逐节对照
- New American Standard Bible - Now when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come.”
- 新标点和合本 - 谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 五谷熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 五谷熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。”
- 当代译本 - 庄稼成熟后,他就拿起镰刀来收割,因为收成的时候到了。”
- 圣经新译本 - 庄稼熟了,就派人用镰刀割下,因为收成的时候到了。”
- 中文标准译本 - 当果实成熟的时候,他立刻伸出镰刀,因为收割的季节到了。”
- 现代标点和合本 - 谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。”
- 和合本(拼音版) - 谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。”
- New International Version - As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.”
- New International Reader's Version - Before long the grain ripens. So the farmer cuts it down, because the harvest is ready.”
- English Standard Version - But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come.”
- New Living Translation - And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come.”
- Christian Standard Bible - As soon as the crop is ready, he sends for the sickle, because the harvest has come.”
- New King James Version - But when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”
- Amplified Bible - But when the crop ripens, he immediately puts in the sickle [to reap], because [the time for] the harvest has come.”
- American Standard Version - But when the fruit is ripe, straightway he putteth forth the sickle, because the harvest is come.
- King James Version - But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
- New English Translation - And when the grain is ripe, he sends in the sickle because the harvest has come.”
- World English Bible - But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”
- 新標點和合本 - 穀既熟了,就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 五穀熟了,就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 五穀熟了,就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」
- 當代譯本 - 莊稼成熟後,他就拿起鐮刀來收割,因為收成的時候到了。」
- 聖經新譯本 - 莊稼熟了,就派人用鐮刀割下,因為收成的時候到了。”
- 呂振中譯本 - 果實可收成的時候,他立刻遣用鐮刀,因為收割的時候到了。』
- 中文標準譯本 - 當果實成熟的時候,他立刻伸出鐮刀,因為收割的季節到了。」
- 現代標點和合本 - 穀既熟了,就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」
- 文理和合譯本 - 既熟、則用鐮、以穫時至矣、○
- 文理委辦譯本 - 既熟、用鐮、穫時至矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其穀既熟、則用鐮刈之、因穫時已至、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既熟、則鐮而刈之、斯即收穫之時。』
- Nueva Versión Internacional - Tan pronto como el grano está maduro, se le mete la hoz, pues ha llegado el tiempo de la cosecha».
- 현대인의 성경 - 곡식이 다 익어 추수 때가 되면 농부는 낫으로 그것을 거둬들인다.”
- Новый Русский Перевод - и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва . ( Мат. 13:31-32 ; Лк. 13:18-19 )
- Восточный перевод - и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва .
- La Bible du Semeur 2015 - Et lorsque le grain est prêt à être cueilli, l’homme y porte aussitôt la faucille, car la moisson est prête.
- リビングバイブル - すると、さっそく農夫が刈り取るのです。」
- Nestle Aland 28 - ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.
- Nova Versão Internacional - Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita”. ( Mt 13.31-35 ; Lc 13.18-21 )
- Hoffnung für alle - Sobald aus der Saat das reife Getreide geworden ist, lässt der Bauer es abmähen, denn die Erntezeit ist da.« ( Matthäus 13,31‒32 ; Lukas 13,18‒19 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi lúa chín, người ấy trở lại, đem liềm theo gặt hái.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าวสุกแล้ว เขาก็ใช้เคียวเกี่ยวเพราะถึงฤดูเกี่ยวแล้ว” ( มธ.13:31 , 32 ; ลก.13:18 , 19 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเมล็ดสุกเต็มที่ เขาก็ใช้เคียวเกี่ยวทันทีเพราะถึงเวลาเก็บเกี่ยวแล้ว”
交叉引用
- Isaiah 57:1 - The righteous person perishes, and no one takes it to heart; And devout people are taken away, while no one understands. For the righteous person is taken away from evil,
- Isaiah 57:2 - He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.
- Job 5:26 - You will come to the grave at a ripe age, Like the stacking of grain in its season.
- Matthew 13:40 - So just as the weeds are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.
- Matthew 13:41 - The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,
- Matthew 13:42 - and they will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matthew 13:43 - Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear.
- 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
- 2 Timothy 4:8 - in the future there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
- Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven, saying, “Write: ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on!’ ” “Yes,” says the Spirit, “so that they may rest from their labors, for their deeds follow with them.”
- Revelation 14:14 - Then I looked, and behold, a white cloud, and sitting on the cloud was one like a son of man, with a golden crown on His head and a sharp sickle in His hand.
- Revelation 14:15 - And another angel came out of the temple, calling out with a loud voice to Him who sat on the cloud, “ Put in your sickle and reap, for the hour to reap has come, because the harvest of the earth is ripe.”
- Revelation 14:16 - Then He who sat on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was reaped.
- Revelation 14:17 - And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also had a sharp sickle.
- Matthew 13:30 - Allow both to grow together until the harvest; and at the time of the harvest I will say to the reapers, “First gather up the weeds and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.” ’ ”
- Joel 3:13 - Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread the grapes, for the wine press is full; The vats overflow, for their wickedness is great.