逐节对照
- New American Standard Bible - And He did not let him, but He *said to him, “Go home to your people and report to them what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you.”
- 新标点和合本 - 耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲属那里,将主为你所做的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲友那里,将主为你所做多么大的事和他怎样怜悯你,都告诉他们。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲友那里,将主为你所做多么大的事和他怎样怜悯你,都告诉他们。”
- 当代译本 - 耶稣没有答应,而是对他说:“回去见你的家人,把主为你所行的奇事和祂怜悯你的经过都告诉他们吧!”
- 圣经新译本 - 耶稣不许,却对他说:“你回家到你的亲属那里去,把主为你作了多么大的事,并他怎样怜悯你,都告诉他们。”
- 中文标准译本 - 耶稣没有答应,却对他说:“你回家去吧,到你的亲友那里,告诉他们主为你做了什么,以及他怎样怜悯你。”
- 现代标点和合本 - 耶稣不许,却对他说:“你回家去到你的亲属那里,将主为你所做的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲属那里,将主为你所作的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。”
- New International Version - Jesus did not let him, but said, “Go home to your own people and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.”
- New International Reader's Version - Jesus did not let him. He said, “Go home to your own people. Tell them how much the Lord has done for you. Tell them how kind he has been to you.”
- English Standard Version - And he did not permit him but said to him, “Go home to your friends and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.”
- New Living Translation - But Jesus said, “No, go home to your family, and tell them everything the Lord has done for you and how merciful he has been.”
- Christian Standard Bible - Jesus did not let him but told him, “Go home to your own people, and report to them how much the Lord has done for you and how he has had mercy on you.”
- New King James Version - However, Jesus did not permit him, but said to him, “Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how He has had compassion on you.”
- Amplified Bible - Jesus did not let him [come], but [instead] He said to him, “Go home to your family and tell them all the great things that the Lord has done for you, and how He has had mercy on you.”
- American Standard Version - And he suffered him not, but saith unto him, Go to thy house unto thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and how he had mercy on thee.
- King James Version - Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
- New English Translation - But Jesus did not permit him to do so. Instead, he said to him, “Go to your home and to your people and tell them what the Lord has done for you, that he had mercy on you.”
- World English Bible - He didn’t allow him, but said to him, “Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you.”
- 新標點和合本 - 耶穌不許,卻對他說:「你回家去,到你的親屬那裏,將主為你所做的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌不許,卻對他說:「你回家去,到你的親友那裏,將主為你所做多麼大的事和他怎樣憐憫你,都告訴他們。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌不許,卻對他說:「你回家去,到你的親友那裏,將主為你所做多麼大的事和他怎樣憐憫你,都告訴他們。」
- 當代譯本 - 耶穌沒有答應,而是對他說:「回去見你的家人,把主為你所行的奇事和祂憐憫你的經過都告訴他們吧!」
- 聖經新譯本 - 耶穌不許,卻對他說:“你回家到你的親屬那裡去,把主為你作了多麼大的事,並他怎樣憐憫你,都告訴他們。”
- 呂振中譯本 - 耶穌不許他,卻對他說:『往你家去,到你親屬那裏,將主為你所作多麼大的事、並怎樣地憐恤你、都傳報他們。』
- 中文標準譯本 - 耶穌沒有答應,卻對他說:「你回家去吧,到你的親友那裡,告訴他們主為你做了什麼,以及他怎樣憐憫你。」
- 現代標點和合本 - 耶穌不許,卻對他說:「你回家去到你的親屬那裡,將主為你所做的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。」
- 文理和合譯本 - 弗許、曰、歸爾家、就爾屬、以主為爾所行之大事、及若何矜恤爾者告之、
- 文理委辦譯本 - 耶穌弗許曰、歸以主視爾、矜恤爾之事、告家人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌不許、命之曰、歸爾家、至爾親屬處、以主如何行於爾矜恤爾之事告之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不許、曰:『好自回家、與家人完聚、並以上主對爾所行及加爾之慈惠、向彼傳述可耳。』
- Nueva Versión Internacional - Jesús no se lo permitió, sino que le dijo: —Vete a tu casa, a los de tu familia, y diles todo lo que el Señor ha hecho por ti y cómo te ha tenido compasión.
- 현대인의 성경 - 예수님은 허락하지 않으시고 그에게 “어서 집으로 돌아가 주님께서 행하신 큰 일과 어떻게 너를 불쌍히 여기셨는가를 가족에게 알려라” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - но Иисус отказал ему. – Ступай домой к своим родным, – сказал Он, – и расскажи им, что сделал для тебя Господь, и какую милость Он к тебе проявил.
