逐节对照
- Hoffnung für alle - Ja, ihr schenkt Gottes Geboten keine Beachtung und haltet euch stattdessen an menschliche Überlieferungen!«
- 新标点和合本 - 你们是离弃 神的诫命,拘守人的遗传”;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是离弃上帝的诫命,拘守人的传统。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们是离弃 神的诫命,拘守人的传统。”
- 当代译本 - 你们只知拘守人的传统,却无视上帝的诫命。”
- 圣经新译本 - 你们拘守着人的传统,却离弃了 神的诫命。”
- 中文标准译本 - 你们离弃了神的命令,而拘守人的传统 。”
- 现代标点和合本 - 你们是离弃神的诫命,拘守人的遗传。”
- 和合本(拼音版) - 你们是离弃上帝的诫命,拘守人的遗传。”
- New International Version - You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”
- New International Reader's Version - You have let go of God’s commands. And you are holding on to teachings that people have made up.”
- English Standard Version - You leave the commandment of God and hold to the tradition of men.”
- New Living Translation - For you ignore God’s law and substitute your own tradition.”
- Christian Standard Bible - Abandoning the command of God, you hold on to human tradition.”
- New American Standard Bible - Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men.”
- New King James Version - For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men— the washing of pitchers and cups, and many other such things you do.”
- Amplified Bible - You disregard and neglect the commandment of God, and cling [faithfully] to the tradition of men.”
- American Standard Version - Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
- King James Version - For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
- New English Translation - Having no regard for the command of God, you hold fast to human tradition.”
- World English Bible - “For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
- 新標點和合本 - 你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳」;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是離棄上帝的誡命,拘守人的傳統。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們是離棄 神的誡命,拘守人的傳統。」
- 當代譯本 - 你們只知拘守人的傳統,卻無視上帝的誡命。」
- 聖經新譯本 - 你們拘守著人的傳統,卻離棄了 神的誡命。”
- 呂振中譯本 - 他們撇棄了上帝的誡命,執守着人的傳統規矩。』
- 中文標準譯本 - 你們離棄了神的命令,而拘守人的傳統 。」
- 現代標點和合本 - 你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳。」
- 文理和合譯本 - 爾曹舍上帝誡、執人遺傳、
- 文理委辦譯本 - 蓋爾曹棄上帝誡執人遺傳、而洗杯爵、所行多如是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹棄天主之誡、而執人之遺傳、如洗杯樽等物、類此者爾多行之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之命、爾則棄之、人之習俗、爾則執之。』
- Nueva Versión Internacional - Ustedes han desechado los mandamientos divinos y se aferran a las tradiciones humanas».
- 현대인의 성경 - “너희는 하나님의 계명은 버리고 사람의 전통만 내세우고 있다.”
- Новый Русский Перевод - Оставив Божью заповедь, вы соблюдаете человеческое предание.
- Восточный перевод - Оставив повеление Всевышнего, вы соблюдаете человеческое предание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставив повеление Аллаха, вы соблюдаете человеческое предание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставив повеление Всевышнего, вы соблюдаете человеческое предание.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous mettez de côté le commandement de Dieu, pour observer la tradition des hommes !
- リビングバイブル - あなたがたは神のほんとうの戒めをないがしろにして、自分たちの言い伝えとすり替えているのです。
- Nestle Aland 28 - ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ, κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - Vocês negligenciam os mandamentos de Deus e se apegam às tradições dos homens”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông vâng giữ tục lệ của loài người, mà bỏ qua mệnh lệnh của Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านละเลยพระบัญชาของพระเจ้าและไปยึดถือธรรมเนียมของมนุษย์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านละเลยพระบัญญัติของพระเจ้า และถือตามประเพณีนิยมของมนุษย์”
交叉引用
- Jesaja 1:12 - Ihr kommt zum Tempel und wollt dort in meine Gegenwart treten. Doch in Wirklichkeit zertrampelt ihr nur meinen Vorhof. Hat irgendjemand das von euch verlangt?
- Markus 7:3 - Die Pharisäer und alle Juden essen nämlich erst, wenn sie sich die Hände sorgfältig gewaschen haben. So entspricht es den Überlieferungen ihrer Gesetzeslehrer.
- Markus 7:4 - Auch wenn sie vom Markt kommen, essen sie erst, nachdem sie sich nach bestimmten Vorschriften gewaschen haben. Es gibt noch viele solcher Bestimmungen, die sie streng beachten, zum Beispiel die Reinigung von Trinkbechern, Krügen, Töpfen und Sitzpolstern.