Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:10 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - For instance, Moses gave you this law from God: ‘Honor your father and mother,’ and ‘Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’
  • 新标点和合本 - 摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
  • 当代译本 - 摩西说,‘要孝敬父母’ ,又说,‘咒骂父母的,必被处死。’
  • 圣经新译本 - 因为摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必被处死。’
  • 中文标准译本 - 摩西吩咐过 ‘你要孝敬你的父母’ ,又说 ‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’
  • 现代标点和合本 - 摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
  • 和合本(拼音版) - 摩西说:‘当孝敬父母 ,’又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
  • New International Version - For Moses said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • New International Reader's Version - Moses said, ‘Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12 ; Deuteronomy 5:16 ) He also said, ‘Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’ ( Exodus 21:17 ; Leviticus 20:9 )
  • English Standard Version - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’
  • Christian Standard Bible - For Moses said: Honor your father and your mother; and Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.
  • New American Standard Bible - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘The one who speaks evil of father or mother, is certainly to be put to death’;
  • New King James Version - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’
  • Amplified Bible - For Moses said, ‘Honor your father and your mother [with respect and gratitude]’; and, ‘He who speaks evil of his father or mother must be put to death’;
  • American Standard Version - For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
  • King James Version - For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
  • New English Translation - For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’
  • World English Bible - For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
  • 新標點和合本 - 摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必治死他。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
  • 當代譯本 - 摩西說,『要孝敬父母』 ,又說,『咒罵父母的,必被處死。』
  • 聖經新譯本 - 因為摩西說:‘當孝敬父母’,又說:‘咒罵父母的,必被處死。’
  • 呂振中譯本 - 因為 摩西 說過:「要孝敬你的父親和母親」;又 說 :「誹謗父親或母親的、必須死」;
  • 中文標準譯本 - 摩西吩咐過 『你要孝敬你的父母』 ,又說 『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 現代標點和合本 - 摩西說:『當孝敬父母』,又說:『咒罵父母的,必治死他。』
  • 文理和合譯本 - 蓋摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
  • 文理委辦譯本 - 摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必治之死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋 摩西 曰:「敬爾父母、咒詛其父母者死無貸;」
  • Nueva Versión Internacional - Por ejemplo, Moisés dijo: “Honra a tu padre y a tu madre”, y: “El que maldiga a su padre o a su madre será condenado a muerte”.
  • 현대인의 성경 - 모세는 ‘네 부모를 공경하라’ 하였고 또 ‘부모를 저주하는 사람은 반드시 죽여야 한다’ 고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Моисей сказал: «Почитай отца и мать» и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
  • Восточный перевод - Ведь Всевышний сказал через Мусу: «Почитай отца и мать» , и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах сказал через Мусу: «Почитай отца и мать» , и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний сказал через Мусо: «Почитай отца и мать» , и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort .
  • リビングバイブル - モーセは、『あなたの父と母とを敬え』(出エジプト20・12)という戒めを神から託され、あなたがたに伝えました。また、『父や母をののしる者は死刑に処せられる』(出エジプト21・17)とも言いました。
  • Nestle Aland 28 - Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν· τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί· ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου; καί, ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω.
  • Nova Versão Internacional - Pois Moisés disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’ .
  • Hoffnung für alle - So hat euch Mose das Gebot gegeben: ›Ehre deinen Vater und deine Mutter!‹ Und an anderer Stelle: ›Wer seinen Vater oder seine Mutter verflucht, der muss sterben.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng hạn khi Môi-se dạy: ‘Phải hiếu kính cha mẹ,’ và ‘Ai nguyền rủa cha mẹ phải bị xử tử.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโมเสสกล่าวว่า ‘จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า’ และ ‘ผู้ใดแช่งด่าบิดามารดาจะต้องมีโทษถึงตาย’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​กล่าวไว้​ว่า ‘จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’ และ ‘คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​บิดา​หรือ​มารดา ก็​ให้​เขา​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย’
交叉引用
  • Deuteronomy 27:16 - ‘Cursed is anyone who dishonors father or mother.’ And all the people will reply, ‘Amen.’
  • Proverbs 20:20 - If you insult your father or mother, your light will be snuffed out in total darkness.
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father and despises a mother’s instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.
  • Mark 10:19 - But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely. You must not cheat anyone. Honor your father and mother.’ ”
  • Matthew 15:4 - For instance, God says, ‘Honor your father and mother,’ and ‘Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’
  • Leviticus 20:9 - “Anyone who dishonors father or mother must be put to death. Such a person is guilty of a capital offense.
