Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:36 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - For what does it benefit a man to gain the whole world [with all its pleasures], and forfeit his soul?
  • 新标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • New International Version - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul?
  • English Standard Version - For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
  • Christian Standard Bible - For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life?
  • New American Standard Bible - For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul?
  • New King James Version - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • American Standard Version - For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • King James Version - For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
  • New English Translation - For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
  • World English Bible - For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • 新標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 人就是賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?
  • 呂振中譯本 - 人贏得全世界,而賠上了自己的性命,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而失其生、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而失生命 者、何益之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若盡得天下利、而失其生命、有何益乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人雖富有天下、苟失其生、亦有何益?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvenait à posséder le monde entier, à quoi cela lui servirait-il, s’il perd sa vie ?
  • リビングバイブル - たとえ全世界を自分のものにしても、いのちを失ったら、何の得があるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Pois, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng mất linh hồn thì có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป
交叉引用
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took Him up on a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and the glory [splendor, magnificence, and excellence] of them;
  • Matthew 4:9 - and he said to Him, “All these things I will give You, if You fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Go away, Satan! For it is written and forever remains written, ‘You shall worship the Lord your God, and serve Him only.’ ”
  • Hebrews 11:24 - By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
  • Hebrews 11:25 - because he preferred to endure the hardship of the people of God rather than to enjoy the passing pleasures of sin.
  • Hebrews 11:26 - He considered the reproach of the Christ [that is, the rebuke he would suffer for his faithful obedience to God] to be greater wealth than all the treasures of Egypt; for he looked ahead to the reward [promised by God].
  • Luke 16:19 - “Now there was a certain rich man who was habitually dressed in expensive purple and fine linen, and celebrated and lived joyously in splendor every day.
  • Luke 16:20 - And a poor man named Lazarus, was laid at his gate, covered with sores.
  • Luke 16:21 - He [eagerly] longed to eat the crumbs which fell from the rich man’s table. Besides, even the dogs were coming and licking his sores.
  • Luke 16:22 - Now it happened that the poor man died and his spirit was carried away by the angels to Abraham’s bosom (paradise); and the rich man also died and was buried.
  • Luke 16:23 - In Hades (the realm of the dead), being in torment, he looked up and saw Abraham far away and Lazarus in his bosom (paradise).
  • Psalms 73:18 - Surely You set the wicked-minded and immoral on slippery places; You cast them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are completely swept away by sudden terrors!
  • Psalms 73:20 - Like a dream [which seems real] until one awakens, O Lord, when stirred, [You observe the wicked], You will despise their image.
  • Revelation 18:7 - To the degree that she glorified herself and reveled and gloated in her sensuality [living deliciously and luxuriously], to that same degree impose on her torment and anguish, and mourning and grief; for in her heart she boasts, ‘I sit as a queen [on a throne] and I am not a widow, and will never, ever see mourning or experience grief.’
  • Revelation 18:8 - For this reason in a single day her plagues (afflictions, calamities) will come, pestilence and mourning and famine, and she will be burned up with fire and completely consumed; for strong and powerful is the Lord God who judges her.
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God. What profit is it if we keep His ordinances, and walk around like mourners before the Lord of hosts?
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have many good things stored up, [enough] for many years; rest and relax, eat, drink and be merry (celebrate continually).” ’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own all the things you have prepared?’
  • Job 22:2 - “Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
  • Job 2:4 - Satan answered the Lord, “ Skin for skin! Yes, a man will give all he has for his life.
  • Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
  • Romans 6:21 - So what benefit did you get at that time from the things of which you are now ashamed? [None!] For the outcome of those things is death!
  • James 1:9 - Let the brother in humble circumstances glory in his high position [as a born-again believer, called to the true riches and to be an heir of God];
  • James 1:10 - and the rich man is to glory in being humbled [by trials revealing human frailty, knowing true riches are found in the grace of God], for like the flower of the grass he will pass away.
  • James 1:11 - For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; its flower falls off and its beauty fades away; so too will the rich man, in the midst of his pursuits, fade away.
  • Philippians 3:7 - But whatever former things were gains to me [as I thought then], these things [once regarded as advancements in merit] I have come to consider as loss [absolutely worthless] for the sake of Christ [and the purpose which He has given my life].
  • Philippians 3:8 - But more than that, I count everything as loss compared to the priceless privilege and supreme advantage of knowing Christ Jesus my Lord [and of growing more deeply and thoroughly acquainted with Him—a joy unequaled]. For His sake I have lost everything, and I consider it all garbage, so that I may gain Christ,
  • Philippians 3:9 - and may be found in Him [believing and relying on Him], not having any righteousness of my own derived from [my obedience to] the Law and its rituals, but [possessing] that [genuine righteousness] which comes through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith.
  • Luke 9:25 - For what does it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], and loses or forfeits himself?
  • Matthew 16:26 - For what will it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], but forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - For what does it benefit a man to gain the whole world [with all its pleasures], and forfeit his soul?
  • 新标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
  • New International Version - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul?
  • English Standard Version - For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
  • Christian Standard Bible - For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life?
  • New American Standard Bible - For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul?
  • New King James Version - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • American Standard Version - For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • King James Version - For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
  • New English Translation - For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
  • World English Bible - For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
  • 新標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 人就是賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?
  • 呂振中譯本 - 人贏得全世界,而賠上了自己的性命,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而失其生、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而失生命 者、何益之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若盡得天下利、而失其生命、有何益乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人雖富有天下、苟失其生、亦有何益?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvenait à posséder le monde entier, à quoi cela lui servirait-il, s’il perd sa vie ?
  • リビングバイブル - たとえ全世界を自分のものにしても、いのちを失ったら、何の得があるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Pois, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng mất linh hồn thì có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took Him up on a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and the glory [splendor, magnificence, and excellence] of them;
  • Matthew 4:9 - and he said to Him, “All these things I will give You, if You fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Go away, Satan! For it is written and forever remains written, ‘You shall worship the Lord your God, and serve Him only.’ ”
  • Hebrews 11:24 - By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
  • Hebrews 11:25 - because he preferred to endure the hardship of the people of God rather than to enjoy the passing pleasures of sin.
  • Hebrews 11:26 - He considered the reproach of the Christ [that is, the rebuke he would suffer for his faithful obedience to God] to be greater wealth than all the treasures of Egypt; for he looked ahead to the reward [promised by God].
  • Luke 16:19 - “Now there was a certain rich man who was habitually dressed in expensive purple and fine linen, and celebrated and lived joyously in splendor every day.
  • Luke 16:20 - And a poor man named Lazarus, was laid at his gate, covered with sores.
  • Luke 16:21 - He [eagerly] longed to eat the crumbs which fell from the rich man’s table. Besides, even the dogs were coming and licking his sores.
  • Luke 16:22 - Now it happened that the poor man died and his spirit was carried away by the angels to Abraham’s bosom (paradise); and the rich man also died and was buried.
  • Luke 16:23 - In Hades (the realm of the dead), being in torment, he looked up and saw Abraham far away and Lazarus in his bosom (paradise).
  • Psalms 73:18 - Surely You set the wicked-minded and immoral on slippery places; You cast them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are completely swept away by sudden terrors!
  • Psalms 73:20 - Like a dream [which seems real] until one awakens, O Lord, when stirred, [You observe the wicked], You will despise their image.
  • Revelation 18:7 - To the degree that she glorified herself and reveled and gloated in her sensuality [living deliciously and luxuriously], to that same degree impose on her torment and anguish, and mourning and grief; for in her heart she boasts, ‘I sit as a queen [on a throne] and I am not a widow, and will never, ever see mourning or experience grief.’
  • Revelation 18:8 - For this reason in a single day her plagues (afflictions, calamities) will come, pestilence and mourning and famine, and she will be burned up with fire and completely consumed; for strong and powerful is the Lord God who judges her.
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God. What profit is it if we keep His ordinances, and walk around like mourners before the Lord of hosts?
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have many good things stored up, [enough] for many years; rest and relax, eat, drink and be merry (celebrate continually).” ’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own all the things you have prepared?’
  • Job 22:2 - “Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
  • Job 2:4 - Satan answered the Lord, “ Skin for skin! Yes, a man will give all he has for his life.
  • Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
  • Romans 6:21 - So what benefit did you get at that time from the things of which you are now ashamed? [None!] For the outcome of those things is death!
  • James 1:9 - Let the brother in humble circumstances glory in his high position [as a born-again believer, called to the true riches and to be an heir of God];
  • James 1:10 - and the rich man is to glory in being humbled [by trials revealing human frailty, knowing true riches are found in the grace of God], for like the flower of the grass he will pass away.
  • James 1:11 - For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; its flower falls off and its beauty fades away; so too will the rich man, in the midst of his pursuits, fade away.
  • Philippians 3:7 - But whatever former things were gains to me [as I thought then], these things [once regarded as advancements in merit] I have come to consider as loss [absolutely worthless] for the sake of Christ [and the purpose which He has given my life].
  • Philippians 3:8 - But more than that, I count everything as loss compared to the priceless privilege and supreme advantage of knowing Christ Jesus my Lord [and of growing more deeply and thoroughly acquainted with Him—a joy unequaled]. For His sake I have lost everything, and I consider it all garbage, so that I may gain Christ,
  • Philippians 3:9 - and may be found in Him [believing and relying on Him], not having any righteousness of my own derived from [my obedience to] the Law and its rituals, but [possessing] that [genuine righteousness] which comes through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith.
  • Luke 9:25 - For what does it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], and loses or forfeits himself?
  • Matthew 16:26 - For what will it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], but forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
圣经
资源
计划
奉献