàn dân Ít-ra-ên, các thầy tế lễ người Lê-vi, người phục dịch Đền Thờ, và con cháu quần thần Sa-lô-môn vẫn sống trong đất mình tại các thành khác thuộc Giu-đa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือบรรดาผู้นำจากหัวเมืองต่างๆ ซึ่งเข้ามาอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม (ชาวอิสราเอลบางส่วน ปุโรหิต คนเลวี ผู้ช่วยงานในพระวิหาร และวงศ์วานข้าราชบริพารของโซโลมอนอาศัยอยู่ในที่ของตนตามหัวเมืองต่างๆ ของยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลบางคน บรรดาปุโรหิต ชาวเลวี บรรดาผู้รับใช้ประจำพระวิหาร และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของผู้รับใช้ของซาโลมอน อาศัยอยู่ในที่ดินของตนในเมืองต่างๆ ของอาณาเขตยูดาห์ แต่บรรดาหัวหน้าอาณาเขตไปอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 尼希米記 7:57 - 所羅門臣僕的子孫有: 索泰的子孫、索菲列的子孫、培魯達的子孫、
- 尼希米記 7:58 - 雅阿拉的子孫、達爾崑的子孫、吉德列的子孫、
- 尼希米記 7:59 - 示法提雅的子孫、哈提列的子孫、 波克列·澤巴音的子孫、亞門的子孫。
- 尼希米記 7:60 - 聖殿僕役和所羅門臣僕的子孫,總共三百九十二人。
- 以斯拉記 2:55 - 所羅門臣僕的子孫有: 索泰的子孫、索菲列的子孫、培魯達的子孫、
- 以斯拉記 2:56 - 雅阿拉的子孫、達爾崑的子孫、吉德列的子孫、
- 以斯拉記 2:57 - 示法提雅的子孫、哈提列的子孫、 波克列·澤巴音的子孫、亞米的子孫。
- 以斯拉記 2:58 - 聖殿僕役和所羅門臣僕的子孫,總共三百九十二人。
- 以斯拉記 2:70 - 那時,祭司、利未人、一些民眾、歌手、門衛和聖殿僕役住在各自的城中,其他以色列人也都住在各自的城中。
- 尼希米記 11:20 - 其餘的以色列人、祭司和利未人,都在猶大的各城鎮,各在自己的繼業之地。
- 尼希米記 7:6 - 以下是從被擄到之地的擄民中上來的猶大 省人,他們從前被巴比倫王尼布甲尼撒擄走,現在回歸耶路撒冷和猶大,各回本城。
- 歷代志上 9:1 - 全體以色列人都記錄了家譜,看哪,被記在《以色列諸王紀》上。至於猶大,他們因對神不忠,就被擄到巴比倫去了。
- 歷代志上 9:2 - 第一批回來居住在自己的產業、自己城中的,有以色列人、祭司、利未人和聖殿僕役。
- 歷代志上 9:3 - 住在耶路撒冷的,有猶大子孫、便雅憫子孫,以法蓮和瑪拿西子孫。
- 歷代志上 9:4 - 猶大兒子法勒斯的子孫中有烏塔伊, 他是亞米忽的兒子,亞米忽是歐姆利的兒子,歐姆利是伊姆利的兒子,伊姆利是巴尼的兒子;
- 歷代志上 9:5 - 示拉的子孫 中有長子亞撒雅和他的兒子們;
- 歷代志上 9:6 - 謝拉的子孫中有耶烏利; 還有他們的族兄弟,共六百九十人。
- 歷代志上 9:7 - 便雅憫的子孫中有薩魯,他是米書蘭的兒子, 米書蘭是赫達維亞的兒子,赫達維亞是哈西努亞的兒子;
- 歷代志上 9:8 - 又有耶羅罕的兒子伊比尼雅; 又有以拉,他是烏基的兒子,烏基是米基立的兒子; 又有米書蘭,他是示法提雅的兒子, 示法提雅是流珥的兒子,流珥是伊比尼雅的兒子;
- 歷代志上 9:9 - 還有他們的族兄弟,按著譜系共九百五十六人。 這些人都是他們父家各父系的首領。