  • Deuteronomy 5:16 - “Honor your father and mother, as the Lord your God commanded you. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • Exodus 21:17 - “Anyone who dishonors father or mother must be put to death.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - For instance, Moses gave you this law from God: ‘Honor your father and mother,’ and ‘Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’
  • 新标点和合本 - 摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
  • 当代译本 - 摩西说,‘要孝敬父母’ ,又说,‘咒骂父母的,必被处死。’
  • 圣经新译本 - 因为摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必被处死。’
  • 中文标准译本 - 摩西吩咐过 ‘你要孝敬你的父母’ ,又说 ‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’
  • 现代标点和合本 - 摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
  • 和合本(拼音版) - 摩西说:‘当孝敬父母 ,’又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
  • New International Version - For Moses said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • New International Reader's Version - Moses said, ‘Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12 ; Deuteronomy 5:16 ) He also said, ‘Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’ ( Exodus 21:17 ; Leviticus 20:9 )
  • English Standard Version - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’
  • Christian Standard Bible - For Moses said: Honor your father and your mother; and Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.
  • New American Standard Bible - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘The one who speaks evil of father or mother, is certainly to be put to death’;
  • New King James Version - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’
  • Amplified Bible - For Moses said, ‘Honor your father and your mother [with respect and gratitude]’; and, ‘He who speaks evil of his father or mother must be put to death’;
  • American Standard Version - For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
  • King James Version - For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
  • New English Translation - For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’
  • World English Bible - For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
  • 新標點和合本 - 摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必治死他。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
  • 當代譯本 - 摩西說,『要孝敬父母』 ,又說,『咒罵父母的,必被處死。』
  • 聖經新譯本 - 因為摩西說:‘當孝敬父母’,又說:‘咒罵父母的,必被處死。’
  • 呂振中譯本 - 因為 摩西 說過:「要孝敬你的父親和母親」;又 說 :「誹謗父親或母親的、必須死」;
  • 中文標準譯本 - 摩西吩咐過 『你要孝敬你的父母』 ,又說 『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 現代標點和合本 - 摩西說:『當孝敬父母』,又說:『咒罵父母的,必治死他。』
  • 文理和合譯本 - 蓋摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
  • 文理委辦譯本 - 摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必治之死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋 摩西 曰:「敬爾父母、咒詛其父母者死無貸;」
  • Nueva Versión Internacional - Por ejemplo, Moisés dijo: “Honra a tu padre y a tu madre”, y: “El que maldiga a su padre o a su madre será condenado a muerte”.
  • 현대인의 성경 - 모세는 ‘네 부모를 공경하라’ 하였고 또 ‘부모를 저주하는 사람은 반드시 죽여야 한다’ 고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Моисей сказал: «Почитай отца и мать» и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
  • Восточный перевод - Ведь Всевышний сказал через Мусу: «Почитай отца и мать» , и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах сказал через Мусу: «Почитай отца и мать» , и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний сказал через Мусо: «Почитай отца и мать» , и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort .
  • リビングバイブル - モーセは、『あなたの父と母とを敬え』(出エジプト20・12)という戒めを神から託され、あなたがたに伝えました。また、『父や母をののしる者は死刑に処せられる』(出エジプト21・17)とも言いました。
  • Nestle Aland 28 - Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν· τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί· ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου; καί, ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω.
  • Nova Versão Internacional - Pois Moisés disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’ .
  • Hoffnung für alle - So hat euch Mose das Gebot gegeben: ›Ehre deinen Vater und deine Mutter!‹ Und an anderer Stelle: ›Wer seinen Vater oder seine Mutter verflucht, der muss sterben.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng hạn khi Môi-se dạy: ‘Phải hiếu kính cha mẹ,’ và ‘Ai nguyền rủa cha mẹ phải bị xử tử.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโมเสสกล่าวว่า ‘จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า’ และ ‘ผู้ใดแช่งด่าบิดามารดาจะต้องมีโทษถึงตาย’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​กล่าวไว้​ว่า ‘จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’ และ ‘คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​บิดา​หรือ​มารดา ก็​ให้​เขา​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย’
  • Deuteronomy 27:16 - ‘Cursed is anyone who dishonors father or mother.’ And all the people will reply, ‘Amen.’
  • Proverbs 20:20 - If you insult your father or mother, your light will be snuffed out in total darkness.
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father and despises a mother’s instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.
  • Mark 10:19 - But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely. You must not cheat anyone. Honor your father and mother.’ ”
  • Matthew 15:4 - For instance, God says, ‘Honor your father and mother,’ and ‘Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’
  • Leviticus 20:9 - “Anyone who dishonors father or mother must be put to death. Such a person is guilty of a capital offense.
  • Deuteronomy 5:16 - “Honor your father and mother, as the Lord your God commanded you. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • Exodus 21:17 - “Anyone who dishonors father or mother must be put to death.
圣经
资源
计划
奉献