Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:22 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - For there is nothing hidden that will not be revealed, and nothing concealed that will not be brought to light.
  • 新标点和合本 - 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来的。
  • 当代译本 - 因为隐藏的事无不显露出来,掩盖的事终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 因为没有什么隐藏的事不被显明出来,没有什么掩盖的事不被揭露的。
  • 中文标准译本 - 这样,就算是隐秘的事,也没有不显明出来的;即使是隐藏的事,也没有不显露出来的。
  • 现代标点和合本 - 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事没有不露出来的。
  • 和合本(拼音版) - 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
  • New International Version - For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
  • New International Reader's Version - What is hidden is meant to be seen. And what is put out of sight is meant to be brought out into the open.
  • English Standard Version - For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.
  • New Living Translation - For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light.
  • New American Standard Bible - For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.
  • New King James Version - For there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but that it should come to light.
  • Amplified Bible - For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been kept secret, but that it would come to light [that is, things are hidden only temporarily, until the appropriate time comes for them to be known].
  • American Standard Version - For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.
  • King James Version - For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
  • New English Translation - For nothing is hidden except to be revealed, and nothing concealed except to be brought to light.
  • World English Bible - For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light.
  • 新標點和合本 - 因為掩藏的事,沒有不顯出來的;隱瞞的事,沒有不露出來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來的。
  • 當代譯本 - 因為隱藏的事無不顯露出來,掩蓋的事終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 因為沒有甚麼隱藏的事不被顯明出來,沒有甚麼掩蓋的事不被揭露的。
  • 呂振中譯本 - 因為沒有隱藏的事而不是要顯露出來的;也沒有隱祕的事而不是要歸於明顯的。
  • 中文標準譯本 - 這樣,就算是隱祕的事,也沒有不顯明出來的;即使是隱藏的事,也沒有不顯露出來的。
  • 現代標點和合本 - 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事沒有不露出來的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有隱而不欲其彰、藏而不欲其露者、
  • 文理委辦譯本 - 未有微而不彰、藏而不露者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有隱者而不將顯、藏者而不將露、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋莫見乎隱、莫顯乎微。
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada escondido que no esté destinado a descubrirse; tampoco hay nada oculto que no esté destinado a ser revelado.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 것은 나타나기 마련이고 비밀은 드러나기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
  • Восточный перевод - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce qui est caché doit être mis en lumière, tout ce qui est secret doit paraître au grand jour.
  • リビングバイブル - いま隠されているものはみな、いつかは明るみに出されます。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ; οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
  • Nova Versão Internacional - Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido, senão para ser trazido à luz.
  • Hoffnung für alle - So soll alles, was jetzt noch verborgen ist, eines Tages ans Licht kommen, und was jetzt noch ein Geheimnis ist, soll jeder verstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả những việc giấu kín, một ngày kia sẽ phải phơi bày trước ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่ซ่อนเร้นจะถูกเปิดเผย สิ่งที่ปิดบังไว้จะถูกเปิดโปง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ปรากฏ​แจ้ง และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เร้นลับ​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ใน​ที่​แจ้ง
交叉引用
  • Matthew 10:26 - “Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
  • Matthew 10:27 - What I tell you in the dark, speak in the light. What you hear in a whisper, proclaim on the housetops.
  • Luke 12:2 - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • Luke 12:3 - Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in an ear in private rooms will be proclaimed on the housetops.
  • Psalms 40:9 - I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed  — as you know, Lord.
  • Psalms 40:10 - I did not hide your righteousness in my heart; I spoke about your faithfulness and salvation; I did not conceal your constant love and truth from the great assembly.
  • Psalms 78:2 - I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past  —
  • Psalms 78:3 - things we have heard and known and that our ancestors have passed down to us.
  • Psalms 78:4 - We will not hide them from their children, but will tell a future generation the praiseworthy acts of the Lord, his might, and the wondrous works he has performed.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • Acts 20:27 - because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
  • Acts 4:20 - for we are unable to stop speaking about what we have seen and heard.”
  • Luke 8:17 - For nothing is concealed that won’t be revealed, and nothing hidden that won’t be made known and brought to light.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For there is nothing hidden that will not be revealed, and nothing concealed that will not be brought to light.
