逐节对照
- 中文标准译本 - “你们当听好:看哪,有一个撒种的出去撒种。
- 新标点和合本 - “你们听啊!有一个撒种的出去撒种。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们听啊,有一个撒种的出去撒种。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们听啊,有一个撒种的出去撒种。
- 当代译本 - “听着!有一个农夫出去撒种。
- 圣经新译本 - “你们听着!有一个撒种的出去撒种,
- 现代标点和合本 - “你们听啊!有一个撒种的出去撒种。
- 和合本(拼音版) - “你们听啊,有一个撒种的出去撒种。
- New International Version - “Listen! A farmer went out to sow his seed.
- New International Reader's Version - “Listen! A farmer went out to plant his seed.
- English Standard Version - “Listen! Behold, a sower went out to sow.
- New Living Translation - “Listen! A farmer went out to plant some seed.
- The Message - “Listen. What do you make of this? A farmer planted seed. As he scattered the seed, some of it fell on the road and birds ate it. Some fell in the gravel; it sprouted quickly but didn’t put down roots, so when the sun came up it withered just as quickly. Some fell in the weeds; as it came up, it was strangled among the weeds and nothing came of it. Some fell on good earth and came up with a flourish, producing a harvest exceeding his wildest dreams.
- Christian Standard Bible - “Listen! Consider the sower who went out to sow.
- New American Standard Bible - “Listen to this! Behold, the sower went out to sow;
- New King James Version - “Listen! Behold, a sower went out to sow.
- Amplified Bible - “Listen! A sower went out to sow seed;
- American Standard Version - Hearken: Behold, the sower went forth to sow:
- King James Version - Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
- New English Translation - “Listen! A sower went out to sow.
- World English Bible - “Listen! Behold, the farmer went out to sow,
- 新標點和合本 - 「你們聽啊!有一個撒種的出去撒種。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們聽啊,有一個撒種的出去撒種。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們聽啊,有一個撒種的出去撒種。
- 當代譯本 - 「聽著!有一個農夫出去撒種。
- 聖經新譯本 - “你們聽著!有一個撒種的出去撒種,
- 呂振中譯本 - 『你們要聽!看哪,有一個撒種的出去撒種;
- 中文標準譯本 - 「你們當聽好:看哪,有一個撒種的出去撒種。
- 現代標點和合本 - 「你們聽啊!有一個撒種的出去撒種。
- 文理和合譯本 - 曰聽之哉、有播種者出而播種、
- 文理委辦譯本 - 聽之哉、有播種者、出而播種、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽之哉、有播種者、出而播種、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『爾其諦聽:有農人出而播種、
- Nueva Versión Internacional - «¡Pongan atención! Un sembrador salió a sembrar.
- 현대인의 성경 - “잘 들어라. 한 농부가 들에 나가
- Новый Русский Перевод - – Послушайте: сеятель вышел сеять.
- Восточный перевод - – Послушайте: сеятель вышел сеять.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Послушайте: сеятель вышел сеять.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Послушайте: сеятель вышел сеять.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez : un semeur sortit pour semer.
- リビングバイブル - 「よく聞きなさい。農夫が種まきをしました。畑に種をまいていると、
- Nestle Aland 28 - Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀκούετε! ἰδοὺ, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
- Nova Versão Internacional - “Ouçam! O semeador saiu a semear.
- Hoffnung für alle - »Hört mir zu! Ein Bauer ging aufs Feld, um Getreide zu säen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Một người ra đồng gieo lúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฟังเถิด! ชาวนาผู้หนึ่งออกไปหว่านเมล็ดพืช
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงฟังเถิด ชาวไร่คนหนึ่งออกไปหว่านเมล็ดพืช
交叉引用
- 启示录 2:29 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!
- 以赛亚书 28:23 - 你们要侧耳,听我的声音; 要留心,听我的言语!
- 以赛亚书 28:24 - 难道农夫 为了播种会终日犁地吗? 难道他会终日翻土耕地吗?
- 以赛亚书 28:25 - 他一旦犁平了地面, 难道不会撒小茴香种、播大茴香种、 按行种小麦、定点种大麦、 在田边种粗麦吗?
- 以赛亚书 28:26 - 因为他的神指示他,教导他农耕之法。
- 传道书 11:6 - 早晨你当撒种; 晚上也不要歇手; 因为你不知道哪一样能发旺—— 是前者呢,还是后者呢, 或是两者同样好?
- 以赛亚书 46:3 - “雅各家啊, 以色列家的所有余剩之民哪, 你们这些自出母腹就蒙我怀抱、 自出胎胞就蒙我背负的人, 要听我的话!
