Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.”
  • 新标点和合本 - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • 当代译本 - 因为凡有的,还要给他更多;凡没有的,连他仅有的也要夺去!”
  • 圣经新译本 - 因为那有的,还要给他;那没有的,就算他有什么也要拿去。”
  • 中文标准译本 - 因为凡是有的,还要赐给他;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。”
  • 现代标点和合本 - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • 和合本(拼音版) - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • New International Version - Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.”
  • New International Reader's Version - Whoever has something will be given more. Whoever has nothing, even what they have will be taken away from them.”
  • English Standard Version - For to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he has will be taken away.”
  • Christian Standard Bible - For whoever has, more will be given to him, and whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
  • New American Standard Bible - For whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
  • New King James Version - For whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
  • Amplified Bible - For whoever has [a teachable heart], to him more [understanding] will be given; and whoever does not have [a yearning for truth], even what he has will be taken away from him.”
  • American Standard Version - For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
  • King James Version - For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
  • New English Translation - For whoever has will be given more, but whoever does not have, even what he has will be taken from him.”
  • World English Bible - For whoever has, to him more will be given, and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”
  • 新標點和合本 - 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
  • 當代譯本 - 因為凡有的,還要給他更多;凡沒有的,連他僅有的也要奪去!」
  • 聖經新譯本 - 因為那有的,還要給他;那沒有的,就算他有甚麼也要拿去。”
  • 呂振中譯本 - 因為有的,要給他;沒有的,連他所有的,也要從他 手裏 被奪去。』
  • 中文標準譯本 - 因為凡是有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。」
  • 現代標點和合本 - 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
  • 文理和合譯本 - 蓋有者將予之、無者並其所有亦奪之、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋有者將與之無有者、幷其所有亦奪之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡有者、將予之、無有者、並其所有亦將奪之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋有者必見益、而無者則並其所有而奪之。』
  • Nueva Versión Internacional - Al que tiene, se le dará más; al que no tiene, hasta lo poco que tiene se le quitará».
  • 현대인의 성경 - 있는 사람은 더 받을 것이며 없는 사람은 있는 것마저 빼앗길 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - У кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • Восточный перевод - У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car à celui qui a, on donnera encore, mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
  • リビングバイブル - 持っている人はさらに与えられ、持っていない人は、持っているわずかな物さえ取り上げられてしまうのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ; καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado”.
  • Hoffnung für alle - Denn wer meine Worte begreift, der wird noch mehr Einsicht bekommen. Doch wer sich dafür verschließt, dem wird selbst das Wenige, was er hat, noch genommen. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai có sẽ được cho thêm, nhưng ai không có, dù còn gì cũng bị mất luôn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดมีอยู่แล้วจะได้รับเพิ่มขึ้น ส่วนผู้ที่ไม่มีแม้ที่เขามีอยู่ก็จะถูกริบเอาไปจากเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​มี​อยู่​แล้ว ก็​จะ​ได้​รับ​มาก​ขึ้น และ​ใคร​ที่​ไม่​มี แม้แต่​สิ่ง​ที่​เขา​มี​อยู่ ก็​จะ​ถูก​ริบ​ไป​จาก​เขา”
交叉引用
  • Luke 19:24 - “Then, turning to the others standing nearby, the king ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one who has ten pounds.’
  • Luke 19:25 - “‘But, master,’ they said, ‘he already has ten pounds!’
  • Luke 19:26 - “‘Yes,’ the king replied, ‘and to those who use well what they are given, even more will be given. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Luke 16:9 - Here’s the lesson: Use your worldly resources to benefit others and make friends. Then, when your possessions are gone, they will welcome you to an eternal home.
  • Luke 16:10 - “If you are faithful in little things, you will be faithful in large ones. But if you are dishonest in little things, you won’t be honest with greater responsibilities.
  • Luke 16:11 - And if you are untrustworthy about worldly wealth, who will trust you with the true riches of heaven?
  • Luke 16:12 - And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
  • John 15:2 - He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
  • Matthew 25:28 - “Then he ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.
  • Matthew 25:29 - To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Luke 8:18 - “So pay attention to how you hear. To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what they think they understand will be taken away from them.”
  • Matthew 13:12 - To those who listen to my teaching, more understanding will be given, and they will have an abundance of knowledge. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.”
