逐节对照
- 中文标准译本 - 利未人收取十分之一的时候,要有亚伦子孙中的祭司与利未人在一起。利未人要把这十分之一中的十分之一取出来,带到我们神的殿,收进仓库的库房。
- 新标点和合本 - 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们上帝的殿,收在库房的仓里。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神的殿,收在库房的仓里。
- 当代译本 - 利未人收取十分之一的时候,要有亚伦子孙中的一位祭司陪同,利未人要从这十分之一中抽出十分之一带到我们上帝的殿中,收进库房里。
- 圣经新译本 - 利未人收取十分之一出产的时候,要有一个作祭司的亚伦的子孙与他们在一起;利未人要从这十分之一中,抽取十分之一奉到我们 神的殿,交到库房的贮藏室。
- 现代标点和合本 - 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中当有一个祭司与利未人同在,利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们神殿的屋子里,收在库房中。
- 和合本(拼音版) - 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中,取十分之一,奉到我们上帝殿的屋子里,收在库房中。
- New International Version - A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
- New International Reader's Version - A priest from Aaron’s family line must go with the Levites when they receive the tenth shares. And the Levites must bring a tenth of those shares up to the house of our God. They must put it in the rooms where the treasures are stored.
- English Standard Version - And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes. And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
- New Living Translation - “A priest—a descendant of Aaron—will be with the Levites as they receive these tithes. And a tenth of all that is collected as tithes will be delivered by the Levites to the Temple of our God and placed in the storerooms.
- Christian Standard Bible - A priest from Aaron’s descendants is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to take a tenth of this offering to the storerooms of the treasury in the house of our God.
- New American Standard Bible - And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
- New King James Version - And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
- Amplified Bible - The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when they receive tithes, and they shall bring one-tenth of the tithes up to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
- American Standard Version - And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.
- King James Version - And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
- New English Translation - A priest of Aaron’s line will be with the Levites when the Levites collect the tithes, and the Levites will bring up a tenth of the tithes to the temple of our God, to the storerooms of the treasury.
- World English Bible - The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
- 新標點和合本 - 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們神殿的屋子裏,收在庫房中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝的殿,收在庫房的倉裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們 神的殿,收在庫房的倉裏。
- 當代譯本 - 利未人收取十分之一的時候,要有亞倫子孫中的一位祭司陪同,利未人要從這十分之一中抽出十分之一帶到我們上帝的殿中,收進庫房裡。
- 聖經新譯本 - 利未人收取十分之一出產的時候,要有一個作祭司的亞倫的子孫與他們在一起;利未人要從這十分之一中,抽取十分之一奉到我們 神的殿,交到庫房的貯藏室。
- 呂振中譯本 - 利未 人收取十分之一獻物時、 亞倫 的子孫中要有一個祭司同 利未 人在一起; 利未 人也要將這些十分之一獻物的十分之一奉上去到我們的上帝的殿,交在庫房的貯藏室裏。
- 中文標準譯本 - 利未人收取十分之一的時候,要有亞倫子孫中的祭司與利未人在一起。利未人要把這十分之一中的十分之一取出來,帶到我們神的殿,收進倉庫的庫房。
- 現代標點和合本 - 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中當有一個祭司與利未人同在,利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們神殿的屋子裡,收在庫房中。
- 文理和合譯本 - 利未人取什一時、亞倫子孫為祭司者、當有一人與俱、利未人自所得什一中、復取其什一、攜入上帝室、貯於府庫、
- 文理委辦譯本 - 利未人受什一時、亞倫子孫、當一人在側、利未人復於其中什取一、運入上帝殿、藏諸府庫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又將新麥之屑、舉獻之禮物、各樹之果、並酒與油、攜於祭司、儲於我天主殿藏物之房中、又於我耕田各處、 處原文作邑 將我田所產、為 利未 人取其什一、使 利未 人得所當得之什一、
- Nueva Versión Internacional - Un sacerdote de la familia de Aarón acompañará a los levitas cuando estos vayan a recolectar los diezmos. Los levitas, por su parte, depositarán el diezmo de los diezmos en la tesorería del templo de nuestro Dios.
