Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:13 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 많은 귀신을 쫓아내고 여러 병자에게 기름을 발라 고쳐 주었다.
  • 新标点和合本 - 又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又赶出许多鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又赶出许多鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • 当代译本 - 赶出许多鬼,为许多病人抹油,治好他们。
  • 圣经新译本 - 赶出许多鬼,用油抹了许多病人,医好他们。
  • 中文标准译本 - 他们驱赶了很多鬼魔,又用油来膏抹许多病人,使他们痊愈。
  • 现代标点和合本 - 又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • 和合本(拼音版) - 又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • New International Version - They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
  • New International Reader's Version - They drove out many demons. They poured olive oil on many sick people and healed them.
  • English Standard Version - And they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.
  • New Living Translation - And they cast out many demons and healed many sick people, anointing them with olive oil.
  • Christian Standard Bible - They drove out many demons, anointed many sick people with oil and healed them.
  • New American Standard Bible - And they were casting out many demons and were anointing with oil many sick people and healing them.
  • New King James Version - And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and healed them.
  • Amplified Bible - And they were casting out many demons and were anointing with oil many who were sick, and healing them.
  • American Standard Version - And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
  • King James Version - And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
  • New English Translation - They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
  • World English Bible - They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them.
  • 新標點和合本 - 又趕出許多的鬼,用油抹了許多病人,治好他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又趕出許多鬼,用油抹了許多病人,治好他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又趕出許多鬼,用油抹了許多病人,治好他們。
  • 當代譯本 - 趕出許多鬼,為許多病人抹油,治好他們。
  • 聖經新譯本 - 趕出許多鬼,用油抹了許多病人,醫好他們。
  • 呂振中譯本 - 趕了許多鬼,用油抹了許多病人,治好 他們 。
  • 中文標準譯本 - 他們驅趕了很多鬼魔,又用油來膏抹許多病人,使他們痊癒。
  • 現代標點和合本 - 又趕出許多的鬼,用油抹了許多病人,治好他們。
  • 文理和合譯本 - 逐諸鬼、以膏膏病者多人而醫之、○
  • 文理委辦譯本 - 逐諸鬼、以膏膏病者而醫之、於是耶穌聲稱爛焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驅逐諸魔、以膏傅病者而醫之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 導人悔悟、以膏治疾、並為祛魔。
  • Nueva Versión Internacional - También expulsaban a muchos demonios y sanaban a muchos enfermos, ungiéndolos con aceite.
  • Новый Русский Перевод - Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили. ( Мат. 14:1-12 ; Лк. 9:7-9 )
  • Восточный перевод - Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils chassaient aussi beaucoup de démons et guérissaient de nombreux malades en les oignant d’huile.
  • リビングバイブル - 多くの悪霊を追い出し、オリーブ油を塗って大ぜいの病人を治しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
  • Nova Versão Internacional - Expulsavam muitos demônios e ungiam muitos doentes com óleo e os curavam. ( Mt 14.1-12 )
  • Hoffnung für alle - Sie befreiten Menschen, die von bösen Geistern beherrscht waren, salbten viele Kranke mit Öl und heilten sie. ( Matthäus 14,1‒12 ; Lukas 3,19‒20 ; 9,7‒9 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đuổi quỷ, xức dầu, chữa lành nhiều người bệnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาขับผีออกหลายตนและเจิมคนป่วยมากมายด้วยน้ำมันและรักษาพวกเขาให้หาย ( มธ.14:1-12 ; ลก.9:7-9 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ขับไล่​มาร​จำนวน​มาก​ออกจาก​ผู้​คน และ​ใช้​น้ำมัน​เจิม​บรรดา​คนป่วย​และ​รักษา​พวก​เขา​ให้​หาย​ขาด
交叉引用
  • 누가복음 10:17 - 72명의 제자들이 기쁨으로 돌아와 “주님, 주님의 이름으로 명령했더니 귀신들도 우리에게 복종했습니다” 하고 보고하자
  • 마가복음 6:7 - 그리고 예수님은 열두 제자를 불러 둘씩 짝지어 보내시며 더러운 귀신을 쫓아내는 권능을 주시고
  • 야고보서 5:14 - 여러분 가운데 병든 사람이 있으면 교회 장로님들을 불러 주님의 이름으로 기름을 바르며 기도하게 하십시오.
  • 야고보서 5:15 - 믿음의 기도는 병든 사람을 낫게 할 것이며 주님께서도 그를 일으켜 주실 것입니다. 혹시 그가 죄를 지었더라도 용서를 받을 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 많은 귀신을 쫓아내고 여러 병자에게 기름을 발라 고쳐 주었다.
