逐节对照
- Thai KJV - ฝ่ายเขาก็เกรงกลัวนักหนาและพูดกันและกันว่า “ท่านนี้เป็นผู้ใดหนอ จนชั้นลมและทะเลก็เชื่อฟังท่าน”
- 新标点和合本 - 他们就大大地惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海也听从他了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就非常惧怕,彼此说:“这到底是谁?连风和海都听从他。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就非常惧怕,彼此说:“这到底是谁?连风和海都听从他。”
- 当代译本 - 他们极其害怕,彼此议论说:“祂到底是谁?连风浪都听祂的!”
- 圣经新译本 - 门徒非常惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海都听从他?”
- 中文标准译本 - 门徒们就大为惊恐,彼此说:“这个人究竟是谁?连风和浪也听从他!”
- 现代标点和合本 - 他们就大大地惧怕,彼此说:“这到底是谁?连风和海也听从他了!”
- 和合本(拼音版) - 他们就大大地惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海也听从他了?”
- New International Version - They were terrified and asked each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”
- New International Reader's Version - They were terrified. They asked each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”
- English Standard Version - And they were filled with great fear and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”
- New Living Translation - The disciples were absolutely terrified. “Who is this man?” they asked each other. “Even the wind and waves obey him!”
- The Message - They were in absolute awe, staggered. “Who is this, anyway?” they asked. “Wind and sea at his beck and call!”
- Christian Standard Bible - And they were terrified and asked one another, “Who then is this? Even the wind and the sea obey him!”
- New American Standard Bible - They became very much afraid and said to one another, “Who, then, is this, that even the wind and the sea obey Him?”
- New King James Version - And they feared exceedingly, and said to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!”
- Amplified Bible - They were filled with great fear, and said to each other, “Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?”
- American Standard Version - And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?
- King James Version - And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
- New English Translation - They were overwhelmed by fear and said to one another, “Who then is this? Even the wind and sea obey him!”
- World English Bible - They were greatly afraid, and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”
- 新標點和合本 - 他們就大大地懼怕,彼此說:「這到底是誰,連風和海也聽從他了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就非常懼怕,彼此說:「這到底是誰?連風和海都聽從他。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就非常懼怕,彼此說:「這到底是誰?連風和海都聽從他。」
- 當代譯本 - 他們極其害怕,彼此議論說:「祂到底是誰?連風浪都聽祂的!」
- 聖經新譯本 - 門徒非常懼怕,彼此說:“這到底是誰,連風和海都聽從他?”
- 呂振中譯本 - 他們就大起了敬畏的心,直彼此說:『這個人到底是誰?連風和海也聽從他!』
- 中文標準譯本 - 門徒們就大為驚恐,彼此說:「這個人究竟是誰?連風和浪也聽從他!」
- 現代標點和合本 - 他們就大大地懼怕,彼此說:「這到底是誰?連風和海也聽從他了!」
- 文理和合譯本 - 眾駭甚、相語曰、彼何人斯、風與海亦順之也、
- 文理委辦譯本 - 眾甚駭、彼此相告曰、斯何人耶、風與海亦順之也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾甚驚駭、相語曰、此何人也、風與海亦順之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾駭甚、彼此相告曰:『斯何人哉!並風與海亦惟命是聽矣!』
- Nueva Versión Internacional - Ellos estaban espantados y se decían unos a otros: —¿Quién es este, que hasta el viento y el mar le obedecen?
- 현대인의 성경 - 제자들은 몹시 두려워하며 “도대체 이분이 누구시기에 바람과 바다도 복종하는가?” 하고 서로 수군거렸다.
- Новый Русский Перевод - Перепуганные ученики спрашивали друг друга: – Кто Он, что даже ветер и море Ему повинуются?
- Восточный перевод - Перепуганные ученики спрашивали друг друга: – Кто Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перепуганные ученики спрашивали друг друга: – Кто Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перепуганные ученики спрашивали друг друга: – Кто Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais eux furent saisis d’une grande crainte ; ils se disaient les uns aux autres : Qui est donc cet homme pour que même le vent et le lac lui obéissent ?
- リビングバイブル - 弟子たちは、ただもう恐怖に打ちのめされて、「ああ、なんというお方だ。風や湖までが従うとは」と、ささやき合いました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους· τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους, τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ?
- Nova Versão Internacional - Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: “Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?”
