逐节对照
- Hoffnung für alle - Dies ist der Bericht von Nehemia, dem Sohn von Hachalja: Im 20. Regierungsjahr des Königs Artaxerxes von Persien, im Monat Kislew, hielt ich mich in der königlichen Residenz Susa auf.
- 新标点和合本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城堡中。
- 和合本2010(神版-简体) - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城堡中。
- 当代译本 - 以下是哈迦利亚的儿子尼希米的记述。 波斯王亚达薛西二十年基斯流月 ,我在书珊城里。
- 圣经新译本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的言行录:亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊宫中,
- 中文标准译本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的话语: 亚达薛西王 二十年的基斯流月,我在苏萨城堡中,
- 现代标点和合本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。
- 和合本(拼音版) - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。
- New International Version - The words of Nehemiah son of Hakaliah: In the month of Kislev in the twentieth year, while I was in the citadel of Susa,
- New International Reader's Version - These are the words of Nehemiah. He was the son of Hakaliah. I was in the fort of Susa. I was there in the 20th year that Artaxerxes was king. It was in the month of Kislev.
- English Standard Version - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it happened in the month of Chislev, in the twentieth year, as I was in Susa the citadel,
- New Living Translation - These are the memoirs of Nehemiah son of Hacaliah. In late autumn, in the month of Kislev, in the twentieth year of King Artaxerxes’ reign, I was at the fortress of Susa.
- The Message - The memoirs of Nehemiah son of Hacaliah. It was the month of Kislev in the twentieth year. At the time I was in the palace complex at Susa. Hanani, one of my brothers, had just arrived from Judah with some fellow Jews. I asked them about the conditions among the Jews there who had survived the exile, and about Jerusalem.
- Christian Standard Bible - The words of Nehemiah son of Hacaliah: During the month of Chislev in the twentieth year, when I was in the fortress city of Susa,
- New American Standard Bible - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it happened in the month Chislev, in the twentieth year, while I was in Susa the capitol,
- New King James Version - The words of Nehemiah the son of Hachaliah. It came to pass in the month of Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the citadel,
- Amplified Bible - The words of Nehemiah son of Hacaliah: Now it happened in the month of Chislev, in the twentieth year [of the Persian king], as I was in the capitol of Susa,
- American Standard Version - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it came to pass in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
- King James Version - The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
- New English Translation - These are the words of Nehemiah son of Hacaliah: It so happened that in the month of Kislev, in the twentieth year, I was in Susa the citadel.
- World English Bible - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Susa the palace,
- 新標點和合本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城的宮中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城堡中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城堡中。
- 當代譯本 - 以下是哈迦利亞的兒子尼希米的記述。 波斯王亞達薛西二十年基斯流月 ,我在書珊城裡。
- 聖經新譯本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言行錄:亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊宮中,
- 呂振中譯本 - 哈迦利亞 的兒子 尼希米 的言行錄。 亞達薛西 王二十年基斯流月 、我在 書珊 宮堡中;
- 中文標準譯本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的話語: 亞達薛西王 二十年的基斯流月,我在蘇薩城堡中,
- 現代標點和合本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城的宮中。
- 文理和合譯本 - 哈迦利亞子尼希米記、○亞達薛西王二十年、基斯流月、我在書珊宮、
- 文理委辦譯本 - 哈迦利子尼希米、著述如左、亞達泄西王二十年、其士流月、我在書山宮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈迦利雅 之 尼希米 記錄 尼希米記錄原文作尼希米之言 如左、 亞達薛西王 二十年、基斯流月、我在 書珊 都城、 都城或作宮
- Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras de Nehemías hijo de Jacalías: En el mes de quisleu del año veinte, estando yo en la ciudadela de Susa,
- 현대인의 성경 - 이것은 하가랴의 아들 느헤미야의 기록이다. 페르시아의 아르타크셀크세스황 제 20년 9월에 나는 수산궁에 있었다.
- Новый Русский Перевод - Слова Неемии, сына Хахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса , когда я находился в крепости города Сузы,
- Восточный перевод - Слова Неемии, сына Ахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Сузы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Неемии, сына Ахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Сузы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Неемии, сына Ахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Шушан,
- La Bible du Semeur 2015 - Histoire de Néhémie, fils de Hakalia. La vingtième année du règne d’Artaxerxès , au mois de Kislev , je me trouvais dans la citadelle de Suse .
- リビングバイブル - ハカルヤの子ネヘミヤの記録―― ペルシヤのアルタシャスタ王の時代、第二十年の第三の月のこと、私はシュシャンの宮殿で王に仕えていましたが、
- Nova Versão Internacional - Palavras de Neemias, filho de Hacalias: No mês de quisleu , no vigésimo ano , enquanto eu estava na cidade de Susã,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tự thuật của Nê-hê-mi, con Ha-ca-lia: Vào tháng Kít-lê năm thứ hai mươi triều Ạt-ta-xét-xe, vua Ba Tư, khi tôi đang ở tại cung Su-sa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของเนหะมีย์บุตรฮาคาลิยาห์ความว่า เมื่อข้าพเจ้าอยู่ที่ป้อมเมืองสุสา ในเดือนคิสเลฟ ปีที่ยี่สิบแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนหะมีย์บุตรของฮาคาลิยาห์กล่าวว่า สิ่งที่เกิดขึ้นในเดือนคิสเลฟ ปีที่ยี่สิบ ขณะที่ข้าพเจ้าอยู่ในสุสาเมืองป้อมปราการ
交叉引用
- Nehemia 2:1 - Vier Monate waren seither vergangen. Eines Tages, als ich König Artaxerxes beim Essen Wein einschenkte und ihm den Becher reichte, fiel ihm auf, dass ich traurig aussah. Das war der König bei mir nicht gewohnt,
- Esra 7:7 - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
- Esra 10:9 - Da kamen alle Männer aus den Stämmen Juda und Benjamin vor Ablauf des dritten Tages nach Jerusalem. Es war der 20. Tag des 9. Monats. Die Versammelten saßen auf dem Tempelvorplatz. Sie hatten große Angst und zitterten vor Kälte, denn es regnete stark.
- Esther 3:15 - Der König befahl den Eilboten, sich schnell auf den Weg zu machen. Auch in der Residenz Susa wurde der Erlass veröffentlicht. Und während die Menschen in der ganzen Stadt in heller Aufregung waren, hielten der König und Haman ein Trinkgelage ab.
- Daniel 8:2 - Dabei sah ich mich selbst in der königlichen Residenz Susa in der Provinz Elam. Ich stand am Ulai-Kanal,
- Esther 1:2 - Er regierte von der Residenz Susa aus.
- Nehemia 10:1 - Nachdem wir Gott unsere Schuld bekannt hatten, schlossen wir eine Vereinbarung und hielten sie schriftlich fest. Unsere führenden Männer, unsere Leviten und Priester unterschrieben die Urkunde und versiegelten sie.
- Sacharja 7:1 - Im 4. Regierungsjahr des Königs Darius, am 4. Tag des 9. Monats, des Monats Kislew, empfing Sacharja eine Botschaft vom Herrn.