逐节对照
- New American Standard Bible - From you has gone out One who plotted evil against the Lord, A wicked counselor.
- 新标点和合本 - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 当代译本 - 你们中间出来一人, 一个邪恶的阴谋者, 图谋抵挡耶和华。
- 圣经新译本 - 有人从你那里出来, 就是筹划奸恶的人, 图谋恶事攻击耶和华。
- 现代标点和合本 - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 和合本(拼音版) - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- New International Version - From you, Nineveh, has one come forth who plots evil against the Lord and devises wicked plans.
- New International Reader's Version - Nineveh, a king has marched out from you. He makes evil plans against the Lord. He thinks about how he can do what is wrong.
- English Standard Version - From you came one who plotted evil against the Lord, a worthless counselor.
- New Living Translation - Who is this wicked counselor of yours who plots evil against the Lord?
- The Message - Nineveh’s an anthill of evil plots against God, A think tank for lies that seduce and betray.
- Christian Standard Bible - One has gone out from you, who plots evil against the Lord, and is a wicked counselor.
- New King James Version - From you comes forth one Who plots evil against the Lord, A wicked counselor.
- Amplified Bible - From you [O Nineveh], One has gone forth who plotted evil against the Lord, A malevolent counselor [the king of Assyria].
- American Standard Version - There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.
- King James Version - There is one come out of thee, that imagineth evil against the Lord, a wicked counsellor.
- New English Translation - From you, O Nineveh, one has marched forth who plots evil against the Lord, a wicked military strategist.
- World English Bible - There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
- 新標點和合本 - 有一人從你那裏出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一人從你那裏出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一人從你那裏出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
- 當代譯本 - 你們中間出來一人, 一個邪惡的陰謀者, 圖謀抵擋耶和華。
- 聖經新譯本 - 有人從你那裡出來, 就是籌劃奸惡的人, 圖謀惡事攻擊耶和華。
- 呂振中譯本 - 有一個人出於你中間, 計謀毁壞之事來反抗永恆主, 籌劃極惡的毁滅 。
- 現代標點和合本 - 有一人從你那裡出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
- 文理和合譯本 - 有一人焉、自爾而出、向耶和華圖奸惡、謀不軌、
- 文理委辦譯本 - 尼尼微謀士、惟惡是作、專行不軌、悖逆耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 尼尼微 、邪謬之議士、由爾中出、所謀惟惡、欲攻擊主、
- Nueva Versión Internacional - Tú, Nínive, engendraste al que trama el mal contra el Señor, al infame consejero.
- 현대인의 성경 - 니느웨야, 여호와께 악을 꾀하는 한 사람이 네 가운데서 나와 악을 권유하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Господа, кто советует беззаконное.
- Восточный перевод - Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Вечного, кто советует беззаконное.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Вечного, кто советует беззаконное.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Вечного, кто советует беззаконное.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est de toi qu’est venu celui qui, contre l’Eternel, ╵trame le mal, et qui conçoit ╵des desseins criminels.
- リビングバイブル - 主に刃向かおうとするとは、 おまえの王は、いったい何者か。
- Nova Versão Internacional - Foi de você, ó Nínive, que saiu aquele que trama perversidades, que planeja o mal contra o Senhor.
- Hoffnung für alle - Aus dir, Ninive, kam ein Herrscher, der finstere Pläne gegen den Herrn schmiedete und nur Unheil ausbrütete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trong ngươi sẽ xuất hiện một người âm mưu chống lại Chúa Hằng Hữu và bày mưu gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นีนะเวห์เอ๋ย มีผู้หนึ่งออกมาจากเจ้า ซึ่งวางแผนร้ายต่อสู้องค์พระผู้เป็นเจ้า และวางแผนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีผู้หนึ่งที่มาจากเจ้า ซึ่งคิดวางแผนชั่วร้ายต่อต้านพระผู้เป็นเจ้า เขาให้คำปรึกษาอันไร้ค่า
交叉引用
- 2 Kings 18:13 - Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria marched against all the fortified cities of Judah and seized them.
- 2 Kings 18:14 - Then Hezekiah king of Judah sent messengers to the king of Assyria at Lachish, saying, “I have done wrong. Withdraw from me; whatever you impose on me I will endure.” So the king of Assyria imposed on Hezekiah king of Judah the payment of three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
- 1 Samuel 2:12 - Now the sons of Eli were useless men; they did not know the Lord.
- Isaiah 10:7 - Yet it does not so intend, Nor does it plan so in its heart, But rather it is its purpose to destroy And to eliminate many nations.
- Isaiah 10:8 - For it says, “Are not my officers all kings?
- Isaiah 10:9 - Is not Calno like Carchemish, Or Hamath like Arpad, Or Samaria like Damascus?
- Isaiah 10:10 - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, Whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria,
- Isaiah 10:11 - Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
- Isaiah 10:12 - So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the arrogant pride of his eyes.”
- Isaiah 10:13 - For he has said, “By the power of my hand and by my wisdom I did this, Because I have understanding; And I removed the boundaries of the peoples And plundered their treasures, And like a powerful man I brought down their inhabitants,
- Isaiah 10:14 - And my hand reached to the riches of the peoples like a nest, And as one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing, opened its beak, or chirped.”
- Isaiah 10:15 - Is the axe to boast itself over the one who chops with it? Is the saw to exalt itself over the one who wields it? That would be like a club wielding those who lift it, Or like a rod lifting the one who is not wood.
- 2 Chronicles 32:15 - Now then, do not let Hezekiah deceive you or mislead you like this, and do not believe him, for no god of any nation or kingdom was able to save his people from my hand or from the hand of my fathers. How much less will your God save you from my hand?’ ”
- 2 Chronicles 32:16 - His servants spoke further against the Lord God and against His servant Hezekiah.
- 2 Chronicles 32:17 - He also wrote letters to insult the Lord God of Israel, and to speak against Him, saying, “As the gods of the nations of the lands have not saved their people from my hand, so the God of Hezekiah will not save His people from my hand.”
- 2 Chronicles 32:18 - They called this out with a loud voice in the language of Judah to the people of Jerusalem who were on the wall, to frighten and terrify them, so that they might take the city.
- 2 Chronicles 32:19 - They spoke of the God of Jerusalem as they did against the gods of the peoples of the earth, the work of human hands.
- 2 Kings 18:30 - And do not let Hezekiah lead you to trust in the Lord by saying, “The Lord will certainly save us, and this city will not be handed over to the king of Assyria.”
- 2 Samuel 20:1 - Now a worthless man happened to be there whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjaminite; and he blew the trumpet and said, “We have no share in David, Nor do we have an inheritance in the son of Jesse; Every man to his tents, Israel!”
- 2 Kings 19:22 - Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice, And haughtily raised your eyes? Against the Holy One of Israel!
- 2 Kings 19:23 - Through your messengers you have taunted the Lord, And you have said, “With my many chariots I went up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choicest junipers. And I entered its farthest resting place, its thickest forest.
- 2 Kings 19:24 - I dug wells and drank foreign waters, And with the soles of my feet I dried up All the streams of Egypt.”
- 2 Kings 19:25 - ‘Have you not heard? Long ago I did it; From ancient times I planned it. Now I have brought it about, That you would turn fortified cities into ruined heaps.
- 2 Chronicles 13:7 - and worthless men gathered to him, wicked men, who proved too strong for Rehoboam, the son of Solomon, when he was young and timid and could not hold his own against them.
- Nahum 1:9 - Whatever you devise against the Lord, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.