Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:16 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - There were also Shabbethai and Jozabad. They were two of the leaders of the Levites. They were in charge of the work that was done outside God’s house.
  • 新标点和合本 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理 神殿的外事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理上帝殿外面的事务;
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理 神殿外面的事务;
  • 当代译本 - 还有利未人的族长沙比太和约撒拔,他们负责上帝殿外面的事务。
  • 圣经新译本 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理神殿的外务。
  • 中文标准译本 - 还有管理神殿外部事务的利未首领沙比泰和约撒巴;
  • 现代标点和合本 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理神殿的外事。
  • 和合本(拼音版) - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理上帝殿的外事。
  • New International Version - Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;
  • English Standard Version - and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were over the outside work of the house of God;
  • New Living Translation - Also Shabbethai and Jozabad, who were in charge of the work outside the Temple of God.
  • Christian Standard Bible - and Shabbethai and Jozabad, from the heads of the Levites, who supervised the work outside the house of God;
  • New American Standard Bible - and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;
  • New King James Version - Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the business outside of the house of God;
  • Amplified Bible - and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;
  • American Standard Version - and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God;
  • King James Version - And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
  • New English Translation - Shabbethai and Jozabad, leaders of the Levites, were in charge of the external work for the temple of God;
  • World English Bible - and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God’s house;
  • 新標點和合本 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理神殿的外事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理上帝殿外面的事務;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理 神殿外面的事務;
  • 當代譯本 - 還有利未人的族長沙比太和約撒拔,他們負責上帝殿外面的事務。
  • 聖經新譯本 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理神殿的外務。
  • 呂振中譯本 - 又有 利未 人的族長 沙比太 和 約撒拔 是管理上帝之殿的外事的。
  • 中文標準譯本 - 還有管理神殿外部事務的利未首領沙比泰和約撒巴;
  • 現代標點和合本 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理神殿的外事。
  • 文理和合譯本 - 又有利未族長、沙比太、約撒拔、司上帝室之外事、
  • 文理委辦譯本 - 與族中最著者、沙比太、約撒八、協理上帝殿之外事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 沙比太 與 約撒拔 、司天主殿之外事、皆 利未 人之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Sabetay y Jozabad, que eran jefes de los levitas y estaban encargados de la obra exterior del templo de Dios;
  • 현대인의 성경 - 성전 바깥 일을 맡은 레위 사람의 두 족장 삽브대와 요사밧,
  • Новый Русский Перевод - Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;
  • Восточный перевод - Шаббетай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при доме Всевышнего;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаббетай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при доме Аллаха;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаббетай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при доме Всевышнего;
  • La Bible du Semeur 2015 - Shabthaï et Yozabad, qui faisaient partie des chefs des lévites, étaient chargés des travaux extérieurs du Temple.
  • Nova Versão Internacional - Sabetai e Jozabade, dois dos líderes dos levitas, encarregados do trabalho externo do templo de Deus;
  • Hoffnung für alle - außerdem Schabbetai und Josabad, die für den Dienst im äußeren Bereich des Tempels verantwortlich waren;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-bê-thai, Giô-xa-bát, là những nhà lãnh đạo Lê-vi trông coi các công việc bên ngoài Đền Thờ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชับเบธัยกับโยซาบาด ทั้งคู่เป็นหัวหน้าคนเลวี ดูแลงานภายนอกพระนิเวศของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชับเบธัย​กับ​โยซาบาด​ผู้​เป็น​หัวหน้า​ของ​ชาว​เลวี เป็น​ผู้​ดูแล​งาน​ภาย​นอก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Acts 6:2 - So the 12 apostles gathered all the believers together. They said, “It wouldn’t be right for us to give up teaching God’s word. And we’d have to stop teaching to wait on tables.
  • Acts 6:3 - Brothers and sisters, choose seven of your men. They must be known as men who are wise and full of the Holy Spirit. We will turn this important work over to them.
  • Nehemiah 8:7 - The Levites taught the Law to the people. They remained standing while the Levites taught them. The Levites who were there included Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai and Hodiah. They also included Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah.
  • 1 Chronicles 26:29 - From the family line of Izhar came Kenaniah and his sons. They were given duties that were away from the temple. They were officials and judges over Israel.
  • 1 Chronicles 26:20 - Men were in charge of the treasures in the house of God. They were the Levite relatives of the men who guarded the gates. These men were also in charge of other treasures that had been set apart for God.
  • Ezra 8:33 - On the fourth day we weighed out the silver and gold. We also weighed out the sacred objects. We weighed everything in the house of our God. We handed all of it over to Meremoth the priest. He was the son of Uriah. Eleazar, Jozabad and Noadiah were with him. Eleazar was the son of Phinehas. Jozabad was the son of Jeshua. Noadiah was the son of Binnui. Jozabad and Noadiah were Levites.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - There were also Shabbethai and Jozabad. They were two of the leaders of the Levites. They were in charge of the work that was done outside God’s house.