- Hoffnung für alle - Voller Entsetzen sagten sie zueinander: »Was ist das für ein Mensch? Selbst Wind und Wellen gehorchen ihm!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều khiếp sợ bảo nhau: “Người là ai mà đến gió và biển cũng phải vâng lời?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกแตกตื่นตกใจ ต่างถามกันว่า “พระองค์ทรงเป็นใครหนอ? แม้แต่ลมและคลื่นก็ยังเชื่อฟังพระองค์!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกสาวกเกรงกลัวนักจึงถามกันและกันว่า “ท่านผู้นี้เป็นใครกันที่แม้แต่ลมและทะเลก็ยังเชื่อฟังท่าน”
交叉引用
- ฮีบรู 12:28 - เหตุฉะนั้น ครั้นเราได้อาณาจักรที่ไม่หวั่นไหวมาแล้ว ก็ให้เรารับพระคุณ เพื่อเราจะได้ปฏิบัติพระเจ้าตามชอบพระทัยของพระองค์ ด้วยความเคารพและยำเกรง
- ลูกา 4:36 - คนทั้งปวงก็ประหลาดใจนักพูดกันว่า “คำนี้เป็นอย่างไรหนอ เพราะว่าท่านได้สั่งผีโสโครกด้วยสิทธิอำนาจและด้วยฤทธิ์เดช มันก็ออกมา”
- มาระโก 7:37 - พวกเขาก็ประหลาดใจเหลือเกิน พูดกันว่า “พระองค์ทรงกระทำล้วนแต่ดีทั้งนั้น ทรงกระทำคนหูหนวกให้ได้ยิน คนใบ้ให้พูดได้”
- โยนาห์ 1:9 - และท่านจึงตอบเขาว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนฮีบรู และข้าพเจ้ายำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ผู้ทรงสร้างทะเลและแผ่นดินแห้ง”
- โยนาห์ 1:10 - คนทั้งปวงก็กลัวยิ่งนัก จึงถามท่านว่า “ท่านกระทำอะไรเช่นนี้หนอ” เพราะคนเหล่านั้นทราบแล้วว่า ท่านหลบหนีจากพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะท่านบอกแก่เขาเช่นนั้น
- 1 ซามูเอล 12:18 - ซามูเอลจึงร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ และพระเยโฮวาห์ทรงส่งฟ้าร้องและฝนมาในวันนั้น ประชาชนทั้งหลายก็เกรงกลัวพระเยโฮวาห์และซามูเอลยิ่งนัก
- 1 ซามูเอล 12:19 - และประชาชนทั้งหลายเรียนซามูเอลว่า “ขอท่านอธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเผื่อผู้รับใช้ทั้งหลายของท่าน เพื่อเราทั้งหลายจะไม่ถึงตาย เพราะเราได้เพิ่มความชั่วนี้เข้ากับบาปทั้งสิ้นของเรา คือขอให้มีกษัตริย์สำหรับเราทั้งหลาย”
- 1 ซามูเอล 12:20 - และซามูเอลกล่าวแก่ประชาชนว่า “อย่ากลัวเลย ท่านทั้งหลายได้กระทำความชั่วนี้ทั้งสิ้นจริงๆแล้ว แต่ท่านทั้งหลายอย่าหันไปเสียจากการติดตามพระเยโฮวาห์ แต่จงปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ด้วยสิ้นสุดใจของท่าน
- มาลาคี 2:5 - พันธสัญญาของเราซึ่งมีไว้กับเขานั้นเป็นพันธสัญญาเรื่องชีวิตและสันติภาพ เราได้ให้สิ่งเหล่านี้แก่เขาเพื่อเขาจะได้ยำเกรง และเขาได้ยำเกรงเรา และเกรงขามนามของเรา
- โยนาห์ 1:15 - เขาจึงจับโยนาห์ทิ้งลงไปในทะเล ความปั่นป่วนในทะเลก็สงบลง
- โยนาห์ 1:16 - คนเหล่านั้นก็ยำเกรงพระเยโฮวาห์ยิ่งนัก เขาทั้งหลายก็ถวายสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์และปฏิญาณตัวไว้
- วิวรณ์ 15:4 - โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มีผู้ใดบ้างที่จะไม่ยำเกรงพระองค์ และไม่ถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระองค์ เพราะว่าพระองค์ผู้เดียวทรงเป็นผู้บริสุทธิ์ ประชาชาติทั้งปวงจะมานมัสการจำเพาะพระพักตร์พระองค์ เพราะว่าการพิพากษาของพระองค์ปรากฏแจ้งแล้ว”
- มัทธิว 14:32 - เมื่อพระองค์กับเปโตรขึ้นเรือแล้ว ลมก็สงบลง
- โยบ 38:11 - และกล่าวว่า ‘เจ้าไปได้ไกลแค่นี้แหละ อย่าเลยไปอีก และคลื่นคะนองของเจ้าหยุดเพียงแค่นี้แหละ’
- มาระโก 5:33 - ฝ่ายผู้หญิงนั้นก็กลัวจนตัวสั่น เพราะรู้เรื่องที่เป็นแก่ตัวนั้น จึงมากราบลงทูลแก่พระองค์ตามจริงทั้งสิ้น
- เพลงสดุดี 89:7 - คือองค์พระเจ้าผู้เป็นที่เกรงกลัวอย่างยิ่งในสภาของบรรดาวิสุทธิชน และบรรดาผู้ที่อยู่รอบพระองค์เกรงขามพระองค์
- มัทธิว 8:27 - คนเหล่านั้นก็อัศจรรย์ใจพูดกันว่า “ท่านผู้นี้เป็นคนอย่างไรหนอ จนชั้นลมและทะเลก็เชื่อฟังท่าน”
- 1 ซามูเอล 12:24 - จงยำเกรงพระเยโฮวาห์เท่านั้น ปรนนิบัติพระองค์ด้วยความจริงด้วยสิ้นสุดใจของท่าน จงพิเคราะห์ถึงมหกิจซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำแก่ท่านแล้วนั้น
- ลูกา 8:25 - พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า “ความเชื่อของเจ้าอยู่ที่ไหน” เขาเหล่านั้นกลัวและประหลาดใจพูดกันว่า “ท่านผู้นี้เป็นผู้ใดจึงสั่งบังคับลมและน้ำได้ และลมกับน้ำนั้นก็เชื่อฟังท่าน”