Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:1 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên những người đóng ấn trên giao ước: Tổng Trấn: Nê-hê-mi, con của Ha-ca-lia và Sê-đê-kia.
  • 新标点和合本 - 签名的是:哈迦利亚的儿子、省长尼希米,和西底家;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用印的是哈迦利亚的儿子尼希米省长、西底家;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用印的是哈迦利亚的儿子尼希米省长、西底家;
  • 当代译本 - 在上面盖印的有哈迦利亚的儿子尼希米省长,以及西底迦;
  • 圣经新译本 - 在上面盖印的是:哈迦利亚的儿子省长尼希米,还有西底家;(本节在《马索拉文本》为10:2)
  • 中文标准译本 - 在上面盖印的有: 哈迦利亚的儿子省长尼希米,还有西底加;
  • 现代标点和合本 - 签名的是:哈迦利亚的儿子省长尼希米和西底家;
  • 和合本(拼音版) - 签名的是哈迦利亚的儿子、省长尼希米和西底家。
  • New International Version - Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hakaliah. Zedekiah,
  • New International Reader's Version - Here are the names of those who put their official marks on the agreement. Nehemiah, the son of Hakaliah He was the governor. Zedekiah,
  • English Standard Version - “On the seals are the names of Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, Zedekiah,
  • New Living Translation - The document was ratified and sealed with the following names: The governor: Nehemiah son of Hacaliah, and also Zedekiah.
  • The Message - The sealed document bore these signatures: Nehemiah the governor, son of Hacaliah, Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah, Pashhur, Amariah, Malkijah, Hattush, Shebaniah, Malluch, Harim, Meremoth, Obadiah, Daniel, Ginnethon, Baruch, Meshullam, Abijah, Mijamin, Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
  • Christian Standard Bible - Those whose seals were on the document were the governor Nehemiah son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • New American Standard Bible - Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • New King James Version - Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Amplified Bible - Now these were the names on the sealed document: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. And Zedekiah,
  • American Standard Version - Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • King James Version - Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
  • New English Translation - On the sealed documents were the following names: Nehemiah the governor, son of Hacaliah, along with Zedekiah,
  • World English Bible - Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • 新標點和合本 - 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用印的是哈迦利亞的兒子尼希米省長、西底家;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用印的是哈迦利亞的兒子尼希米省長、西底家;
  • 當代譯本 - 在上面蓋印的有哈迦利亞的兒子尼希米省長,以及西底迦;
  • 聖經新譯本 - 在上面蓋印的是:哈迦利亞的兒子省長尼希米,還有西底家;(本節在《馬索拉文本》為10:2)
  • 呂振中譯本 - 蓋印的是 以下 這些人: 哈迦利亞 的兒子巡撫 尼希米 和 西底家 、
  • 中文標準譯本 - 在上面蓋印的有: 哈迦利亞的兒子省長尼希米,還有西底加;
  • 現代標點和合本 - 簽名的是:哈迦利亞的兒子省長尼希米和西底家;
  • 文理和合譯本 - 鈐印之人、哈迦利亞子方伯尼希米、與西底家、
  • 文理委辦譯本 - 當時我立盟約、書之於籍、我之諸伯、祭司、利未人、鈐之以印、 其名臚列於左、哈迦利子、方伯尼希米、與眾祭司西底家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因此諸事、立盟約、書於册、我之牧伯、 利未 人、祭司、皆鈐名、
  • Nueva Versión Internacional - La siguiente es la lista de los que firmaron: Nehemías hijo de Jacalías, que era el gobernador; Sedequías,
  • 현대인의 성경 - 그 성명서에는 총독인 나 느헤미야가 먼저 서명을 했으며 그 다음으로 서명한 사람들은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Печати приложили: Наместник Неемия, сын Хахалии. Цедекия,
  • Восточный перевод - Печати приложили: Наместник Неемия, сын Ахалии. Цедекия,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Печати приложили: Наместник Неемия, сын Ахалии. Цедекия,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Печати приложили: Наместник Неемия, сын Ахалии. Цедекия,
  • La Bible du Semeur 2015 - A cause de tout cela, nous prenons un ferme engagement que nous mettons par écrit. L’acte scellé a été signé par nos dirigeants, nos lévites et nos prêtres.
