Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:17 JCB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子;撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子;加拉是耶杜顿的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祈祷的时候,玛他尼是主礼,开始称谢;玛他尼是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副;还有押大;押大是沙母亚的儿子,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 祈祷的时候,玛他尼是主礼,开始称谢;玛他尼是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副;还有押大;押大是沙母亚的儿子,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子;
  • 当代译本 - 还有米迦的儿子玛他尼,他是带领祷告和赞美的。米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子。还有他的助手玛他尼的弟兄八布迦。此外,还有沙姆亚的儿子押大。沙姆亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。
  • 圣经新译本 - 米迦的儿子玛他尼,领导赞美,献上感谢的祷告;米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;八布迦在他的兄弟中作副手;还有沙母亚的儿子押大,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。
  • 中文标准译本 - 还有祷告时首先献上感谢的领队玛塔尼亚,他是米迦的儿子,米迦是扎布迪的儿子,扎布迪是亚萨的儿子;还有巴克布迦,他是兄弟中的副领队;还有阿布达,他是沙慕亚的儿子,沙慕亚是迦拉的儿子,迦拉是耶杜顿的儿子。
  • 现代标点和合本 - 祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子;撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子;加拉是耶杜顿的儿子。
  • New International Version - Mattaniah son of Mika, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • New International Reader's Version - There was also Mattaniah. He led in prayer and in giving thanks. He was the son of Mika. Mika was the son of Zabdi. Zabdi was the son of Asaph. There was also Bakbukiah. He was second among those who helped Mattaniah. And there was Abda. He was the son of Shammua. Shammua was the son of Galal. Galal was the son of Jeduthun.
  • English Standard Version - and Mattaniah the son of Mica, son of Zabdi, son of Asaph, who was the leader of the praise, who gave thanks, and Bakbukiah, the second among his brothers; and Abda the son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
  • New Living Translation - Also Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, a descendant of Asaph, who led in thanksgiving and prayer. Also Bakbukiah, who was Mattaniah’s assistant, and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
  • Christian Standard Bible - Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, son of Asaph, the one who began the thanksgiving in prayer; Bakbukiah, second among his relatives; and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
  • New American Standard Bible - and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the leader in beginning the thanksgiving at prayer, and Bakbukiah, the second among his kinsmen; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • New King James Version - Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the leader who began the thanksgiving with prayer; Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • Amplified Bible - Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the leader to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, second among his brothers; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • American Standard Version - and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • King James Version - And Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • New English Translation - Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the praise leader who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his colleagues; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • World English Bible - and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brothers; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • 新標點和合本 - 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼。米迦是撒底的兒子;撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大。沙母亞是加拉的兒子;加拉是耶杜頓的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祈禱的時候,瑪他尼是主禮,開始稱謝;瑪他尼是米迦的兒子,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副;還有押大;押大是沙母亞的兒子,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祈禱的時候,瑪他尼是主禮,開始稱謝;瑪他尼是米迦的兒子,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副;還有押大;押大是沙母亞的兒子,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子;
  • 當代譯本 - 還有米迦的兒子瑪他尼,他是帶領禱告和讚美的。米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子。還有他的助手瑪他尼的弟兄八布迦。此外,還有沙姆亞的兒子押大。沙姆亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 聖經新譯本 - 米迦的兒子瑪他尼,領導讚美,獻上感謝的禱告;米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;八布迦在他的兄弟中作副手;還有沙母亞的兒子押大,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 呂振中譯本 - 祈禱時候領首稱謝的是 米迦 的兒子 瑪他尼 ; 米迦 是 撒底 的兒子, 撒底 是 亞薩 的兒子;又有 瑪他尼 同職弟兄中的 八布迦 做副的;還有 沙母亞 的兒子 押大 , 沙母亞 是 加拉 的兒子, 加拉 是 耶杜頓 的兒子。
  • 中文標準譯本 - 還有禱告時首先獻上感謝的領隊瑪塔尼亞,他是米迦的兒子,米迦是扎布迪的兒子,扎布迪是亞薩的兒子;還有巴克布迦,他是兄弟中的副領隊;還有阿布達,他是沙慕亞的兒子,沙慕亞是迦拉的兒子,迦拉是耶杜頓的兒子。
  • 現代標點和合本 - 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 文理和合譯本 - 亞薩曾孫、撒底孫、米迦子瑪他尼、於祈禱時、為長引讚、其同宗八布迦副之、耶杜頓曾孫、迦拉孫、沙母亞子押大亦與焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞薩曾孫、颯底孫、米加子馬大尼、於人祈禱時、首發聲、頌讚上帝、其同宗八布迦繼之、耶土頓曾孫、加拉孫、少母亞子押大亦與焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 亞薩 曾孫、 颯底 孫、 米迦 子 瑪他尼 、於人祈禱時、為讚祝長、其同族人 八布 加副之、又有 耶度頓 曾孫、 迦拉 孫、 少母亞 子 押大 、
  • Nueva Versión Internacional - Matanías hijo de Micaías, hijo de Zabdí, hijo de Asaf, que dirigía el coro de los que entonaban las acciones de gracias en el momento de la oración; Bacbuquías, segundo entre sus hermanos, y Abdá hijo de Samúa, hijo de Galal, hijo de Jedutún.
  • 현대인의 성경 - 미가의 아들이며 삽디의 손자이고 아삽의 증손으로 기도와 감사의 찬송을 인도하는 맛다냐, 그를 돕는 박부갸, 그리고 삼무아의 아들이며 갈랄의 손자이고 여두둔의 증손인 압다였다.
  • Новый Русский Перевод - Маттания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.
  • Восточный перевод - Маттания, сын Михи, сына Завди, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Иедутуна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Маттания, сын Михи, сына Завди, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Иедутуна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Маттания, сын Михи, сына Завди, сына Ософа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Иедутуна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mattania, fils de Michée, descendant de Zabdi, descendant d’Asaph, qui était responsable d’entonner la louange lors de la prière, Baqbouqia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Shammoua, descendant de Galal et Yedoutoun.