- 以赛亚书 55:1 - “啊!所有口渴的人哪, 你们要来到水边! 没有钱的人哪, 你们也要来,买东西吃! 来吧,买酒和奶, 但不用钱,也不用什么代价!
- 以赛亚书 55:2 - 你们为什么把钱花在非食物的东西上呢? 为什么把自己的辛苦所得花在不能使人饱足的东西上呢? 你们要留心听我的话,要吃美物, 让自己的心灵得享肥甘!
- 希伯来书 2:1 - 因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。
- 希伯来书 2:2 - 要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应,
- 希伯来书 2:3 - 那么,如果我们忽视了如此伟大的救恩,又怎么能逃脱报应呢?这救恩起初由主传讲,后来由那些听见的人向我们证实。
- 启示录 2:7 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,我将要准许他吃神乐园中生命树的果子 。
- 马可福音 4:9 - 耶稣说:“凡是有耳可听的,就应当听!”
- 诗篇 34:11 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听!神难道不是拣选了世上的那些贫穷人,使他们在信仰上富有,并且做他 国度的继承人吗?这国度是他应许给爱他之人的。
- 马太福音 13:24 - 耶稣对他们讲了另一个比喻说:“天国好比一个人把好种子撒在自己的田里。
- 使徒行传 2:14 - 这时,彼得和其他十一个使徒一同站起来,高声对众人说:“各位犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当知道这件事,也应当仔细听我的话,
- 启示录 2:11 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,绝不会被第二次的死亡所伤害。
- 马可福音 7:14 - 耶稣又 召来众人,对他们说:“你们每个人都当听我说,也当领悟:
- 马可福音 7:15 - 从人外面进到他里面的,没有一样能使人 污秽;相反,从人里面出来的,才会使人污秽。
- 以赛亚书 46:12 - 你们这些心里顽固、 远离公义的人哪, 要听我的话!
- 马可福音 4:14 - 撒种的人所撒的是话语。
- 诗篇 45:10 - 女儿啊,你要听、要看、要侧耳听—— 你当忘记你的民和你的父家!
- 马可福音 4:23 - 凡是有耳可听的,就应当听!”
- 箴言 8:32 - 孩子们哪,现在你们当听从我! 那些谨守我道路的,是蒙福的!
- 马太福音 13:3 - 耶稣用比喻对他们讲了很多事。他说:“看哪,有一个撒种的出去撒种。
- 箴言 7:24 - 孩子们哪,现在你们当听从我! 留心听我口中的言语:
- 路加福音 8:5 - “有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有的种子落在路边,被人践踏,天空的飞鸟也把它吃掉了。
- 路加福音 8:6 - 有的落在岩石上,一长出来就枯萎了,因为得不到水份。
- 路加福音 8:7 - 有的落进荆棘丛里,荆棘与它一起生长,把它挤住了。
- 路加福音 8:8 - 但另有落进好土壤里的,长起来,结出百倍的果实。”耶稣讲完这些话,就大声说:“凡是有耳可听的,就应当听!”
- 约翰福音 4:35 - 你们不是说‘收割的季节还有四个月才到’吗?看哪,我告诉你们:举目向田里观望,庄稼已经成熟 ,可以收割了!
- 约翰福音 4:36 - 收割的人得酬报,收集果实归入永恒的生命,好使撒种的和收割的一同快乐。
- 约翰福音 4:37 - 实际上,这样的说法是真实的:‘一人撒种,另一个人收割。’
- 约翰福音 4:38 - 我派你们去收你们未曾劳苦的;别人劳苦了,你们也进入了他们的劳苦中。”
- 哥林多前书 3:6 - 我栽种了,阿波罗浇灌了,然而使之生长的还是神。
- 哥林多前书 3:7 - 所以,除了使之生长的神,那栽种的和那浇灌的都算不得什么。
- 哥林多前书 3:8 - 栽种的和浇灌的都一样,只是将来每个人要照着自己的劳苦得自己的报偿。
- 哥林多前书 3:9 - 实际上,我们是神的同工;你们是神的田地,是神的建筑物。
- 马可福音 4:26 - 耶稣又说:“神的国就像这样:有人在地上撒了种子,
- 马可福音 4:27 - 黑夜白昼,或睡或起,他却不知道那种子怎样发芽和长大。
- 马可福音 4:28 - 大地自然长出五谷 ——先长苗,再吐穗,然后穗上结出饱满的子粒。
- 马可福音 4:29 - 当果实成熟的时候,他立刻伸出镰刀,因为收割的季节到了。”
- 马太福音 13:26 - 到了麦苗长大结穗的时候,稗子也显出来了。
- 申命记 4:1 - 现在,以色列啊,我所教导你们的律例和法规,你们要听从遵行,好让你们得以存活,进去继承你们祖先的神耶和华赐给你们的那地。