  • リビングバイブル - 総督ネヘミヤは誓約書に署名しました。続いて署名した者の名は、次のとおりです。ゼデキヤ、セラヤ、アザルヤ、エレミヤ、パシュフル、アマルヤ、マルキヤ、ハトシュ、シェバヌヤ、マルク、ハリム、メレモテ、オバデヤ、ダニエル、ギネトン、バルク、メシュラム、アビヤ、ミヤミン、マアズヤ、ビルガイ、シェマヤ。以上は祭司です。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
  • Hoffnung für alle - Nachdem wir Gott unsere Schuld bekannt hatten, schlossen wir eine Vereinbarung und hielten sie schriftlich fest. Unsere führenden Männer, unsere Leviten und Priester unterschrieben die Urkunde und versiegelten sie.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ประทับตราได้แก่ ผู้ว่าการเนหะมีย์บุตรฮาคาลิยาห์ เศเดคียาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ราย​ชื่อ​ผู้​ที่​ประทับ​ตรา​สาสน์​มี​ดัง​ต่อ​ไป​นี้​คือ เนหะมีย์​ผู้ว่า​ราชการ​ซึ่ง​เป็น​บุตร​ฮาคาลิยาห์ เศเดคียาห์
交叉引用
  • Nê-hê-mi 7:70 - Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng 8,6 ký vàng, 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
  • E-xơ-ra 2:63 - Các nhà lãnh đạo cấm họ không được hưởng phần ăn thánh, vì các nhà lãnh đạo muốn chờ đến lúc cầu hỏi Chúa Hằng Hữu bằng cách dùng U-rim và Thu-mim để xem họ có thuộc dòng họ thầy tế lễ không.
  • Nê-hê-mi 8:9 - Vì cả dân chúng đều khóc nức nở. Thấy thế, Tổng trấn Nê-hê-mi, Thầy Tế lễ E-xơ-ra, và những người Lê-vi đang giảng giải luật pháp bảo họ: “Xin anh chị em đừng than khóc, vì hôm nay là một ngày thánh dành cho Chúa Hằng Hữu.
  • Nê-hê-mi 1:1 - Đây là lời tự thuật của Nê-hê-mi, con Ha-ca-lia: Vào tháng Kít-lê năm thứ hai mươi triều Ạt-ta-xét-xe, vua Ba Tư, khi tôi đang ở tại cung Su-sa,
  • Nê-hê-mi 9:38 - “Vì thế, chúng con một lần nữa xin cam kết phục vụ Chúa; xin viết giao ước này trên giấy trắng mực đen với ấn chứng của các nhà cầm quyền, người Lê-vi, và các thầy tế lễ của chúng con.”
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên những người đóng ấn trên giao ước: Tổng Trấn: Nê-hê-mi, con của Ha-ca-lia và Sê-đê-kia.
  • 新标点和合本 - 签名的是:哈迦利亚的儿子、省长尼希米,和西底家;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用印的是哈迦利亚的儿子尼希米省长、西底家;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用印的是哈迦利亚的儿子尼希米省长、西底家;
  • 当代译本 - 在上面盖印的有哈迦利亚的儿子尼希米省长,以及西底迦;
  • 圣经新译本 - 在上面盖印的是:哈迦利亚的儿子省长尼希米,还有西底家;(本节在《马索拉文本》为10:2)
  • 中文标准译本 - 在上面盖印的有: 哈迦利亚的儿子省长尼希米,还有西底加;
  • 现代标点和合本 - 签名的是:哈迦利亚的儿子省长尼希米和西底家;
  • 和合本(拼音版) - 签名的是哈迦利亚的儿子、省长尼希米和西底家。
  • New International Version - Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hakaliah. Zedekiah,
  • New International Reader's Version - Here are the names of those who put their official marks on the agreement. Nehemiah, the son of Hakaliah He was the governor. Zedekiah,
  • English Standard Version - “On the seals are the names of Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, Zedekiah,
  • New Living Translation - The document was ratified and sealed with the following names: The governor: Nehemiah son of Hacaliah, and also Zedekiah.
