Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - I will cast abominable filth upon you, Make you vile, And make you a spectacle.
  • 新标点和合本 - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 使你被藐视,为众人所观看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 使你被藐视,为众人所观看。
  • 当代译本 - 我要把可憎之物抛在你身上, 羞辱你, 让众人观看。
  • 圣经新译本 - 我要把污秽可憎之物抛在你身上, 侮辱你,使你成为众人观看的对象。
  • 现代标点和合本 - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • 和合本(拼音版) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • New International Version - I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
  • New International Reader's Version - I will throw garbage at you. I will look down on you. I will make an example out of you.
  • English Standard Version - I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
  • New Living Translation - I will cover you with filth and show the world how vile you really are.
  • Christian Standard Bible - I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
  • New American Standard Bible - I will throw filth on you And declare you worthless, And set you up as a spectacle.
  • Amplified Bible - I will throw filth on you And make you vile and treat you with contempt, And set you up as a spectacle.
  • American Standard Version - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
  • King James Version - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
  • New English Translation - I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
  • World English Bible - I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
  • 新標點和合本 - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 使你被藐視,為眾人所觀看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 使你被藐視,為眾人所觀看。
  • 當代譯本 - 我要把可憎之物拋在你身上, 羞辱你, 讓眾人觀看。
  • 聖經新譯本 - 我要把污穢可憎之物拋在你身上, 侮辱你,使你成為眾人觀看的對象。
  • 呂振中譯本 - 我必將猥褻物扔在你身上, 辱沒你, 使你成了有目共睹的笑柄。
  • 現代標點和合本 - 我必將可憎汙穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
  • 文理和合譯本 - 且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、為眾目所視、
  • 文理委辦譯本 - 我以糞壤污爾、使爾含羞、為眾目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以污穢可憎之物、擲爾身上、使爾蒙辱、為眾目睹、
  • Nueva Versión Internacional - Te cubriré de inmundicias, te ultrajaré y te exhibiré en público.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 더러운 것을 너에게 던져 너를 모욕하고 너를 구경거리가 되게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je jetterai sur toi ╵des masses d’immondices, et je t’avilirai, je te donnerai en spectacle.
  • リビングバイブル - おまえを汚物で覆い、 実際どんなに汚い者であるかを世界に見せよう。」
  • Nova Versão Internacional - Eu jogarei imundície sobre você, e a tratarei com desprezo; farei de você um exemplo.
  • Hoffnung für alle - Mit stinkendem Dreck bewerfe ich dich, keine Schande bleibt dir erspart; ja, ich stelle dich öffentlich zur Schau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ném vật nhơ bẩn trên ngươi, khinh miệt ngươi và khiến ngươi làm trò cười cho thiên hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสาดของโสโครกใส่เจ้า เราจะเหยียดหยาม และประจานเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ขว้าง​ความ​โสโครก​ลง​ที่​ตัว​เจ้า และ​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​ด้วย​การ​ดูหมิ่น และ​เจ้า​จะ​ตก​เป็น​เป้า​สายตา​ของ​ผู้​คน
交叉引用
  • Job 30:19 - He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.
  • Zephaniah 2:15 - This is the rejoicing city That dwelt securely, That said in her heart, “I am it, and there is none besides me.” How has she become a desolation, A place for beasts to lie down! Everyone who passes by her Shall hiss and shake his fist.
  • Lamentations 3:16 - He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
  • 1 Corinthians 4:13 - being defamed, we entreat. We have been made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
  • Jude 1:7 - as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
  • Isaiah 14:16 - “Those who see you will gaze at you, And consider you, saying: ‘Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,
  • Isaiah 14:17 - Who made the world as a wilderness And destroyed its cities, Who did not open the house of his prisoners?’
  • Isaiah 14:18 - “All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;
  • Isaiah 14:19 - But you are cast out of your grave Like an abominable branch, Like the garment of those who are slain, Thrust through with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a corpse trodden underfoot.
  • 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples.
  • 1 Kings 9:8 - And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
  • Malachi 2:2 - If you will not hear, And if you will not take it to heart, To give glory to My name,” Says the Lord of hosts, “I will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have cursed them already, Because you do not take it to heart.
  • Hebrews 10:33 - partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated;
  • Psalms 38:5 - My wounds are foul and festering Because of my foolishness.
  • Psalms 38:6 - I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
  • Psalms 38:7 - For my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh.
  • Nahum 1:14 - The Lord has given a command concerning you: “Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile.”
  • 1 Corinthians 4:9 - For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men condemned to death; for we have been made a spectacle to the world, both to angels and to men.
  • Job 30:8 - They were sons of fools, Yes, sons of vile men; They were scourged from the land.
  • Job 9:31 - Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.
  • Jeremiah 51:37 - Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant.
  • Malachi 2:9 - “Therefore I also have made you contemptible and base Before all the people, Because you have not kept My ways But have shown partiality in the law.”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - I will cast abominable filth upon you, Make you vile, And make you a spectacle.