  • 新标点和合本 - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • 当代译本 - 因为凡有的,还要给他更多;凡没有的,连他仅有的也要夺去!”
  • 圣经新译本 - 因为那有的,还要给他;那没有的,就算他有什么也要拿去。”
  • 中文标准译本 - 因为凡是有的,还要赐给他;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。”
  • 现代标点和合本 - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • 和合本(拼音版) - 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
  • New International Version - Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.”
  • New International Reader's Version - Whoever has something will be given more. Whoever has nothing, even what they have will be taken away from them.”
  • English Standard Version - For to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he has will be taken away.”
  • Christian Standard Bible - For whoever has, more will be given to him, and whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
  • New American Standard Bible - For whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
  • New King James Version - For whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
  • Amplified Bible - For whoever has [a teachable heart], to him more [understanding] will be given; and whoever does not have [a yearning for truth], even what he has will be taken away from him.”
  • American Standard Version - For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
  • King James Version - For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
  • New English Translation - For whoever has will be given more, but whoever does not have, even what he has will be taken from him.”
  • World English Bible - For whoever has, to him more will be given, and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”
  • 新標點和合本 - 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
  • 當代譯本 - 因為凡有的,還要給他更多;凡沒有的,連他僅有的也要奪去!」
  • 聖經新譯本 - 因為那有的,還要給他;那沒有的,就算他有甚麼也要拿去。”
  • 呂振中譯本 - 因為有的,要給他;沒有的,連他所有的,也要從他 手裏 被奪去。』
  • 中文標準譯本 - 因為凡是有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。」
  • 現代標點和合本 - 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
  • 文理和合譯本 - 蓋有者將予之、無者並其所有亦奪之、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋有者將與之無有者、幷其所有亦奪之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡有者、將予之、無有者、並其所有亦將奪之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋有者必見益、而無者則並其所有而奪之。』
  • Nueva Versión Internacional - Al que tiene, se le dará más; al que no tiene, hasta lo poco que tiene se le quitará».
  • 현대인의 성경 - 있는 사람은 더 받을 것이며 없는 사람은 있는 것마저 빼앗길 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - У кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • Восточный перевод - У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car à celui qui a, on donnera encore, mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
  • リビングバイブル - 持っている人はさらに与えられ、持っていない人は、持っているわずかな物さえ取り上げられてしまうのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ; καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado”.
  • Hoffnung für alle - Denn wer meine Worte begreift, der wird noch mehr Einsicht bekommen. Doch wer sich dafür verschließt, dem wird selbst das Wenige, was er hat, noch genommen. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai có sẽ được cho thêm, nhưng ai không có, dù còn gì cũng bị mất luôn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดมีอยู่แล้วจะได้รับเพิ่มขึ้น ส่วนผู้ที่ไม่มีแม้ที่เขามีอยู่ก็จะถูกริบเอาไปจากเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​มี​อยู่​แล้ว ก็​จะ​ได้​รับ​มาก​ขึ้น และ​ใคร​ที่​ไม่​มี แม้แต่​สิ่ง​ที่​เขา​มี​อยู่ ก็​จะ​ถูก​ริบ​ไป​จาก​เขา”
  • Luke 19:24 - “Then, turning to the others standing nearby, the king ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one who has ten pounds.’
  • Luke 19:25 - “‘But, master,’ they said, ‘he already has ten pounds!’
  • Luke 19:26 - “‘Yes,’ the king replied, ‘and to those who use well what they are given, even more will be given. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Luke 16:9 - Here’s the lesson: Use your worldly resources to benefit others and make friends. Then, when your possessions are gone, they will welcome you to an eternal home.
  • Luke 16:10 - “If you are faithful in little things, you will be faithful in large ones. But if you are dishonest in little things, you won’t be honest with greater responsibilities.
  • Luke 16:11 - And if you are untrustworthy about worldly wealth, who will trust you with the true riches of heaven?
  • Luke 16:12 - And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
  • John 15:2 - He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
  • Matthew 25:28 - “Then he ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.
  • Matthew 25:29 - To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Luke 8:18 - “So pay attention to how you hear. To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what they think they understand will be taken away from them.”
  • Matthew 13:12 - To those who listen to my teaching, more understanding will be given, and they will have an abundance of knowledge. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.
圣经
资源
计划
奉献