  • 新标点和合本 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理 神殿的外事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理上帝殿外面的事务;
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理 神殿外面的事务;
  • 当代译本 - 还有利未人的族长沙比太和约撒拔,他们负责上帝殿外面的事务。
  • 圣经新译本 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理神殿的外务。
  • 中文标准译本 - 还有管理神殿外部事务的利未首领沙比泰和约撒巴;
  • 现代标点和合本 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理神殿的外事。
  • 和合本(拼音版) - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理上帝殿的外事。
  • New International Version - Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;
  • English Standard Version - and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were over the outside work of the house of God;
  • New Living Translation - Also Shabbethai and Jozabad, who were in charge of the work outside the Temple of God.
  • Christian Standard Bible - and Shabbethai and Jozabad, from the heads of the Levites, who supervised the work outside the house of God;
  • New American Standard Bible - and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;
  • New King James Version - Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the business outside of the house of God;
  • Amplified Bible - and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;
  • American Standard Version - and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God;
  • King James Version - And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
  • New English Translation - Shabbethai and Jozabad, leaders of the Levites, were in charge of the external work for the temple of God;
  • World English Bible - and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God’s house;
  • 新標點和合本 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理神殿的外事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理上帝殿外面的事務;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理 神殿外面的事務;
  • 當代譯本 - 還有利未人的族長沙比太和約撒拔,他們負責上帝殿外面的事務。
  • 聖經新譯本 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理神殿的外務。
  • 呂振中譯本 - 又有 利未 人的族長 沙比太 和 約撒拔 是管理上帝之殿的外事的。
  • 中文標準譯本 - 還有管理神殿外部事務的利未首領沙比泰和約撒巴;
  • 現代標點和合本 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理神殿的外事。
  • 文理和合譯本 - 又有利未族長、沙比太、約撒拔、司上帝室之外事、
  • 文理委辦譯本 - 與族中最著者、沙比太、約撒八、協理上帝殿之外事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 沙比太 與 約撒拔 、司天主殿之外事、皆 利未 人之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Sabetay y Jozabad, que eran jefes de los levitas y estaban encargados de la obra exterior del templo de Dios;
  • 현대인의 성경 - 성전 바깥 일을 맡은 레위 사람의 두 족장 삽브대와 요사밧,
  • Новый Русский Перевод - Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;
  • Восточный перевод - Шаббетай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при доме Всевышнего;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаббетай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при доме Аллаха;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаббетай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при доме Всевышнего;
  • La Bible du Semeur 2015 - Shabthaï et Yozabad, qui faisaient partie des chefs des lévites, étaient chargés des travaux extérieurs du Temple.
  • Nova Versão Internacional - Sabetai e Jozabade, dois dos líderes dos levitas, encarregados do trabalho externo do templo de Deus;
  • Hoffnung für alle - außerdem Schabbetai und Josabad, die für den Dienst im äußeren Bereich des Tempels verantwortlich waren;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-bê-thai, Giô-xa-bát, là những nhà lãnh đạo Lê-vi trông coi các công việc bên ngoài Đền Thờ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชับเบธัยกับโยซาบาด ทั้งคู่เป็นหัวหน้าคนเลวี ดูแลงานภายนอกพระนิเวศของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชับเบธัย​กับ​โยซาบาด​ผู้​เป็น​หัวหน้า​ของ​ชาว​เลวี เป็น​ผู้​ดูแล​งาน​ภาย​นอก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
  • Acts 6:2 - So the 12 apostles gathered all the believers together. They said, “It wouldn’t be right for us to give up teaching God’s word. And we’d have to stop teaching to wait on tables.
  • Acts 6:3 - Brothers and sisters, choose seven of your men. They must be known as men who are wise and full of the Holy Spirit. We will turn this important work over to them.
  • Nehemiah 8:7 - The Levites taught the Law to the people. They remained standing while the Levites taught them. The Levites who were there included Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai and Hodiah. They also included Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah.
  • 1 Chronicles 26:29 - From the family line of Izhar came Kenaniah and his sons. They were given duties that were away from the temple. They were officials and judges over Israel.
  • 1 Chronicles 26:20 - Men were in charge of the treasures in the house of God. They were the Levite relatives of the men who guarded the gates. These men were also in charge of other treasures that had been set apart for God.
  • Ezra 8:33 - On the fourth day we weighed out the silver and gold. We also weighed out the sacred objects. We weighed everything in the house of our God. We handed all of it over to Meremoth the priest. He was the son of Uriah. Eleazar, Jozabad and Noadiah were with him. Eleazar was the son of Phinehas. Jozabad was the son of Jeshua. Noadiah was the son of Binnui. Jozabad and Noadiah were Levites.
圣经
资源
计划
奉献