- Восточный перевод - но Иса отказал ему. – Ступай домой к своим родным, – сказал Он, – и расскажи им, что сделал для тебя Вечный, и какую милость Он к тебе проявил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но Иса отказал ему. – Ступай домой к своим родным, – сказал Он, – и расскажи им, что сделал для тебя Вечный, и какую милость Он к тебе проявил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но Исо отказал ему. – Ступай домой к своим родным, – сказал Он, – и расскажи им, что сделал для тебя Вечный, и какую милость Он к тебе проявил.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus ne le lui permit pas. Il lui dit : Va, rentre chez toi, auprès des tiens, et raconte-leur ce que le Seigneur a fait pour toi et quelle compassion il a eu pour toi.
- リビングバイブル - お許しにならず、「家族や、友人のところへお帰りなさい。神がどんなにすばらしいことをしてくださったか、また、どんなにあわれんでくださったかを話してあげなさい」と言われました。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν, ἀλλὰ λέγει αὐτῷ· ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου πρὸς τοὺς σοὺς καὶ ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ κύριός σοι πεποίηκεν καὶ ἠλέησέν σε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν, ἀλλὰ λέγει αὐτῷ, ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου, πρὸς τοὺς σούς, καὶ ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ Κύριός σοι πεποίηκεν, καὶ ἠλέησέν σε.
- Nova Versão Internacional - Jesus não o permitiu, mas disse: “Vá para casa, para a sua família e anuncie-lhes quanto o Senhor fez por você e como teve misericórdia de você”.
- Hoffnung für alle - Aber Jesus erlaubte es ihm nicht. Er sagte: »Geh nach Hause zu deiner Familie und erzähle ihnen, welches große Wunder der Herr an dir getan hat und wie barmherzig er mit dir gewesen ist!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu bảo: “Con về nhà, kể cho bạn hữu nghe những việc diệu kỳ Đức Chúa Trời đã làm cho con, và lòng nhân từ của Ngài đối với con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูไม่ทรงอนุญาต แต่ตรัสว่า “จงกลับบ้านไปหาครอบครัวของท่าน และบอกพวกเขาว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำการเพื่อท่านมากเพียงใดและทรงเมตตาต่อท่านอย่างไร”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ไม่อนุญาตให้เขาไป แต่กล่าวกับเขาว่า “จงกลับไปบ้าน หาพวกพ้องของเจ้าแล้วบอกให้พวกเขาฟังว่า พระผู้เป็นเจ้าได้ช่วยเจ้ามากมายเพียงไร และพระองค์กรุณาต่อเจ้าขนาดไหน”
交叉引用
- Jonah 2:1 - Then Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish,
- Jonah 2:2 - and he said, “I called out of my distress to the Lord, And He answered me. I called for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
- Jonah 2:3 - For You threw me into the deep, Into the heart of the seas, And the current flowed around me. All Your breakers and waves passed over me.
- Jonah 2:4 - So I said, ‘I have been cast out of Your sight. Nevertheless I will look again toward Your holy temple.’
- Jonah 2:5 - Water encompassed me to the point of death. The deep flowed around me, Seaweed was wrapped around my head.
- Jonah 2:6 - I descended to the base of the mountains. The earth with its bars was around me forever, But You have brought up my life from the pit, Lord my God.
- Jonah 2:7 - While I was fainting away, I remembered the Lord, And my prayer came to You, Into Your holy temple.
- Jonah 2:8 - Those who are followers of worthless idols Abandon their faithfulness,
- Jonah 2:9 - But I will sacrifice to You With a voice of thanksgiving. That which I have vowed I will pay. Salvation is from the Lord.”
- Jonah 2:10 - Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
- Daniel 4:1 - Nebuchadnezzar the king to all the peoples, nations, and populations of all languages who live in all the earth: “May your peace be great!
- Daniel 4:2 - I am pleased to declare the signs and miracles that the Most High God has done for me.
- Daniel 4:3 - How great are His signs And how mighty are His miracles! His kingdom is an everlasting kingdom, And His dominion is from generation to generation.
- Acts 26:4 - “So then, all Jews know my way of life since my youth, which from the beginning was spent among my own nation and in Jerusalem,
- Acts 26:5 - since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.
- Acts 26:6 - And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;
- Acts 26:7 - the promise to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly serve God night and day. For this hope, O king, I am being accused by Jews.
- Acts 26:8 - Why is it considered incredible among you people if God raises the dead?
- Acts 26:9 - “So I thought to myself that I had to act in strong opposition to the name of Jesus of Nazareth.
- Acts 26:10 - And this is just what I did in Jerusalem; not only did I lock up many of the saints in prisons, after receiving authority from the chief priests, but I also cast my vote against them when they were being put to death.
- Acts 26:11 - And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and since I was extremely enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities.
- Acts 26:12 - “ While so engaged, as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
- Acts 26:13 - at midday, O king, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those who were journeying with me.
- Acts 26:14 - And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’
- Acts 26:15 - And I said, ‘Who are You, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.
- Acts 26:16 - But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you as a servant and a witness not only to the things in which you have seen Me, but also to the things in which I will appear to you,
- Acts 26:17 - rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
- Acts 26:18 - to open their eyes so that they may turn from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.’