- 현대인의 성경 - 그리고 레위인들이 십일조를 거둘 때에는 아론 자손의 제사장 하나가 입회하도록 했으며 레위인들은 그 십일조의 10분의 을 성전 창고에 두도록 하였다.
- Новый Русский Перевод - Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священник, ведущий свой род от Аарона, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.
- Восточный перевод - Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священнослужитель, ведущий свой род от Харуна, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священнослужитель, ведущий свой род от Харуна, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священнослужитель, ведущий свой род от Хоруна, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous apporterons aux prêtres, dans les salles de notre Dieu , la pâte faite avec notre première farine, nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du vin nouveau, de l’huile, et nous remettrons aux lévites la dixième partie des produits de nos terres. Ils viendront eux-mêmes prélever cette dîme dans toutes les localités où nous travaillons .
- リビングバイブル - アロンの子孫である祭司は、レビ人がこの十分の一を受け取る際に立ち会わなければなりません。そして、そのまた十分の一は、神殿の倉庫に運び込むのです。
- Nova Versão Internacional - Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
- Hoffnung für alle - Bei ihnen liefern wir auch das erste gemahlene Korn ab sowie die besten Früchte unserer Bäume, den ersten Wein und das erste Olivenöl. Diese Gaben bringen wir in die Vorratskammern beim Tempel unseres Gottes. In den Dörfern geben wir den Leviten den zehnten Teil vom Ertrag unserer Felder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người Lê-vi thu nhận phần mười, sẽ có một thầy tế lễ—con cháu A-rôn—hiện diện, và rồi người Lê-vi sẽ đem một phần mười của phần mười thu được vào kho Đền Thờ của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตวงศ์วานของอาโรนหนึ่งนายจะอยู่กับคนเลวีขณะรับสิบลดเหล่านี้ และคนเลวีจะนำหนึ่งในสิบของสิบลดทั้งปวงนั้นมาเก็บไว้ในคลังพระนิเวศของพระเจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตผู้สืบเชื้อสายจากอาโรนจะมากับชาวเลวีเมื่อชาวเลวีรับหนึ่งในสิบ และชาวเลวีต้องนำหนึ่งในสิบของจำนวนที่ได้รับ ไปยังพระตำหนักของพระเจ้า ที่ห้องเก็บในคลังพัสดุ
交叉引用
- 历代志下 31:11 - 于是希西加吩咐人在耶和华殿中预备一些库房,他们就预备了。
- 历代志下 31:12 - 然后他们忠诚地把供物和十一奉献以及圣物带进去。利未人克南雅是他们的主管,他的兄弟示每是副手;
- 历代志上 9:26 - 至于四个受委任作门卫长的,他们是利未人,负责神殿的房间和库房。
- 民数记 18:26 - “你要吩咐利未人,对他们说:当你们从以色列子孙获得了我所赐给你们的那十分之一出产为产业,你们要再从那十分之一中奉上十分之一,作为献给耶和华的供物。
- 民数记 18:27 - 这算为你们奉献的供物,就像你们打谷场上的五谷,酒榨中满盈的酒一样。
- 民数记 18:28 - 这样,你们从以色列子孙获得的全部十分之一出产,也要从中奉上耶和华的供物,把这份献给耶和华的供物交给祭司亚伦。
- 尼希米记 13:12 - 全体犹大人也把五谷、新酒和新油的十一奉献带到了库房。
- 尼希米记 13:13 - 我委派祭司示勒米雅、经文士撒督和利未人皮达雅管理库房,他们的助手是哈南,哈南是扎克尔的儿子,扎克尔是玛塔尼亚的儿子;他们被公认是忠实的人,所以让他们来负责给兄弟们分配当得的份。