  • 新标点和合本 - 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来的。
  • 当代译本 - 因为隐藏的事无不显露出来,掩盖的事终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 因为没有什么隐藏的事不被显明出来,没有什么掩盖的事不被揭露的。
  • 中文标准译本 - 这样,就算是隐秘的事,也没有不显明出来的;即使是隐藏的事,也没有不显露出来的。
  • 现代标点和合本 - 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事没有不露出来的。
  • 和合本(拼音版) - 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
  • New International Version - For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
  • New International Reader's Version - What is hidden is meant to be seen. And what is put out of sight is meant to be brought out into the open.
  • English Standard Version - For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.
  • New Living Translation - For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light.
  • New American Standard Bible - For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.
  • New King James Version - For there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but that it should come to light.
  • Amplified Bible - For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been kept secret, but that it would come to light [that is, things are hidden only temporarily, until the appropriate time comes for them to be known].
  • American Standard Version - For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.
  • King James Version - For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
  • New English Translation - For nothing is hidden except to be revealed, and nothing concealed except to be brought to light.
  • World English Bible - For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light.
  • 新標點和合本 - 因為掩藏的事,沒有不顯出來的;隱瞞的事,沒有不露出來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來的。
  • 當代譯本 - 因為隱藏的事無不顯露出來,掩蓋的事終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 因為沒有甚麼隱藏的事不被顯明出來,沒有甚麼掩蓋的事不被揭露的。
  • 呂振中譯本 - 因為沒有隱藏的事而不是要顯露出來的;也沒有隱祕的事而不是要歸於明顯的。
  • 中文標準譯本 - 這樣,就算是隱祕的事,也沒有不顯明出來的;即使是隱藏的事,也沒有不顯露出來的。
  • 現代標點和合本 - 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事沒有不露出來的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有隱而不欲其彰、藏而不欲其露者、
  • 文理委辦譯本 - 未有微而不彰、藏而不露者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有隱者而不將顯、藏者而不將露、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋莫見乎隱、莫顯乎微。
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada escondido que no esté destinado a descubrirse; tampoco hay nada oculto que no esté destinado a ser revelado.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 것은 나타나기 마련이고 비밀은 드러나기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
  • Восточный перевод - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce qui est caché doit être mis en lumière, tout ce qui est secret doit paraître au grand jour.
  • リビングバイブル - いま隠されているものはみな、いつかは明るみに出されます。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ; οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
  • Nova Versão Internacional - Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido, senão para ser trazido à luz.
  • Hoffnung für alle - So soll alles, was jetzt noch verborgen ist, eines Tages ans Licht kommen, und was jetzt noch ein Geheimnis ist, soll jeder verstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả những việc giấu kín, một ngày kia sẽ phải phơi bày trước ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่ซ่อนเร้นจะถูกเปิดเผย สิ่งที่ปิดบังไว้จะถูกเปิดโปง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ปรากฏ​แจ้ง และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เร้นลับ​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ใน​ที่​แจ้ง
  • Matthew 10:26 - “Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
  • Matthew 10:27 - What I tell you in the dark, speak in the light. What you hear in a whisper, proclaim on the housetops.
  • Luke 12:2 - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • Luke 12:3 - Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in an ear in private rooms will be proclaimed on the housetops.
  • Psalms 40:9 - I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed  — as you know, Lord.
  • Psalms 40:10 - I did not hide your righteousness in my heart; I spoke about your faithfulness and salvation; I did not conceal your constant love and truth from the great assembly.
  • Psalms 78:2 - I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past  —
  • Psalms 78:3 - things we have heard and known and that our ancestors have passed down to us.
  • Psalms 78:4 - We will not hide them from their children, but will tell a future generation the praiseworthy acts of the Lord, his might, and the wondrous works he has performed.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • Acts 20:27 - because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
  • Acts 4:20 - for we are unable to stop speaking about what we have seen and heard.”
  • Luke 8:17 - For nothing is concealed that won’t be revealed, and nothing hidden that won’t be made known and brought to light.
圣经
资源
计划
奉献