逐节对照
- English Standard Version - And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
- 新标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
- 当代译本 - 他们乘船单独到了一处荒僻的地方。
- 圣经新译本 - 他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
- 中文标准译本 - 于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
- 现代标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
- 和合本(拼音版) - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
- New International Version - So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
- New International Reader's Version - So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
- New Living Translation - So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
- The Message - So they got in the boat and went off to a remote place by themselves. Someone saw them going and the word got around. From the surrounding towns people went out on foot, running, and got there ahead of them. When Jesus arrived, he saw this huge crowd. At the sight of them, his heart broke—like sheep with no shepherd they were. He went right to work teaching them.
- Christian Standard Bible - So they went away in the boat by themselves to a remote place,
- New American Standard Bible - And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
- New King James Version - So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
- Amplified Bible - And they went away by themselves in the boat to a secluded place.
- American Standard Version - And they went away in the boat to a desert place apart.
- King James Version - And they departed into a desert place by ship privately.
- New English Translation - So they went away by themselves in a boat to some remote place.
- World English Bible - They went away in the boat to a deserted place by themselves.
- 新標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
- 當代譯本 - 他們乘船單獨到了一處荒僻的地方。
- 聖經新譯本 - 他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
- 呂振中譯本 - 他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
- 中文標準譯本 - 於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
- 現代標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
- 文理和合譯本 - 乃乘舟而往、
- 文理委辦譯本 - 乃乘舟潛往曠野、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂登舟潛往野地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃登舟潛行、
- Nueva Versión Internacional - Así que se fueron solos en la barca a un lugar solitario.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님의 일행은 배를 타고 조용한 곳으로 떠났다.
- Новый Русский Перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
- Восточный перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они отправились на лодке в пустынное место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они отправились на лодке в пустынное место.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils partirent donc dans le bateau pour aller à l’écart dans un endroit désert.
- リビングバイブル - 彼らは舟に乗り、静かな場所へ出かけました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
- Nova Versão Internacional - Então eles se afastaram num barco para um lugar deserto.
- Hoffnung für alle - Deshalb fuhren sie mit dem Boot in eine entlegene Gegend, um allein zu sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa và các môn đệ xuống thuyền đến nơi vắng vẻ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์กับเหล่าสาวกจึงลงเรือไปยังที่สงบเงียบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจึงออกเรือกันไปยังที่ร้างกันตามลำพัง
交叉引用
- Mark 3:9 - And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,
- Mark 4:36 - And leaving the crowd, they took him with them in the boat, just as he was. And other boats were with him.
- Matthew 14:13 - Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a desolate place by himself. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns.
- Matthew 14:14 - When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them and healed their sick.
- Matthew 14:15 - Now when it was evening, the disciples came to him and said, “This is a desolate place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.”
- Matthew 14:16 - But Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.”
- Matthew 14:17 - They said to him, “We have only five loaves here and two fish.”
- Matthew 14:18 - And he said, “Bring them here to me.”
- Matthew 14:19 - Then he ordered the crowds to sit down on the grass, and taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing. Then he broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
- Matthew 14:20 - And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.
- Matthew 14:21 - And those who ate were about five thousand men, besides women and children.
- Luke 9:10 - On their return the apostles told him all that they had done. And he took them and withdrew apart to a town called Bethsaida.
- Luke 9:11 - When the crowds learned it, they followed him, and he welcomed them and spoke to them of the kingdom of God and cured those who had need of healing.
- Luke 9:12 - Now the day began to wear away, and the twelve came and said to him, “Send the crowd away to go into the surrounding villages and countryside to find lodging and get provisions, for we are here in a desolate place.”
- Luke 9:13 - But he said to them, “You give them something to eat.” They said, “We have no more than five loaves and two fish—unless we are to go and buy food for all these people.”
- Luke 9:14 - For there were about five thousand men. And he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
- Luke 9:15 - And they did so, and had them all sit down.
- Luke 9:16 - And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing over them. Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd.
- Luke 9:17 - And they all ate and were satisfied. And what was left over was picked up, twelve baskets of broken pieces.
- Mark 8:2 - “I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat.
- Mark 8:3 - And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away.”
- Mark 8:4 - And his disciples answered him, “How can one feed these people with bread here in this desolate place?”
- Mark 8:5 - And he asked them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven.”
- Mark 8:6 - And he directed the crowd to sit down on the ground. And he took the seven loaves, and having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people; and they set them before the crowd.
- Mark 8:7 - And they had a few small fish. And having blessed them, he said that these also should be set before them.
- Mark 8:8 - And they ate and were satisfied. And they took up the broken pieces left over, seven baskets full.
- Mark 8:9 - And there were about four thousand people. And he sent them away.
- John 6:5 - Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these people may eat?”
- John 6:6 - He said this to test him, for he himself knew what he would do.
- John 6:7 - Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little.”
- John 6:8 - One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
- John 6:9 - “There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?”
- John 6:10 - Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, about five thousand in number.
- John 6:11 - Jesus then took the loaves, and when he had given thanks, he distributed them to those who were seated. So also the fish, as much as they wanted.
- John 6:12 - And when they had eaten their fill, he told his disciples, “Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.”
- John 6:13 - So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten.
- Mark 6:45 - Immediately he made his disciples get into the boat and go before him to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd.