逐节对照
- Christian Standard Bible - Instead, immediately after hearing about him, a woman whose little daughter had an unclean spirit came and fell at his feet.
- 新标点和合本 - 当下,有一个妇人,她的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 立刻有一个妇人,她的小女儿被污灵附着,一听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
- 和合本2010(神版-简体) - 立刻有一个妇人,她的小女儿被污灵附着,一听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
- 当代译本 - 当时有一个妇人的小女儿被污鬼附身,她听见耶稣的事,就来俯伏在祂脚前,恳求祂赶出她女儿身上的鬼。这妇人是希腊人,来自叙利亚的腓尼基。
- 圣经新译本 - 有一个女人,她的小女儿被污灵附着,她听见了耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
- 中文标准译本 - 有一个妇人,她的女儿有污灵附着。这妇人一听说耶稣的事,就赶来俯伏在他的脚前。
- 现代标点和合本 - 当下有一个妇人,她的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
- 和合本(拼音版) - 当下,有一个妇人,她的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
- New International Version - In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet.
- New International Reader's Version - Soon a woman heard about him. An evil spirit controlled her little daughter. The woman came to Jesus and fell at his feet.
- English Standard Version - But immediately a woman whose little daughter had an unclean spirit heard of him and came and fell down at his feet.
- New Living Translation - Right away a woman who had heard about him came and fell at his feet. Her little girl was possessed by an evil spirit,
- New American Standard Bible - But after hearing about Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.
- New King James Version - For a woman whose young daughter had an unclean spirit heard about Him, and she came and fell at His feet.
- Amplified Bible - Instead, after hearing about Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.
- American Standard Version - But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
- King James Version - For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
- New English Translation - Instead, a woman whose young daughter had an unclean spirit immediately heard about him and came and fell at his feet.
- World English Bible - For a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
- 新標點和合本 - 當下,有一個婦人,她的小女兒被污鬼附着,聽見耶穌的事,就來俯伏在他腳前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 立刻有一個婦人,她的小女兒被污靈附着,一聽見耶穌的事,就來俯伏在他腳前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 立刻有一個婦人,她的小女兒被污靈附着,一聽見耶穌的事,就來俯伏在他腳前。
- 當代譯本 - 當時有一個婦人的小女兒被污鬼附身,她聽見耶穌的事,就來俯伏在祂腳前,懇求祂趕出她女兒身上的鬼。這婦人是希臘人,來自敘利亞的腓尼基。
- 聖經新譯本 - 有一個女人,她的小女兒被污靈附著,她聽見了耶穌的事,就來俯伏在他腳前。
- 呂振中譯本 - 隨即有一個婦人、她小女兒有污靈 在身 、聽見耶穌的事就來,拜倒在他腳前。
- 中文標準譯本 - 有一個婦人,她的女兒有汙靈附著。這婦人一聽說耶穌的事,就趕來俯伏在他的腳前。
- 現代標點和合本 - 當下有一個婦人,她的小女兒被汙鬼附著,聽見耶穌的事,就來俯伏在他腳前。
- 文理和合譯本 - 適有一婦、其幼女患邪鬼、聞耶穌事則來、伏其足下、
- 文理委辦譯本 - 有希利尼 婦、屬敘利腓利基國、其幼女患邪神、聞耶穌事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因有婦、其幼女患邪魔、聞耶穌聲名、來伏其足前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 適有一婦、其小女中魔。聞耶穌至、來伏足前、求為其女祛魔。
- Nueva Versión Internacional - De hecho, muy pronto se enteró de su llegada una mujer que tenía una niña poseída por un espíritu maligno, así que fue y se arrojó a sus pies.
- 현대인의 성경 - 더러운 귀신 들린 어린 딸을 가진 한 여자가 예수님의 소문을 듣고 즉시 와서 예수님의 발 앞에 엎드렸다.
- Новый Русский Перевод - О приходе Иисуса узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам,
- Восточный перевод - О приходе Исы узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О приходе Исы узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О приходе Исо узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам,
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, à peine était-il arrivé, qu’une femme, qui avait entendu parler de lui et dont la fillette était sous l’emprise d’un esprit mauvais, vint se jeter à ses pieds.
- リビングバイブル - 自分の小さな娘が悪霊につかれて困っていた母親が、うわさを聞いて駆けつけました。彼女はイエスの前にひれ伏すと、
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον ἐλθοῦσα, προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - De fato, logo que ouviu falar dele, certa mulher, cuja filha estava com um espírito imundo, veio e lançou-se aos seus pés.
- Hoffnung für alle - Davon hatte auch eine Frau gehört, deren Tochter von einem bösen Geist beherrscht wurde. Sie kam zu Jesus, warf sich ihm zu Füßen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người phụ nữ có con gái bị quỷ ám, nghe Chúa đến, lập tức ra quỳ trước mặt Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงคนหนึ่งซึ่งลูกสาวเล็กๆ ของนางมีวิญญาณชั่ว สิง เมื่อได้ทราบข่าวเกี่ยวกับพระองค์ก็มาหมอบกราบแทบพระบาทของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงคนหนึ่งมีบุตรสาวที่วิญญาณร้ายสิงอยู่ ทันทีที่นางได้ยินข่าวถึงเรื่องของพระองค์ นางก็มาก้มลงที่แทบเท้าของพระองค์
交叉引用
- Luke 17:16 - He fell facedown at his feet, thanking him. And he was a Samaritan.
- Acts 10:25 - When Peter entered, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.
- Acts 10:26 - But Peter lifted him up and said, “Stand up. I myself am also a man.”
- Mark 5:22 - One of the synagogue leaders, named Jairus, came, and when he saw Jesus, he fell at his feet
- Mark 5:23 - and begged him earnestly, “My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she can get well and live.”
- Mark 1:40 - Then a man with leprosy came to him and, on his knees, begged him, “If you are willing, you can make me clean.”
- Mark 5:33 - The woman, with fear and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him, and told him the whole truth.
- Mark 9:17 - Someone from the crowd answered him, “Teacher, I brought my son to you. He has a spirit that makes him unable to speak.
- Mark 9:18 - Whenever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to drive it out, but they couldn’t.”
- Mark 9:19 - He replied to them, “You unbelieving generation, how long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me.”
- Mark 9:20 - So they brought the boy to him. When the spirit saw him, it immediately threw the boy into convulsions. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth.
- Mark 9:21 - “How long has this been happening to him?” Jesus asked his father. “From childhood,” he said.
- Mark 9:22 - “And many times it has thrown him into fire or water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
- Mark 9:23 - Jesus said to him, “‘If you can’? Everything is possible for the one who believes.”
- Revelation 22:8 - I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who had shown them to me.
- Revelation 22:9 - But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you, your brothers the prophets, and those who keep the words of this book. Worship God!”
- Matthew 15:22 - Just then a Canaanite woman from that region came and kept crying out, “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is severely tormented by a demon.”