  • Nova Versão Internacional - Matanias, filho de Mica, neto de Zabdi, bisneto de Asafe, o dirigente que conduzia as ações de graças e as orações; Baquebuquias, o segundo entre os seus colegas; e Abda, filho de Samua, neto de Galal, bisneto de Jedutum.
  • Hoffnung für alle - ferner Mattanja, der Sohn von Micha, er stammte über Sabdi von Asaf ab; er leitete den Lobgesang und das Dankgebet im Tempel. Außerdem Mattanjas Bruder Bakbukja, der auch sein Stellvertreter war; schließlich Abda, der Sohn von Schammua, der über Galal von Jedutun abstammte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mát-ta-nia, con Mai-ca cháu Xáp-đi, chắt A-sáp, trách nhiệm việc khởi xướng cầu nguyện cảm tạ. Bác-bu-kia, con thứ hai trong gia đình, và Áp-đa, con Sa-mua, cháu Ga-la, chắt Giê-đu-thun.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มัททานิยาห์ผู้เป็นบุตรของมีคา ผู้เป็นบุตรของศับดี ผู้เป็นบุตรของอาสาฟผู้นำในการอธิษฐานและขอบพระคุณ บัคบูคิยาห์ผู้ช่วยของเขา และอับดาผู้เป็นบุตรของชัมมุวา ผู้เป็นบุตรของกาลาล ผู้เป็นบุตรของเยดูธูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​มัทธานิยาห์​บุตร​ของ​มีคาห์ มีคาห์​เป็น​บุตร​ของ​ศับดี ศับดี​เป็น​บุตร​ของ​อาสาฟ ผู้​เป็น​หัวหน้า​นำ​การ​สรรเสริญ ผู้​ขอบคุณ​ใน​การ​อธิษฐาน และ​บัคบูคิยาห์​เป็น​ที่​สอง​ใน​หมู่​พี่​น้อง​ของ​เขา และ​อับดา​บุตร​ของ​ชัมมูอา ชัมมูอา​เป็น​บุตร​ของ​กาลาล กาลาล​เป็น​บุตร​ของ​เยดูธูน
交叉引用
  • 歴代誌Ⅰ 25:1 - ダビデと神殿の責任者たちは、琴と竪琴とシンバルの伴奏で預言する者を、アサフ、ヘマン、エドトンの各グループから選びました。その名と役割は次のとおり。
  • 歴代誌Ⅰ 25:2 - 王の側近の預言者アサフの指揮下に置かれたのは、彼の子ザクル、ヨセフ、ネタヌヤ、アサルエラ。
  • 歴代誌Ⅰ 25:3 - 琴の伴奏で主を賛美する責任者エドトンの指揮下に置かれたのは、彼の六人の子ゲダルヤ、ツェリ、エシャヤ、シムイ、ハシャブヤ、マティテヤ。
  • 歴代誌Ⅰ 25:4 - 王の側近の祭司ヘマンの指揮下に置かれたのは、彼の子ブキヤ、マタヌヤ、ウジエル、シェブエル、エリモテ、ハナヌヤ、ハナニ、エリヤタ、ギダルティ、ロマムティ・エゼル、ヨシュベカシャ、マロティ、ホティル、マハジオテ。神はヘマンに、この十四人の息子のほかに三人の娘を与えました。
  • 歴代誌Ⅰ 25:6 - 彼らの務めは、シンバルや竪琴や琴の伴奏で歌って主に仕えることでした。彼らの神殿での奉仕は、王と彼らの父の指導のもとでなされました。彼らとその家族はみな、主にささげる賛美の訓練を受け、全部で二百八十八人になる彼らの一人一人が音楽の達人でした。
  • ピリピ人への手紙 4:6 - 何事も心配しないで、どんな時でも神に祈りなさい。そして、祈りに答えてくださる神に感謝しましょう。
  • ネヘミヤ 記 12:25 - 門の倉庫の責任をゆだねられた門衛は、マタヌヤ、バクブクヤ、オバデヤ、メシュラム、タルモン、アクブでした。
  • 歴代誌Ⅰ 16:4 - また、レビ人の中から、契約の箱の前で仕える者を選び、イスラエルの神、主を絶えず覚えて感謝し、ほめたたえ、そして民への祝福を祈り求めるようにさせました。この務めに任じられたのは次の人々です。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:17 - いつも祈りに励みなさい。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:18 - どんなことにも感謝しなさい。これこそ、キリスト・イエスにあって、神があなたがたに望んでおられることです。
  • ネヘミヤ 記 12:31 - 私はユダの指導者たちを城壁に上らせ、二組に分け、城壁の上をそれぞれ反対方向へと巡らせ、感謝の歌を歌わせました。右側、糞の門の方へ進んだ半数の組には、
  • ネヘミヤ 記 12:8 - レビ人では―― ヨシュア、ビヌイ、カデミエル、シェレベヤ、ユダ、マタヌヤ。マタヌヤは礼拝で感謝の歌を歌う責任者でした。
  • ネヘミヤ 記 12:9 - 同族のバクブクヤとウニは、その向かい側に立って応答歌を歌う役を務めました。
  • 歴代誌Ⅰ 16:41 - 王はまた、絶えず注がれる主の愛と恵みに感謝をささげる務めに、ヘマンとエドトンをはじめ数人の者を指名しました。