- 歷代志上 9:10 - 祭司中有耶達亞、耶赫亞利、雅斤;
- 歷代志上 9:11 - 又有神殿總管亞撒利雅,他是希勒加的兒子,希勒加是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子;
- 歷代志上 9:12 - 又有亞達雅,他是耶羅罕的兒子,耶羅罕是帕示戶珥的兒子,帕示戶珥是瑪基雅的兒子; 以及瑪薩伊,他是亞迪業的兒子,亞迪業是雅赫則拉的兒子,雅赫則拉是米書蘭的兒子,米書蘭是米實列莫的兒子,米實列莫是伊梅爾的兒子;
- 歷代志上 9:13 - 還有他們的族兄弟。他們都是父家的首領,共一千七百六十人,是在神殿的服事工作上有能力的人。
- 歷代志上 9:14 - 利未人中有示瑪雅,他是哈述的兒子,哈述是亞斯利甘的兒子,亞斯利甘是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是屬米拉利的子孫;
- 歷代志上 9:15 - 又有巴赫巴克、赫列示、迦拉和瑪塔尼亞;瑪塔尼亞是米迦的兒子,米迦是澤克利的兒子,澤克利是亞薩的兒子;
- 歷代志上 9:16 - 又有俄巴底亞——他是示瑪雅的兒子,示瑪雅是迦拉的兒子,迦拉是耶杜頓的兒子; 還有比利迦——他是亞撒的兒子,亞撒是以利加拿的兒子。 他們都住在尼托法人的村莊。
- 歷代志上 9:17 - 門衛有沙勒姆、阿庫布、達門、亞希幔以及他們的族兄弟, 沙勒姆是首領,
- 歷代志上 9:18 - 他們看守東邊的王門直到如今;他們曾經是利未人營地的門衛。
- 歷代志上 9:19 - 沙勒姆是可列的兒子,可列是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子;他和父家的族兄弟可拉子孫一起負責服事工作,看守會幕的門。他們的祖先曾經負責耶和華的營地,看守營地的入口;
- 歷代志上 9:20 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈是他們的領袖,耶和華與他同在。
- 歷代志上 9:21 - 米施利米雅的兒子撒迦利亞是會幕入口的門衛。
- 歷代志上 9:22 - 這些被選作門衛的,共兩百一十二人。他們在自己的村莊裡被記錄了家譜,他們是大衛和先見撒母耳所指定委任的。
- 歷代志上 9:23 - 他們和他們的子孫負責在耶和華殿,也就是會幕的門口履行職責。
- 歷代志上 9:24 - 東、西、南、北四方都有門衛;
- 歷代志上 9:25 - 他們那些在村莊裡的族兄弟,每七天定時來與他們同工。
- 歷代志上 9:26 - 至於四個受委任作門衛長的,他們是利未人,負責神殿的房間和庫房。
- 歷代志上 9:27 - 他們在神殿四圍過夜,因為他們負責看守,並且保管鑰匙,要每天早晨開門。
- 歷代志上 9:28 - 利未人中,有一些人管理服事用的器具:按照數目拿出去,也要按照數目送回來。
- 歷代志上 9:29 - 還有一些人被指定管理器具,就是聖所的一切器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
- 歷代志上 9:30 - 祭司成員中,有一些人負責用香料調制膏油。
- 歷代志上 9:31 - 利未人瑪塔提雅是可拉子孫沙勒姆的長子,他受委任管理烤餅的工作。
- 歷代志上 9:32 - 他們的族兄弟哥轄子孫中,有一些人負責為每個安息日預備陳設餅。
- 歷代志上 9:33 - 至於那些歌手,是利未人各父系的首領,住在聖殿的厢房裡,免於其他事務,因為要日夜擔負本職工作。
- 歷代志上 9:34 - 這些人都是利未人各父系的首領,在他們的譜系中為首。他們住在耶路撒冷。
- 以斯拉記 2:1 - 以下是從被擄到之地的擄民中上來的猶大省人,他們從前被巴比倫王尼布甲尼撒擄到了巴比倫,現在回歸耶路撒冷和猶大,各回本城。
- 尼希米記 7:73 - 那時,祭司、利未人、門衛、歌手、一些民眾和聖殿僕役,以及其他以色列人,都住在各自的城中。到了七月,以色列子民都在各自的城中了。
- 以斯拉記 2:43 - 聖殿僕役有: 西哈的子孫、哈蘇法的子孫、塔巴奧特的子孫、