  • The Message - The sealed document bore these signatures: Nehemiah the governor, son of Hacaliah, Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah, Pashhur, Amariah, Malkijah, Hattush, Shebaniah, Malluch, Harim, Meremoth, Obadiah, Daniel, Ginnethon, Baruch, Meshullam, Abijah, Mijamin, Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
  • Christian Standard Bible - Those whose seals were on the document were the governor Nehemiah son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • New American Standard Bible - Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • New King James Version - Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Amplified Bible - Now these were the names on the sealed document: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. And Zedekiah,
  • American Standard Version - Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • King James Version - Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
  • New English Translation - On the sealed documents were the following names: Nehemiah the governor, son of Hacaliah, along with Zedekiah,
  • World English Bible - Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • 新標點和合本 - 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用印的是哈迦利亞的兒子尼希米省長、西底家;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用印的是哈迦利亞的兒子尼希米省長、西底家;
  • 當代譯本 - 在上面蓋印的有哈迦利亞的兒子尼希米省長,以及西底迦;
  • 聖經新譯本 - 在上面蓋印的是:哈迦利亞的兒子省長尼希米,還有西底家;(本節在《馬索拉文本》為10:2)
  • 呂振中譯本 - 蓋印的是 以下 這些人: 哈迦利亞 的兒子巡撫 尼希米 和 西底家 、
  • 中文標準譯本 - 在上面蓋印的有: 哈迦利亞的兒子省長尼希米,還有西底加;
  • 現代標點和合本 - 簽名的是:哈迦利亞的兒子省長尼希米和西底家;
  • 文理和合譯本 - 鈐印之人、哈迦利亞子方伯尼希米、與西底家、
  • 文理委辦譯本 - 當時我立盟約、書之於籍、我之諸伯、祭司、利未人、鈐之以印、 其名臚列於左、哈迦利子、方伯尼希米、與眾祭司西底家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因此諸事、立盟約、書於册、我之牧伯、 利未 人、祭司、皆鈐名、
  • Nueva Versión Internacional - La siguiente es la lista de los que firmaron: Nehemías hijo de Jacalías, que era el gobernador; Sedequías,
  • 현대인의 성경 - 그 성명서에는 총독인 나 느헤미야가 먼저 서명을 했으며 그 다음으로 서명한 사람들은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Печати приложили: Наместник Неемия, сын Хахалии. Цедекия,
  • Восточный перевод - Печати приложили: Наместник Неемия, сын Ахалии. Цедекия,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Печати приложили: Наместник Неемия, сын Ахалии. Цедекия,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Печати приложили: Наместник Неемия, сын Ахалии. Цедекия,
  • La Bible du Semeur 2015 - A cause de tout cela, nous prenons un ferme engagement que nous mettons par écrit. L’acte scellé a été signé par nos dirigeants, nos lévites et nos prêtres.
  • リビングバイブル - 総督ネヘミヤは誓約書に署名しました。続いて署名した者の名は、次のとおりです。ゼデキヤ、セラヤ、アザルヤ、エレミヤ、パシュフル、アマルヤ、マルキヤ、ハトシュ、シェバヌヤ、マルク、ハリム、メレモテ、オバデヤ、ダニエル、ギネトン、バルク、メシュラム、アビヤ、ミヤミン、マアズヤ、ビルガイ、シェマヤ。以上は祭司です。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
  • Hoffnung für alle - Nachdem wir Gott unsere Schuld bekannt hatten, schlossen wir eine Vereinbarung und hielten sie schriftlich fest. Unsere führenden Männer, unsere Leviten und Priester unterschrieben die Urkunde und versiegelten sie.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ประทับตราได้แก่ ผู้ว่าการเนหะมีย์บุตรฮาคาลิยาห์ เศเดคียาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ราย​ชื่อ​ผู้​ที่​ประทับ​ตรา​สาสน์​มี​ดัง​ต่อ​ไป​นี้​คือ เนหะมีย์​ผู้ว่า​ราชการ​ซึ่ง​เป็น​บุตร​ฮาคาลิยาห์ เศเดคียาห์
  • Nê-hê-mi 7:70 - Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng 8,6 ký vàng, 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
  • E-xơ-ra 2:63 - Các nhà lãnh đạo cấm họ không được hưởng phần ăn thánh, vì các nhà lãnh đạo muốn chờ đến lúc cầu hỏi Chúa Hằng Hữu bằng cách dùng U-rim và Thu-mim để xem họ có thuộc dòng họ thầy tế lễ không.
  • Nê-hê-mi 8:9 - Vì cả dân chúng đều khóc nức nở. Thấy thế, Tổng trấn Nê-hê-mi, Thầy Tế lễ E-xơ-ra, và những người Lê-vi đang giảng giải luật pháp bảo họ: “Xin anh chị em đừng than khóc, vì hôm nay là một ngày thánh dành cho Chúa Hằng Hữu.
  • Nê-hê-mi 1:1 - Đây là lời tự thuật của Nê-hê-mi, con Ha-ca-lia: Vào tháng Kít-lê năm thứ hai mươi triều Ạt-ta-xét-xe, vua Ba Tư, khi tôi đang ở tại cung Su-sa,
  • Nê-hê-mi 9:38 - “Vì thế, chúng con một lần nữa xin cam kết phục vụ Chúa; xin viết giao ước này trên giấy trắng mực đen với ấn chứng của các nhà cầm quyền, người Lê-vi, và các thầy tế lễ của chúng con.”
圣经
资源
计划
奉献