  • 新标点和合本 - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 使你被藐视,为众人所观看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 使你被藐视,为众人所观看。
  • 当代译本 - 我要把可憎之物抛在你身上, 羞辱你, 让众人观看。
  • 圣经新译本 - 我要把污秽可憎之物抛在你身上, 侮辱你,使你成为众人观看的对象。
  • 现代标点和合本 - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • 和合本(拼音版) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • New International Version - I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
  • New International Reader's Version - I will throw garbage at you. I will look down on you. I will make an example out of you.
  • English Standard Version - I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
  • New Living Translation - I will cover you with filth and show the world how vile you really are.
  • Christian Standard Bible - I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
  • New American Standard Bible - I will throw filth on you And declare you worthless, And set you up as a spectacle.
  • Amplified Bible - I will throw filth on you And make you vile and treat you with contempt, And set you up as a spectacle.
  • American Standard Version - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
  • King James Version - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
  • New English Translation - I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
  • World English Bible - I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
  • 新標點和合本 - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 使你被藐視,為眾人所觀看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 使你被藐視,為眾人所觀看。
  • 當代譯本 - 我要把可憎之物拋在你身上, 羞辱你, 讓眾人觀看。
  • 聖經新譯本 - 我要把污穢可憎之物拋在你身上, 侮辱你,使你成為眾人觀看的對象。
  • 呂振中譯本 - 我必將猥褻物扔在你身上, 辱沒你, 使你成了有目共睹的笑柄。
  • 現代標點和合本 - 我必將可憎汙穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
  • 文理和合譯本 - 且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、為眾目所視、
  • 文理委辦譯本 - 我以糞壤污爾、使爾含羞、為眾目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以污穢可憎之物、擲爾身上、使爾蒙辱、為眾目睹、
  • Nueva Versión Internacional - Te cubriré de inmundicias, te ultrajaré y te exhibiré en público.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 더러운 것을 너에게 던져 너를 모욕하고 너를 구경거리가 되게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je jetterai sur toi ╵des masses d’immondices, et je t’avilirai, je te donnerai en spectacle.
  • リビングバイブル - おまえを汚物で覆い、 実際どんなに汚い者であるかを世界に見せよう。」
  • Nova Versão Internacional - Eu jogarei imundície sobre você, e a tratarei com desprezo; farei de você um exemplo.
  • Hoffnung für alle - Mit stinkendem Dreck bewerfe ich dich, keine Schande bleibt dir erspart; ja, ich stelle dich öffentlich zur Schau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ném vật nhơ bẩn trên ngươi, khinh miệt ngươi và khiến ngươi làm trò cười cho thiên hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสาดของโสโครกใส่เจ้า เราจะเหยียดหยาม และประจานเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ขว้าง​ความ​โสโครก​ลง​ที่​ตัว​เจ้า และ​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​ด้วย​การ​ดูหมิ่น และ​เจ้า​จะ​ตก​เป็น​เป้า​สายตา​ของ​ผู้​คน
  • Job 30:19 - He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.
  • Zephaniah 2:15 - This is the rejoicing city That dwelt securely, That said in her heart, “I am it, and there is none besides me.” How has she become a desolation, A place for beasts to lie down! Everyone who passes by her Shall hiss and shake his fist.
  • Lamentations 3:16 - He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
  • 1 Corinthians 4:13 - being defamed, we entreat. We have been made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
  • Jude 1:7 - as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
  • Isaiah 14:16 - “Those who see you will gaze at you, And consider you, saying: ‘Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,
  • Isaiah 14:17 - Who made the world as a wilderness And destroyed its cities, Who did not open the house of his prisoners?’
  • Isaiah 14:18 - “All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;
  • Isaiah 14:19 - But you are cast out of your grave Like an abominable branch, Like the garment of those who are slain, Thrust through with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a corpse trodden underfoot.
  • 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples.
  • 1 Kings 9:8 - And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
  • Malachi 2:2 - If you will not hear, And if you will not take it to heart, To give glory to My name,” Says the Lord of hosts, “I will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have cursed them already, Because you do not take it to heart.
  • Hebrews 10:33 - partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated;
  • Psalms 38:5 - My wounds are foul and festering Because of my foolishness.
  • Psalms 38:6 - I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
  • Psalms 38:7 - For my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh.
  • Nahum 1:14 - The Lord has given a command concerning you: “Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile.”
  • 1 Corinthians 4:9 - For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men condemned to death; for we have been made a spectacle to the world, both to angels and to men.
  • Job 30:8 - They were sons of fools, Yes, sons of vile men; They were scourged from the land.
  • Job 9:31 - Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.
  • Jeremiah 51:37 - Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant.
  • Malachi 2:9 - “Therefore I also have made you contemptible and base Before all the people, Because you have not kept My ways But have shown partiality in the law.”
圣经
资源
计划
奉献