逐节对照
- English Standard Version - For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.
- 新标点和合本 - 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来的。
- 当代译本 - 因为隐藏的事无不显露出来,掩盖的事终会被人知道。
- 圣经新译本 - 因为没有什么隐藏的事不被显明出来,没有什么掩盖的事不被揭露的。
- 中文标准译本 - 这样,就算是隐秘的事,也没有不显明出来的;即使是隐藏的事,也没有不显露出来的。
- 现代标点和合本 - 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事没有不露出来的。
- 和合本(拼音版) - 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
- New International Version - For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
- New International Reader's Version - What is hidden is meant to be seen. And what is put out of sight is meant to be brought out into the open.
- New Living Translation - For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light.
- Christian Standard Bible - For there is nothing hidden that will not be revealed, and nothing concealed that will not be brought to light.
- New American Standard Bible - For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.
- New King James Version - For there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but that it should come to light.
- Amplified Bible - For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been kept secret, but that it would come to light [that is, things are hidden only temporarily, until the appropriate time comes for them to be known].
- American Standard Version - For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.
- King James Version - For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
- New English Translation - For nothing is hidden except to be revealed, and nothing concealed except to be brought to light.
- World English Bible - For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light.
- 新標點和合本 - 因為掩藏的事,沒有不顯出來的;隱瞞的事,沒有不露出來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來的。
- 當代譯本 - 因為隱藏的事無不顯露出來,掩蓋的事終會被人知道。
- 聖經新譯本 - 因為沒有甚麼隱藏的事不被顯明出來,沒有甚麼掩蓋的事不被揭露的。
- 呂振中譯本 - 因為沒有隱藏的事而不是要顯露出來的;也沒有隱祕的事而不是要歸於明顯的。
- 中文標準譯本 - 這樣,就算是隱祕的事,也沒有不顯明出來的;即使是隱藏的事,也沒有不顯露出來的。
- 現代標點和合本 - 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事沒有不露出來的。
- 文理和合譯本 - 蓋未有隱而不欲其彰、藏而不欲其露者、
- 文理委辦譯本 - 未有微而不彰、藏而不露者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有隱者而不將顯、藏者而不將露、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋莫見乎隱、莫顯乎微。
- Nueva Versión Internacional - No hay nada escondido que no esté destinado a descubrirse; tampoco hay nada oculto que no esté destinado a ser revelado.
- 현대인의 성경 - 감추어진 것은 나타나기 마련이고 비밀은 드러나기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
- Восточный перевод - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout ce qui est caché doit être mis en lumière, tout ce qui est secret doit paraître au grand jour.
- リビングバイブル - いま隠されているものはみな、いつかは明るみに出されます。
- Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ; οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
- Nova Versão Internacional - Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido, senão para ser trazido à luz.
- Hoffnung für alle - So soll alles, was jetzt noch verborgen ist, eines Tages ans Licht kommen, und was jetzt noch ein Geheimnis ist, soll jeder verstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả những việc giấu kín, một ngày kia sẽ phải phơi bày trước ánh sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่ซ่อนเร้นจะถูกเปิดเผย สิ่งที่ปิดบังไว้จะถูกเปิดโปง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนไว้แล้วจะไม่ปรากฏแจ้ง และไม่มีสิ่งใดที่เร้นลับแล้วจะไม่ถูกเปิดเผยในที่แจ้ง
交叉引用
- Matthew 10:26 - “So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.
- Matthew 10:27 - What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on the housetops.
- Luke 12:2 - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
- Luke 12:3 - Therefore whatever you have said in the dark shall be heard in the light, and what you have whispered in private rooms shall be proclaimed on the housetops.
- Psalms 40:9 - I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O Lord.
- Psalms 40:10 - I have not hidden your deliverance within my heart; I have spoken of your faithfulness and your salvation; I have not concealed your steadfast love and your faithfulness from the great congregation.
- Psalms 78:2 - I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
- Psalms 78:3 - things that we have heard and known, that our fathers have told us.
- Psalms 78:4 - We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.
- 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.
- Acts 20:27 - for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
- Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
- Acts 4:20 - for we cannot but speak of what we have seen and heard.”
- Luke 8:17 - For nothing is hidden that will not be made manifest, nor is anything secret that will not be known and come to light.