  • 歴代誌Ⅰ 9:15 - レビ人ではほかに、次の者がいます。バクバカル、ヘレシュ、ガラル、アサフの子ジクリの子ミカの子マタヌヤ、エドトンの子ガラルの子シェマヤの子オバデヤ、ネトファ人の村に住んでいたエルカナの子アサの子ベレクヤ。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子;撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子;加拉是耶杜顿的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祈祷的时候,玛他尼是主礼,开始称谢;玛他尼是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副;还有押大;押大是沙母亚的儿子,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 祈祷的时候,玛他尼是主礼,开始称谢;玛他尼是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副;还有押大;押大是沙母亚的儿子,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子;
  • 当代译本 - 还有米迦的儿子玛他尼,他是带领祷告和赞美的。米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子。还有他的助手玛他尼的弟兄八布迦。此外,还有沙姆亚的儿子押大。沙姆亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。
  • 圣经新译本 - 米迦的儿子玛他尼,领导赞美,献上感谢的祷告;米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;八布迦在他的兄弟中作副手;还有沙母亚的儿子押大,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。
  • 中文标准译本 - 还有祷告时首先献上感谢的领队玛塔尼亚,他是米迦的儿子,米迦是扎布迪的儿子,扎布迪是亚萨的儿子;还有巴克布迦,他是兄弟中的副领队;还有阿布达,他是沙慕亚的儿子,沙慕亚是迦拉的儿子,迦拉是耶杜顿的儿子。
  • 现代标点和合本 - 祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子;撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子;加拉是耶杜顿的儿子。
  • New International Version - Mattaniah son of Mika, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • New International Reader's Version - There was also Mattaniah. He led in prayer and in giving thanks. He was the son of Mika. Mika was the son of Zabdi. Zabdi was the son of Asaph. There was also Bakbukiah. He was second among those who helped Mattaniah. And there was Abda. He was the son of Shammua. Shammua was the son of Galal. Galal was the son of Jeduthun.
  • English Standard Version - and Mattaniah the son of Mica, son of Zabdi, son of Asaph, who was the leader of the praise, who gave thanks, and Bakbukiah, the second among his brothers; and Abda the son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
  • New Living Translation - Also Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, a descendant of Asaph, who led in thanksgiving and prayer. Also Bakbukiah, who was Mattaniah’s assistant, and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
  • Christian Standard Bible - Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, son of Asaph, the one who began the thanksgiving in prayer; Bakbukiah, second among his relatives; and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
  • New American Standard Bible - and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the leader in beginning the thanksgiving at prayer, and Bakbukiah, the second among his kinsmen; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • New King James Version - Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the leader who began the thanksgiving with prayer; Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • Amplified Bible - Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the leader to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, second among his brothers; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • American Standard Version - and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • King James Version - And Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • New English Translation - Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the praise leader who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his colleagues; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • World English Bible - and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brothers; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • 新標點和合本 - 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼。米迦是撒底的兒子;撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大。沙母亞是加拉的兒子;加拉是耶杜頓的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祈禱的時候,瑪他尼是主禮,開始稱謝;瑪他尼是米迦的兒子,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副;還有押大;押大是沙母亞的兒子,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祈禱的時候,瑪他尼是主禮,開始稱謝;瑪他尼是米迦的兒子,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副;還有押大;押大是沙母亞的兒子,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子;
  • 當代譯本 - 還有米迦的兒子瑪他尼,他是帶領禱告和讚美的。米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子。還有他的助手瑪他尼的弟兄八布迦。此外,還有沙姆亞的兒子押大。沙姆亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 聖經新譯本 - 米迦的兒子瑪他尼,領導讚美,獻上感謝的禱告;米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;八布迦在他的兄弟中作副手;還有沙母亞的兒子押大,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 呂振中譯本 - 祈禱時候領首稱謝的是 米迦 的兒子 瑪他尼 ; 米迦 是 撒底 的兒子, 撒底 是 亞薩 的兒子;又有 瑪他尼 同職弟兄中的 八布迦 做副的;還有 沙母亞 的兒子 押大 , 沙母亞 是 加拉 的兒子, 加拉 是 耶杜頓 的兒子。
  • 中文標準譯本 - 還有禱告時首先獻上感謝的領隊瑪塔尼亞,他是米迦的兒子,米迦是扎布迪的兒子,扎布迪是亞薩的兒子;還有巴克布迦,他是兄弟中的副領隊;還有阿布達,他是沙慕亞的兒子,沙慕亞是迦拉的兒子,迦拉是耶杜頓的兒子。
  • 現代標點和合本 - 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 文理和合譯本 - 亞薩曾孫、撒底孫、米迦子瑪他尼、於祈禱時、為長引讚、其同宗八布迦副之、耶杜頓曾孫、迦拉孫、沙母亞子押大亦與焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞薩曾孫、颯底孫、米加子馬大尼、於人祈禱時、首發聲、頌讚上帝、其同宗八布迦繼之、耶土頓曾孫、加拉孫、少母亞子押大亦與焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 亞薩 曾孫、 颯底 孫、 米迦 子 瑪他尼 、於人祈禱時、為讚祝長、其同族人 八布 加副之、又有 耶度頓 曾孫、 迦拉 孫、 少母亞 子 押大 、
  • Nueva Versión Internacional - Matanías hijo de Micaías, hijo de Zabdí, hijo de Asaf, que dirigía el coro de los que entonaban las acciones de gracias en el momento de la oración; Bacbuquías, segundo entre sus hermanos, y Abdá hijo de Samúa, hijo de Galal, hijo de Jedutún.
  • 현대인의 성경 - 미가의 아들이며 삽디의 손자이고 아삽의 증손으로 기도와 감사의 찬송을 인도하는 맛다냐, 그를 돕는 박부갸, 그리고 삼무아의 아들이며 갈랄의 손자이고 여두둔의 증손인 압다였다.
  • Новый Русский Перевод - Маттания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.
  • Восточный перевод - Маттания, сын Михи, сына Завди, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Иедутуна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Маттания, сын Михи, сына Завди, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Иедутуна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Маттания, сын Михи, сына Завди, сына Ософа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Иедутуна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mattania, fils de Michée, descendant de Zabdi, descendant d’Asaph, qui était responsable d’entonner la louange lors de la prière, Baqbouqia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Shammoua, descendant de Galal et Yedoutoun.
