Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:28 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - But she replied, “Yes, Lord, but even the pet dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • 新标点和合本 - 妇人回答说:“主啊,不错;但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人回答:“主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人回答:“主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!”
  • 当代译本 - 妇人说:“主啊,你说的对,但桌子下的狗也吃孩子们掉下来的碎渣呀!”
  • 圣经新译本 - 那女人回答他:“主啊,是的,不过小狗在桌子底下,也可以吃孩子们掉下来的碎渣。”
  • 中文标准译本 - 妇人回答说:“主啊 !连桌子底下的小狗,也吃得到孩子们的碎渣!”
  • 现代标点和合本 - 妇人回答说:“主啊,不错,但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿!”
  • 和合本(拼音版) - 妇人回答说:“主啊,不错,但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。”
  • New International Version - “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • New International Reader's Version - “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • English Standard Version - But she answered him, “Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • New Living Translation - She replied, “That’s true, Lord, but even the dogs under the table are allowed to eat the scraps from the children’s plates.”
  • The Message - She said, “Of course, Master. But don’t dogs under the table get scraps dropped by the children?”
  • Christian Standard Bible - But she replied to him, “Lord, even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • New American Standard Bible - But she answered and *said to Him, “Yes, Lord, but even the dogs under the table feed on the children’s crumbs.”
  • New King James Version - And she answered and said to Him, “Yes, Lord, yet even the little dogs under the table eat from the children’s crumbs.”
  • American Standard Version - But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children’s crumbs.
  • King James Version - And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.
  • New English Translation - She answered, “Yes, Lord, but even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • World English Bible - But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • 新標點和合本 - 婦人回答說:「主啊,不錯;但是狗在桌子底下也吃孩子們的碎渣兒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人回答:「主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人回答:「主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!」
  • 當代譯本 - 婦人說:「主啊,你說的對,但桌子下的狗也吃孩子們掉下來的碎渣呀!」
  • 聖經新譯本 - 那女人回答他:“主啊,是的,不過小狗在桌子底下,也可以吃孩子們掉下來的碎渣。”
  • 呂振中譯本 - 婦人回答耶穌說:『主啊,是的;就是桌子底下的小狗也喫孩子們的碎渣呀!』
  • 中文標準譯本 - 婦人回答說:「主啊 !連桌子底下的小狗,也吃得到孩子們的碎渣!」
  • 現代標點和合本 - 婦人回答說:「主啊,不錯,但是狗在桌子底下也吃孩子們的碎渣兒!」
  • 文理和合譯本 - 對曰、主、然、案下之狗、亦得食兒曹遺屑耳、
  • 文理委辦譯本 - 婦對曰、主、然、第兒曹几下餘屑、狗亦得食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦對曰、主、然、但狗於案下、亦得食兒曹之遺屑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦對曰:『主、誠然!但几下穉犬、亦得沾兒曹餅屑耳。』
  • Nueva Versión Internacional - —Sí, Señor —respondió la mujer—, pero hasta los perros comen debajo de la mesa las migajas que dejan los hijos.
  • 현대인의 성경 - “주님, 맞습니다. 그러나 상 아래 있는 개도 아이들이 떨어뜨린 부스러기를 먹습니다.”
  • Новый Русский Перевод - – Господи, – ответила женщина, – но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.
  • Восточный перевод - – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Sans doute, Seigneur, reprit-elle, mais les petits chiens, qui sont sous la table, mangent les miettes que laissent tomber les enfants.
  • リビングバイブル - 「おっしゃるとおりでございます。でも先生、食卓の下の小犬だって、子どもたちのパンくずは食べるではありませんか。」
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ· κύριε· καὶ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ, ναί, Κύριε, καὶ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων.
  • Nova Versão Internacional - Ela respondeu: “Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças”.
  • Hoffnung für alle - »Ja, Herr«, erwiderte die Frau, »und doch bekommen die Hunde die Krümel, die den Kindern vom Tisch fallen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bà thưa: “Vâng, đúng thế thưa Chúa! Nhưng chó chỉ ăn bánh vụn của con cái từ trên bàn rơi xuống!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงนั้นทูลว่า “จริงเจ้าข้า แต่สุนัขใต้โต๊ะยังได้กินเศษอาหารที่เหลือจากลูก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​นาง​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “ใช่​แล้ว พระ​องค์​ท่าน แม้แต่​พวก​สุนัข​ใต้​โต๊ะ​ก็​ยัง​กิน​เศษ​อาหาร​ของ​เด็กๆ”
交叉引用
  • Acts 11:17 - So, if God gave Gentiles the same gift [equally] as He gave us after we accepted and believed and trusted in the Lord Jesus Christ [as Savior], who was I to interfere or stand in God’s way?”
  • Acts 11:18 - When they heard this, they quieted down and glorified and praised God, saying, “Then God has also granted to the Gentiles repentance that leads to eternal life [that is, real life after earthly death].”
  • Matthew 5:45 - so that you may [show yourselves to] be the children of your Father who is in heaven; for He makes His sun rise on those who are evil and on those who are good, and makes the rain fall on the righteous [those who are morally upright] and the unrighteous [the unrepentant, those who oppose Him].
  • Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Is He not also the God of Gentiles [who were not given the Law]? Yes, of Gentiles also,
  • Luke 15:30 - but when this [other] son of yours arrived, who has devoured your estate with immoral women, you slaughtered that fattened calf for him!’
  • Luke 15:31 - The father said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • Luke 15:32 - But it was fitting to celebrate and rejoice, for this brother of yours was [as good as] dead and has begun to live. He was lost and has been found.’ ”
  • Luke 7:6 - And Jesus went with them. But when He was near the house, the centurion sent friends to Him, saying, “Lord, do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my roof.
  • Luke 7:7 - Therefore I did not even consider myself worthy to come to You. But just speak a word, and my slave will be healed.
  • Luke 7:8 - For I also am a man subject to authority, with soldiers under me; and I say to this one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.”
  • Ephesians 3:8 - To me, [though I am] the very least of all the saints (God’s people), this grace [which is undeserved] was graciously given, to proclaim to the Gentiles the good news of the incomprehensible riches of Christ [that spiritual wealth which no one can fully understand],
  • Isaiah 45:22 - Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
  • Ephesians 2:12 - remember that at that time you were separated from Christ [excluded from any relationship with Him], alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise [with no share in the sacred Messianic promise and without knowledge of God’s agreements], having no hope [in His promise] and [living] in the world without God.
  • Ephesians 2:13 - But now [at this very moment] in Christ Jesus you who once were [so very] far away [from God] have been brought near by the blood of Christ.
  • Ephesians 2:14 - For He Himself is our peace and our bond of unity. He who made both groups—[Jews and Gentiles]—into one body and broke down the barrier, the dividing wall [of spiritual antagonism between us],
  • Romans 15:8 - For I tell you that Christ has become a servant and a minister to the circumcision (Jews) on behalf of God’s truth, to confirm and verify the promises made to the fathers,
  • Romans 15:9 - and for the Gentiles to glorify God for His mercy [to them, since God had no covenant with them]. As it is written and forever remains written, “Therefore I praise You among the Gentiles, And sing praises to Your name.”
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Gentile; for the same Lord is Lord over all [of us], and [He is] abounding in riches (blessings) for all who call on Him [in faith and prayer].
  • Psalms 145:16 - You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
  • Isaiah 49:6 - He says, “It is too trivial a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the survivors of Israel; I will also make You a light to the nations That My salvation may reach to the end of the earth.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - But she replied, “Yes, Lord, but even the pet dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • 新标点和合本 - 妇人回答说:“主啊,不错;但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人回答:“主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人回答:“主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!”
  • 当代译本 - 妇人说:“主啊,你说的对,但桌子下的狗也吃孩子们掉下来的碎渣呀!”
  • 圣经新译本 - 那女人回答他:“主啊,是的,不过小狗在桌子底下,也可以吃孩子们掉下来的碎渣。”
  • 中文标准译本 - 妇人回答说:“主啊 !连桌子底下的小狗,也吃得到孩子们的碎渣!”
  • 现代标点和合本 - 妇人回答说:“主啊,不错,但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿!”
  • 和合本(拼音版) - 妇人回答说:“主啊,不错,但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。”
  • New International Version - “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • New International Reader's Version - “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • English Standard Version - But she answered him, “Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • New Living Translation - She replied, “That’s true, Lord, but even the dogs under the table are allowed to eat the scraps from the children’s plates.”
  • The Message - She said, “Of course, Master. But don’t dogs under the table get scraps dropped by the children?”
  • Christian Standard Bible - But she replied to him, “Lord, even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • New American Standard Bible - But she answered and *said to Him, “Yes, Lord, but even the dogs under the table feed on the children’s crumbs.”
  • New King James Version - And she answered and said to Him, “Yes, Lord, yet even the little dogs under the table eat from the children’s crumbs.”
  • American Standard Version - But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children’s crumbs.
  • King James Version - And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.
  • New English Translation - She answered, “Yes, Lord, but even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • World English Bible - But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
  • 新標點和合本 - 婦人回答說:「主啊,不錯;但是狗在桌子底下也吃孩子們的碎渣兒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人回答:「主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人回答:「主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!」
  • 當代譯本 - 婦人說:「主啊,你說的對,但桌子下的狗也吃孩子們掉下來的碎渣呀!」
  • 聖經新譯本 - 那女人回答他:“主啊,是的,不過小狗在桌子底下,也可以吃孩子們掉下來的碎渣。”
  • 呂振中譯本 - 婦人回答耶穌說:『主啊,是的;就是桌子底下的小狗也喫孩子們的碎渣呀!』
  • 中文標準譯本 - 婦人回答說:「主啊 !連桌子底下的小狗,也吃得到孩子們的碎渣!」
  • 現代標點和合本 - 婦人回答說:「主啊,不錯,但是狗在桌子底下也吃孩子們的碎渣兒!」
  • 文理和合譯本 - 對曰、主、然、案下之狗、亦得食兒曹遺屑耳、
  • 文理委辦譯本 - 婦對曰、主、然、第兒曹几下餘屑、狗亦得食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦對曰、主、然、但狗於案下、亦得食兒曹之遺屑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦對曰:『主、誠然!但几下穉犬、亦得沾兒曹餅屑耳。』
  • Nueva Versión Internacional - —Sí, Señor —respondió la mujer—, pero hasta los perros comen debajo de la mesa las migajas que dejan los hijos.