  • 新标点和合本 - 又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又赶出许多鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又赶出许多鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • 当代译本 - 赶出许多鬼,为许多病人抹油,治好他们。
  • 圣经新译本 - 赶出许多鬼,用油抹了许多病人,医好他们。
  • 中文标准译本 - 他们驱赶了很多鬼魔,又用油来膏抹许多病人,使他们痊愈。
  • 现代标点和合本 - 又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • 和合本(拼音版) - 又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
  • New International Version - They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
  • New International Reader's Version - They drove out many demons. They poured olive oil on many sick people and healed them.
  • English Standard Version - And they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.
  • New Living Translation - And they cast out many demons and healed many sick people, anointing them with olive oil.
  • Christian Standard Bible - They drove out many demons, anointed many sick people with oil and healed them.
  • New American Standard Bible - And they were casting out many demons and were anointing with oil many sick people and healing them.
  • New King James Version - And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and healed them.
  • Amplified Bible - And they were casting out many demons and were anointing with oil many who were sick, and healing them.
  • American Standard Version - And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
  • King James Version - And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
  • New English Translation - They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
  • World English Bible - They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them.
  • 新標點和合本 - 又趕出許多的鬼,用油抹了許多病人,治好他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又趕出許多鬼,用油抹了許多病人,治好他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又趕出許多鬼,用油抹了許多病人,治好他們。
  • 當代譯本 - 趕出許多鬼,為許多病人抹油,治好他們。
  • 聖經新譯本 - 趕出許多鬼,用油抹了許多病人,醫好他們。
  • 呂振中譯本 - 趕了許多鬼,用油抹了許多病人,治好 他們 。
  • 中文標準譯本 - 他們驅趕了很多鬼魔,又用油來膏抹許多病人,使他們痊癒。
  • 現代標點和合本 - 又趕出許多的鬼,用油抹了許多病人,治好他們。
  • 文理和合譯本 - 逐諸鬼、以膏膏病者多人而醫之、○
  • 文理委辦譯本 - 逐諸鬼、以膏膏病者而醫之、於是耶穌聲稱爛焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驅逐諸魔、以膏傅病者而醫之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 導人悔悟、以膏治疾、並為祛魔。
  • Nueva Versión Internacional - También expulsaban a muchos demonios y sanaban a muchos enfermos, ungiéndolos con aceite.
  • Новый Русский Перевод - Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили. ( Мат. 14:1-12 ; Лк. 9:7-9 )
  • Восточный перевод - Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils chassaient aussi beaucoup de démons et guérissaient de nombreux malades en les oignant d’huile.
  • リビングバイブル - 多くの悪霊を追い出し、オリーブ油を塗って大ぜいの病人を治しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
  • Nova Versão Internacional - Expulsavam muitos demônios e ungiam muitos doentes com óleo e os curavam. ( Mt 14.1-12 )
  • Hoffnung für alle - Sie befreiten Menschen, die von bösen Geistern beherrscht waren, salbten viele Kranke mit Öl und heilten sie. ( Matthäus 14,1‒12 ; Lukas 3,19‒20 ; 9,7‒9 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đuổi quỷ, xức dầu, chữa lành nhiều người bệnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาขับผีออกหลายตนและเจิมคนป่วยมากมายด้วยน้ำมันและรักษาพวกเขาให้หาย ( มธ.14:1-12 ; ลก.9:7-9 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ขับไล่​มาร​จำนวน​มาก​ออกจาก​ผู้​คน และ​ใช้​น้ำมัน​เจิม​บรรดา​คนป่วย​และ​รักษา​พวก​เขา​ให้​หาย​ขาด
  • 누가복음 10:17 - 72명의 제자들이 기쁨으로 돌아와 “주님, 주님의 이름으로 명령했더니 귀신들도 우리에게 복종했습니다” 하고 보고하자
  • 마가복음 6:7 - 그리고 예수님은 열두 제자를 불러 둘씩 짝지어 보내시며 더러운 귀신을 쫓아내는 권능을 주시고
  • 야고보서 5:14 - 여러분 가운데 병든 사람이 있으면 교회 장로님들을 불러 주님의 이름으로 기름을 바르며 기도하게 하십시오.
  • 야고보서 5:15 - 믿음의 기도는 병든 사람을 낫게 할 것이며 주님께서도 그를 일으켜 주실 것입니다. 혹시 그가 죄를 지었더라도 용서를 받을 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献