- Acts 26:19 - “For that reason, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,
- Acts 26:20 - but continually proclaimed to those in Damascus first, and in Jerusalem, and then all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they are to repent and turn to God, performing deeds consistent with repentance.
- Acts 26:21 - For these reasons some Jews seized me in the temple and tried to murder me.
- Acts 26:22 - So, having obtained help from God, I stand to this day testifying both to small and great, stating nothing but what the Prophets and Moses said was going to take place,
- Acts 26:23 - as to whether the Christ was to suffer, and whether, as first from the resurrection of the dead, He would proclaim light both to the Jewish people and to the Gentiles.”
- Acts 26:24 - While Paul was stating these things in his defense, Festus *said in a loud voice, “Paul, you are out of your mind! Your great learning is driving you insane.”
- Acts 26:25 - But Paul *said, “I am not insane, most excellent Festus; on the contrary, I am speaking out with truthful and rational words.
- Acts 26:26 - For the king knows about these matters, and I also speak to him with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.
- Acts 26:27 - King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you believe.”
- Acts 26:28 - Agrippa replied to Paul, “ In a short time you are going to persuade me to make a Christian of myself.”
- Acts 26:29 - And Paul said, “I would wish to God that even in a short or long time not only you, but also all who hear me this day would become such as I myself am, except for these chains.”
- Daniel 6:25 - Then Darius the king wrote to all the peoples, nations, and populations of all languages who were living in all the land: “May your peace be great!
- Daniel 6:26 - I issue a decree that in all the realm of my kingdom people are to tremble and fear before the God of Daniel; For He is the living God and enduring forever, And His kingdom is one which will not be destroyed, And His dominion will be forever.
- Daniel 6:27 - He rescues, saves, and performs signs and miracles In heaven and on earth, He who has also rescued Daniel from the power of the lions.”
- Isaiah 38:9 - This is a writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
- Isaiah 38:10 - I said, “In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I have been deprived of the rest of my years.”
- Isaiah 38:11 - I said, “I will not see the Lord, The Lord in the land of the living; I will no longer look on mankind among the inhabitants of the world.
- Isaiah 38:12 - Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.
- Isaiah 38:13 - I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.
- Isaiah 38:14 - Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; Lord, I am oppressed, be my security.
- Isaiah 38:15 - “What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will walk quietly all my years because of the bitterness of my soul.
- Isaiah 38:16 - Lord, by these things people live, And in all these is the life of my spirit; Restore me to health and let me live!
- Isaiah 38:17 - Behold, for my own welfare I had great bitterness; But You have kept my soul from the pit of nothingness, For You have hurled all my sins behind Your back.
- Isaiah 38:18 - For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
- Isaiah 38:19 - It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.
- Isaiah 38:20 - The Lord is certain to save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord.”
- Acts 22:1 - “ Brothers and fathers, hear my defense which I now offer to you.”
- Acts 22:2 - And when they heard that he was addressing them in the Hebrew dialect, they became even more quiet; and he *said,
- Acts 22:3 - “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educated under Gamaliel, strictly according to the Law of our fathers, being zealous for God just as you all are today.
- Acts 22:4 - I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons,
- Acts 22:5 - as also the high priest and all the Council of the elders can testify. From them I also received letters to the brothers, and started off for Damascus in order to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners to be punished.
- Acts 22:6 - “But it happened that as I was on my way, approaching Damascus at about noon, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me,
- Acts 22:7 - and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
- Acts 22:8 - And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
- Acts 22:9 - And those who were with me saw the light, but did not understand the voice of the One who was speaking to me.
- Acts 22:10 - And I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Get up and go on into Damascus, and there you will be told about everything that has been appointed for you to do.’
- Acts 22:11 - But since I could not see because of the brightness of that light, I came into Damascus being led by the hand by those who were with me.
- Acts 22:12 - “Now a certain Ananias, a man who was devout by the standard of the Law and well spoken of by all the Jews who lived there,
- Acts 22:13 - came to me, and standing nearby he said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ And at that very moment I looked up at him.
- Acts 22:14 - And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear a message from His mouth.
- Acts 22:15 - For you will be a witness for Him to all people of what you have seen and heard.
- Acts 22:16 - Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name.’
- Acts 22:17 - “It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance,
- Acts 22:18 - and I saw Him saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’
- Acts 22:19 - And I said, ‘Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You.
- Acts 22:20 - And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing nearby and approving, and watching over the cloaks of those who were killing him.’
- Acts 22:21 - And He said to me, ‘Go! For I will send you far away to the Gentiles.’ ”
- Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and honor the King of heaven, for all His works are true and His ways just; and He is able to humble those who walk in pride.”
- John 4:29 - “Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is He?”
- Psalms 66:16 - Come and hear, all who fear God, And I will tell of what He has done for my soul.