  • 현대인의 성경 - “주님, 맞습니다. 그러나 상 아래 있는 개도 아이들이 떨어뜨린 부스러기를 먹습니다.”
  • Новый Русский Перевод - – Господи, – ответила женщина, – но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.
  • Восточный перевод - – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Sans doute, Seigneur, reprit-elle, mais les petits chiens, qui sont sous la table, mangent les miettes que laissent tomber les enfants.
  • リビングバイブル - 「おっしゃるとおりでございます。でも先生、食卓の下の小犬だって、子どもたちのパンくずは食べるではありませんか。」
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ· κύριε· καὶ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ, ναί, Κύριε, καὶ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων.
  • Nova Versão Internacional - Ela respondeu: “Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças”.
  • Hoffnung für alle - »Ja, Herr«, erwiderte die Frau, »und doch bekommen die Hunde die Krümel, die den Kindern vom Tisch fallen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bà thưa: “Vâng, đúng thế thưa Chúa! Nhưng chó chỉ ăn bánh vụn của con cái từ trên bàn rơi xuống!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงนั้นทูลว่า “จริงเจ้าข้า แต่สุนัขใต้โต๊ะยังได้กินเศษอาหารที่เหลือจากลูก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​นาง​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “ใช่​แล้ว พระ​องค์​ท่าน แม้แต่​พวก​สุนัข​ใต้​โต๊ะ​ก็​ยัง​กิน​เศษ​อาหาร​ของ​เด็กๆ”
  • Acts 11:17 - So, if God gave Gentiles the same gift [equally] as He gave us after we accepted and believed and trusted in the Lord Jesus Christ [as Savior], who was I to interfere or stand in God’s way?”
  • Acts 11:18 - When they heard this, they quieted down and glorified and praised God, saying, “Then God has also granted to the Gentiles repentance that leads to eternal life [that is, real life after earthly death].”
  • Matthew 5:45 - so that you may [show yourselves to] be the children of your Father who is in heaven; for He makes His sun rise on those who are evil and on those who are good, and makes the rain fall on the righteous [those who are morally upright] and the unrighteous [the unrepentant, those who oppose Him].
  • Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Is He not also the God of Gentiles [who were not given the Law]? Yes, of Gentiles also,
  • Luke 15:30 - but when this [other] son of yours arrived, who has devoured your estate with immoral women, you slaughtered that fattened calf for him!’
  • Luke 15:31 - The father said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • Luke 15:32 - But it was fitting to celebrate and rejoice, for this brother of yours was [as good as] dead and has begun to live. He was lost and has been found.’ ”
  • Luke 7:6 - And Jesus went with them. But when He was near the house, the centurion sent friends to Him, saying, “Lord, do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my roof.
  • Luke 7:7 - Therefore I did not even consider myself worthy to come to You. But just speak a word, and my slave will be healed.
  • Luke 7:8 - For I also am a man subject to authority, with soldiers under me; and I say to this one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.”
  • Ephesians 3:8 - To me, [though I am] the very least of all the saints (God’s people), this grace [which is undeserved] was graciously given, to proclaim to the Gentiles the good news of the incomprehensible riches of Christ [that spiritual wealth which no one can fully understand],
  • Isaiah 45:22 - Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
  • Ephesians 2:12 - remember that at that time you were separated from Christ [excluded from any relationship with Him], alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise [with no share in the sacred Messianic promise and without knowledge of God’s agreements], having no hope [in His promise] and [living] in the world without God.
  • Ephesians 2:13 - But now [at this very moment] in Christ Jesus you who once were [so very] far away [from God] have been brought near by the blood of Christ.
  • Ephesians 2:14 - For He Himself is our peace and our bond of unity. He who made both groups—[Jews and Gentiles]—into one body and broke down the barrier, the dividing wall [of spiritual antagonism between us],
  • Romans 15:8 - For I tell you that Christ has become a servant and a minister to the circumcision (Jews) on behalf of God’s truth, to confirm and verify the promises made to the fathers,
  • Romans 15:9 - and for the Gentiles to glorify God for His mercy [to them, since God had no covenant with them]. As it is written and forever remains written, “Therefore I praise You among the Gentiles, And sing praises to Your name.”
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Gentile; for the same Lord is Lord over all [of us], and [He is] abounding in riches (blessings) for all who call on Him [in faith and prayer].
  • Psalms 145:16 - You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
  • Isaiah 49:6 - He says, “It is too trivial a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the survivors of Israel; I will also make You a light to the nations That My salvation may reach to the end of the earth.”
圣经
资源
计划
奉献