  • Nova Versão Internacional - Matanias, filho de Mica, neto de Zabdi, bisneto de Asafe, o dirigente que conduzia as ações de graças e as orações; Baquebuquias, o segundo entre os seus colegas; e Abda, filho de Samua, neto de Galal, bisneto de Jedutum.
  • Hoffnung für alle - ferner Mattanja, der Sohn von Micha, er stammte über Sabdi von Asaf ab; er leitete den Lobgesang und das Dankgebet im Tempel. Außerdem Mattanjas Bruder Bakbukja, der auch sein Stellvertreter war; schließlich Abda, der Sohn von Schammua, der über Galal von Jedutun abstammte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mát-ta-nia, con Mai-ca cháu Xáp-đi, chắt A-sáp, trách nhiệm việc khởi xướng cầu nguyện cảm tạ. Bác-bu-kia, con thứ hai trong gia đình, và Áp-đa, con Sa-mua, cháu Ga-la, chắt Giê-đu-thun.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มัททานิยาห์ผู้เป็นบุตรของมีคา ผู้เป็นบุตรของศับดี ผู้เป็นบุตรของอาสาฟผู้นำในการอธิษฐานและขอบพระคุณ บัคบูคิยาห์ผู้ช่วยของเขา และอับดาผู้เป็นบุตรของชัมมุวา ผู้เป็นบุตรของกาลาล ผู้เป็นบุตรของเยดูธูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​มัทธานิยาห์​บุตร​ของ​มีคาห์ มีคาห์​เป็น​บุตร​ของ​ศับดี ศับดี​เป็น​บุตร​ของ​อาสาฟ ผู้​เป็น​หัวหน้า​นำ​การ​สรรเสริญ ผู้​ขอบคุณ​ใน​การ​อธิษฐาน และ​บัคบูคิยาห์​เป็น​ที่​สอง​ใน​หมู่​พี่​น้อง​ของ​เขา และ​อับดา​บุตร​ของ​ชัมมูอา ชัมมูอา​เป็น​บุตร​ของ​กาลาล กาลาล​เป็น​บุตร​ของ​เยดูธูน
  • 歴代誌Ⅰ 25:1 - ダビデと神殿の責任者たちは、琴と竪琴とシンバルの伴奏で預言する者を、アサフ、ヘマン、エドトンの各グループから選びました。その名と役割は次のとおり。
  • 歴代誌Ⅰ 25:2 - 王の側近の預言者アサフの指揮下に置かれたのは、彼の子ザクル、ヨセフ、ネタヌヤ、アサルエラ。
  • 歴代誌Ⅰ 25:3 - 琴の伴奏で主を賛美する責任者エドトンの指揮下に置かれたのは、彼の六人の子ゲダルヤ、ツェリ、エシャヤ、シムイ、ハシャブヤ、マティテヤ。
  • 歴代誌Ⅰ 25:4 - 王の側近の祭司ヘマンの指揮下に置かれたのは、彼の子ブキヤ、マタヌヤ、ウジエル、シェブエル、エリモテ、ハナヌヤ、ハナニ、エリヤタ、ギダルティ、ロマムティ・エゼル、ヨシュベカシャ、マロティ、ホティル、マハジオテ。神はヘマンに、この十四人の息子のほかに三人の娘を与えました。
  • 歴代誌Ⅰ 25:6 - 彼らの務めは、シンバルや竪琴や琴の伴奏で歌って主に仕えることでした。彼らの神殿での奉仕は、王と彼らの父の指導のもとでなされました。彼らとその家族はみな、主にささげる賛美の訓練を受け、全部で二百八十八人になる彼らの一人一人が音楽の達人でした。
  • ピリピ人への手紙 4:6 - 何事も心配しないで、どんな時でも神に祈りなさい。そして、祈りに答えてくださる神に感謝しましょう。
  • ネヘミヤ 記 12:25 - 門の倉庫の責任をゆだねられた門衛は、マタヌヤ、バクブクヤ、オバデヤ、メシュラム、タルモン、アクブでした。
  • 歴代誌Ⅰ 16:4 - また、レビ人の中から、契約の箱の前で仕える者を選び、イスラエルの神、主を絶えず覚えて感謝し、ほめたたえ、そして民への祝福を祈り求めるようにさせました。この務めに任じられたのは次の人々です。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:17 - いつも祈りに励みなさい。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:18 - どんなことにも感謝しなさい。これこそ、キリスト・イエスにあって、神があなたがたに望んでおられることです。
  • ネヘミヤ 記 12:31 - 私はユダの指導者たちを城壁に上らせ、二組に分け、城壁の上をそれぞれ反対方向へと巡らせ、感謝の歌を歌わせました。右側、糞の門の方へ進んだ半数の組には、
  • ネヘミヤ 記 12:8 - レビ人では―― ヨシュア、ビヌイ、カデミエル、シェレベヤ、ユダ、マタヌヤ。マタヌヤは礼拝で感謝の歌を歌う責任者でした。
  • ネヘミヤ 記 12:9 - 同族のバクブクヤとウニは、その向かい側に立って応答歌を歌う役を務めました。
  • 歴代誌Ⅰ 16:41 - 王はまた、絶えず注がれる主の愛と恵みに感謝をささげる務めに、ヘマンとエドトンをはじめ数人の者を指名しました。
  • 歴代誌Ⅰ 9:15 - レビ人ではほかに、次の者がいます。バクバカル、ヘレシュ、ガラル、アサフの子ジクリの子ミカの子マタヌヤ、エドトンの子ガラルの子シェマヤの子オバデヤ、ネトファ人の村に住んでいたエルカナの子アサの子ベレクヤ。
圣经
资源
计划
奉献