逐节对照
- 環球聖經譯本 - 有王的諭令,規定歌手每一天應做的事。
- 新标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
- 和合本2010(神版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
- 当代译本 - 歌乐手每天应尽的责任由王决定。
- 圣经新译本 - 王命令他们,规定歌唱者每天当尽的责任。
- 中文标准译本 - 因为王对他们有规定,歌手每天的事务都有确定的条例。
- 现代标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
- 和合本(拼音版) - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
- New International Version - The musicians were under the king’s orders, which regulated their daily activity.
- New International Reader's Version - The musicians received their orders from the Persian king. He told them what they should do every day.
- English Standard Version - For there was a command from the king concerning them, and a fixed provision for the singers, as every day required.
- New Living Translation - Their daily responsibilities were carried out according to the terms of a royal command.
- Christian Standard Bible - There was, in fact, a command of the king regarding them, and an ordinance regulating the singers’ daily tasks.
- New American Standard Bible - For there was a commandment from the king concerning them and a royal command for the singers day by day.
- New King James Version - For it was the king’s command concerning them that a certain portion should be for the singers, a quota day by day.
- Amplified Bible - For there was a command from the [ Persian] king regarding the singers, as to their daily task.
- American Standard Version - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
- King James Version - For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.
- New English Translation - For they were under royal orders which determined their activity day by day.
- World English Bible - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
- 新標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
- 當代譯本 - 歌樂手每天應盡的責任由王決定。
- 聖經新譯本 - 王命令他們,規定歌唱者每天當盡的責任。
- 呂振中譯本 - 因為有王的命令關於他們的事,有確定不移的條例關於歌唱者、做 他們 日日的本分。
- 中文標準譯本 - 因為王對他們有規定,歌手每天的事務都有確定的條例。
- 現代標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
- 文理和合譯本 - 此乃王之所命、且謳歌者每日所需、有定例焉、
- 文理委辦譯本 - 惟王有命、日以所需、給謳歌者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃王命之者、王亦日賜祿於謳歌者、
- Nueva Versión Internacional - Una orden real y un reglamento establecían los deberes diarios de los cantores.
- 현대인의 성경 - 그리고 그의 성가대원들은 다윗왕이 정한 규정에 따라 매일 자기들의 업무를 수행하였다.
- Новый Русский Перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
- Восточный перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient soumis à des ordonnances royales qui réglaient leur activité jour par jour.
- Nova Versão Internacional - Eles estavam sujeitos às prescrições do rei, que regulamentavam suas atividades diárias.
- Hoffnung für alle - Der König hatte genau festgelegt, in welcher Reihenfolge die Männer aus der Sippe Asaf den Gesang im Tempel leiten sollten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít có ấn định quy chế về việc cung lương hướng và chi phí hằng ngày cho các ca sĩ người Lê-vi này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนักร้องปฏิบัติหน้าที่ทุกวันตามพระราชโองการของกษัตริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะมีคำสั่งจากกษัตริย์ถึงบรรดานักร้อง ให้ปฏิบัติงานที่กำหนดไว้ในแต่ละวัน
- Thai KJV - เพราะมีพระบัญชาจากกษัตริย์ถึงเรื่องเขา และมีของปันส่วนที่ได้ตกลงกันไว้สำหรับนักร้อง ตามที่ต้องการทุกๆวัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกนักร้องนี้ รับคำสั่งจากกษัตริย์ กษัตริย์จะบอกพวกเขาว่าให้ทำอะไรบ้างในแต่ละวัน
- onav - إِذْ كَانَ الْمَلِكُ قَدْ أَصْدَرَ أَمْراً بِشَأْنِهِمْ، فِيهِ يَتَقَرَّرُ عَمَلُ الْمُرَتِّلِينَ كُلَّ يَوْمٍ بِيَوْمِهِ.
交叉引用
- 尼希米記 12:47 - 在所羅巴伯的時代以及尼希米的時代,全體以色列人把歌手和門衛每一天應得的份額供給他們;又有分別為聖的份額給利未人,利未人也把分別為聖的份額給亞倫的子孫。
- 歷代志上 9:33 - 這些人都是歌手,是利未各家族的首領;由於他們必須晝夜供職,因此住在殿院的房間裡,不做別的工。
- 以斯拉記 7:20 - 你 神的殿其餘所需用、要你供應的,都可以從皇家庫房支付。
- 以斯拉記 7:21 - “我亞達薛西王下令給河西的所有司庫官:以斯拉祭司是精通天上之 神律法的經學家,他向你們要求的一切,都要妥善辦理,
- 以斯拉記 7:22 - 最多支付銀子一百他連得,麥子一百歌珥,酒一百桶,油一百桶,鹽則沒有限量。
- 以斯拉記 7:23 - 天上之 神命令的一切,都要為天上之 神的殿切實辦理,何必讓憤怒臨到王和他子孫的王國呢?
- 以斯拉記 7:24 - 你們須知道,所有祭司、利未人、歌手、門衛、殿役,以及這 神殿裡作僕人的,你們都不可要求他們進貢、交稅、繳費。
- 以斯拉記 6:8 - 我又下令你們協助他們重建,當從河西納入王庫的稅收中,撥出全部的經費給他們,以免工程停頓。
- 以斯拉記 6:9 - 無論他們需要甚麼—包括作燔祭獻給天上 神的青壯公牛、公綿羊、和綿羊羔,以及麥子、鹽、酒和油—都要照著耶路撒冷的祭司們的要求,天天供給他們,不可懈怠,