逐节对照
- World English Bible - Those which were sown on the good ground are those who hear the word, and accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.”
- 新标点和合本 - 那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那撒在好土里的,就是人听了道,领受了,并且结了果实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 那撒在好土里的,就是人听了道,领受了,并且结了果实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
- 当代译本 - 种子落在沃土里,是指人听了道,领受了,又结出果实,收成多达三十倍、六十倍、甚至一百倍。”
- 圣经新译本 - 那撒在好土里的,就是人听了道,接受了,并且结出果实,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
- 中文标准译本 - 而那被撒上话语的‘好土壤’是这样的人:他们听了这话语就接受,并且结出果实来,有三十倍的,有六十倍的,也有一百倍的。”
- 现代标点和合本 - 那撒在好地上的,就是人听道又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
- 和合本(拼音版) - 那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
- New International Version - Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop—some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown.”
- New International Reader's Version - And what is seed scattered on good soil like? The people hear the message. They accept it. They produce a good crop 30, 60, or even 100 times more than the farmer planted.”
- English Standard Version - But those that were sown on the good soil are the ones who hear the word and accept it and bear fruit, thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
- New Living Translation - And the seed that fell on good soil represents those who hear and accept God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”
- The Message - “But the seed planted in the good earth represents those who hear the Word, embrace it, and produce a harvest beyond their wildest dreams.”
- Christian Standard Bible - And those like seed sown on good ground hear the word, welcome it, and produce fruit thirty, sixty, and a hundred times what was sown.”
- New American Standard Bible - And those are the ones sown with seed on the good soil; and they hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundred times as much.”
- New King James Version - But these are the ones sown on good ground, those who hear the word, accept it, and bear fruit: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
- Amplified Bible - And those [in the last group] are the ones on whom seed was sown on the good soil; and they hear the word [of God, the good news regarding the way of salvation] and accept it and bear fruit—thirty, sixty, and a hundred times as much [as was sown].”
- American Standard Version - And those are they that were sown upon the good ground; such as hear the word, and accept it, and bear fruit, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
- King James Version - And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
- New English Translation - But these are the ones sown on good soil: They hear the word and receive it and bear fruit, one thirty times as much, one sixty, and one a hundred.”
- 新標點和合本 - 那撒在好地上的,就是人聽道,又領受,並且結實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那撒在好土裏的,就是人聽了道,領受了,並且結了果實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 那撒在好土裏的,就是人聽了道,領受了,並且結了果實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
- 當代譯本 - 種子落在沃土裡,是指人聽了道,領受了,又結出果實,收成多達三十倍、六十倍、甚至一百倍。」
- 聖經新譯本 - 那撒在好土裡的,就是人聽了道,接受了,並且結出果實,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
- 呂振中譯本 - 但那些撒在好土上的,是那聽了道就接受的;他們結了實:三十倍、六十倍、一百倍。』
- 中文標準譯本 - 而那被撒上話語的『好土壤』是這樣的人:他們聽了這話語就接受,並且結出果實來,有三十倍的,有六十倍的,也有一百倍的。」
- 現代標點和合本 - 那撒在好地上的,就是人聽道又領受,並且結實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
- 文理和合譯本 - 其播於沃壤者、乃人聽道受之、結實三十倍、六十倍、百倍焉、○
- 文理委辦譯本 - 播於沃壤者、猶人聽道、受之而結實、有三十倍、六十倍、百倍焉、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 播於沃壤者、指人聽道、受之而結實、有三十倍、六十倍、百倍、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫落於沃壤者、譬人聞道而篤守之、結實累累、有三十倍者、有六十倍者、有百倍者焉。』
- Nueva Versión Internacional - Pero otros son como lo sembrado en buen terreno: oyen la palabra, la aceptan y producen una cosecha que rinde el treinta, el sesenta y hasta el ciento por uno».
- 현대인의 성경 - 그러나 어떤 사람은 좋은 땅에 뿌려진 씨와 같다. 그런 사람은 말씀을 듣고 받아들여 30배, 60배, 100배의 열매를 맺는다.”
- Новый Русский Перевод - А есть люди, похожие на семена, посеянные в хорошую почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод – в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного. ( Лк. 8:16-18 )
- Восточный перевод - А есть люди, похожие на семена, посеянные в хорошую почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод – в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А есть люди, похожие на семена, посеянные в хорошую почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод – в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А есть люди, похожие на семена, посеянные в хорошую почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод – в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного.
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il y a ceux qui reçoivent la semence « dans la bonne terre » : ce sont ceux qui écoutent la Parole, qui la reçoivent et qui portent du fruit : un grain en donne trente, un autre soixante, un autre cent.
- リビングバイブル - 良い地とは、神のことばをまちがいなく受け入れて成長し、神のために、三十倍、六十倍、百倍もの収穫をあげる人の心を表しています。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐκεῖνοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες, οἵτινες ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶ παραδέχονται καὶ καρποφοροῦσιν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκεῖνοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες; οἵτινες ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶ παραδέχονται καὶ καρποφοροῦσιν, ἓν τριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν.
- Nova Versão Internacional - Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um”. ( Lc 8.16-18 )
- Hoffnung für alle - Aber dann gibt es auch Menschen, die wie der fruchtbare Boden sind, auf den die Saatkörner fallen: Sie hören Gottes Botschaft, nehmen sie an und bringen Frucht, dreißig-, sechzig- oder hundertfach.« ( Lukas 8,16‒18 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất tốt tượng trưng cho tấm lòng những người nghe Đạo và tiếp nhận, nên đem lại kết quả dồi dào, dìu dắt ba mươi, sáu mươi, hay cả trăm người vào Nước Trời!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอื่นๆ เหมือนเมล็ดพืชที่หว่านลงบนดินดี คือผู้ที่ได้ยินพระวจนะแล้วรับไว้และเกิดผลสามสิบเท่า หกสิบเท่า หรือถึงร้อยเท่าของที่หว่านลงไป”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนอื่นๆ เป็นเสมือนเมล็ดที่ถูกหว่านไว้บนดินดี เมื่อพวกเขาได้ยินคำกล่าวและรับไว้ จึงเกิดผลเป็น 30 60 และ 100 เท่า”
交叉引用
- Genesis 26:12 - Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
- Galatians 5:23 - gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
- Philippians 1:11 - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
- John 15:16 - You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
- 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
- 2 Peter 1:8 - For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- Romans 7:4 - Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might produce fruit to God.
- John 15:4 - Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
- John 15:5 - I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
- Matthew 13:23 - What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and produces, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”
- Luke 8:15 - Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.
- Mark 4:8 - Others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some produced thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.”
- Colossians 1:10 - that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,