逐节对照
- English Standard Version - And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy.
- 新标点和合本 - 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
- 和合本2010(神版-简体) - 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
- 当代译本 - 种子落在石头地上,是指人听了道后,立刻欢喜地接受了,
- 圣经新译本 - 照样,那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受了;
- 中文标准译本 - 那被撒上话语的‘岩石地’是这样一些人:他们一旦听了这话语,就立刻怀着喜乐的心接受了它;
- 现代标点和合本 - 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
- 和合本(拼音版) - 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
- New International Version - Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.
- New International Reader's Version - And what is seed scattered on rocky places like? The people hear the message. At once they receive it with joy.
- New Living Translation - The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.
- The Message - “And some are like the seed that lands in the gravel. When they first hear the Word, they respond with great enthusiasm. But there is such shallow soil of character that when the emotions wear off and some difficulty arrives, there is nothing to show for it.
- Christian Standard Bible - And others are like seed sown on rocky ground. When they hear the word, immediately they receive it with joy.
- New American Standard Bible - And in a similar way these are the ones sown with seed on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;
- New King James Version - These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;
- Amplified Bible - In a similar way these [in the second group] are the ones on whom seed was sown on rocky ground, who, when they hear the word, immediately receive it with joy [but accept it only superficially];
- American Standard Version - And these in like manner are they that are sown upon the rocky places, who, when they have heard the word, straightway receive it with joy;
- King James Version - And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
- New English Translation - These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy.
- World English Bible - These in the same way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy.
- 新標點和合本 - 那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
- 當代譯本 - 種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡喜地接受了,
- 聖經新譯本 - 照樣,那撒在石地上的,就是人聽了道,立刻歡歡喜喜地接受了;
- 呂振中譯本 - 同樣地,那些撒在石頭地上的是:人聽了道,立刻歡歡喜喜地領受,
- 中文標準譯本 - 那被撒上話語的『岩石地』是這樣一些人:他們一旦聽了這話語,就立刻懷著喜樂的心接受了它;
- 現代標點和合本 - 那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
- 文理和合譯本 - 播於磽地者、乃人聽道、即欣受之、
- 文理委辦譯本 - 播於磽地者、猶人聽道、即喜受之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 播於磽地者、指人聽道、即喜受之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 落於礩地者、譬人聞道即歡忻鼓舞而受之、
- Nueva Versión Internacional - Otros son como lo sembrado en terreno pedregoso: cuando oyen la palabra, en seguida la reciben con alegría,
- 현대인의 성경 - 또 어떤 사람은 돌밭에 떨어진 씨와 같다. 이런 사람은 말씀을 들을 때 기뻐하며 즉시 받아들이지만
- Новый Русский Перевод - Другие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.
- Восточный перевод - Другие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Другие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Другие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis, il y a ceux qui reçoivent la semence « sur le sol rocailleux » : quand ils entendent la Parole, ils l’acceptent aussitôt avec joie,
- リビングバイブル - 土が浅く石ころの多い地とは、最初は喜んで神のことばを聞く人の心を表しています。ところが、そんな地に落ちた種は、根を深くおろすことができません。だから、初めのうちこそうまくいっても、迫害が始まると、たちまちぐらついてしまうのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὗτοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι; οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον, εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν,
- Nova Versão Internacional - Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
- Hoffnung für alle - Andere Menschen wiederum sind wie der felsige Boden, auf den die Körner fallen: Sie hören die Botschaft und nehmen sie sofort mit Begeisterung an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lớp đất mỏng phủ trên đá tượng trưng cho người nghe Đạo vội vui mừng tiếp nhận,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนก็เหมือนเมล็ดพืชที่หว่านลงบนพื้นหิน เมื่อได้ยินพระวจนะแล้วก็รับไว้ทันทีด้วยความยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บางคนที่เป็นเสมือนเมล็ดที่ถูกหว่านไว้บนหินที่มีผิวดินเพียงเล็กน้อย เมื่อได้ยินคำกล่าวก็รับไว้ทันทีด้วยความยินดี
交叉引用
- Mark 10:17 - And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him and asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
- Mark 10:18 - And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
- Mark 10:19 - You know the commandments: ‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.’”
- Mark 10:20 - And he said to him, “Teacher, all these I have kept from my youth.”
- Mark 10:21 - And Jesus, looking at him, loved him, and said to him, “You lack one thing: go, sell all that you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
- Mark 10:22 - Disheartened by the saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.
- Acts 26:28 - And Agrippa said to Paul, “In a short time would you persuade me to be a Christian?”
- Acts 8:13 - Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And seeing signs and great miracles performed, he was amazed.
- Acts 8:18 - Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
- Acts 8:19 - saying, “Give me this power also, so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”
- Acts 8:20 - But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
- Acts 8:21 - You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
- Matthew 8:19 - And a scribe came up and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.”
- Matthew 8:20 - And Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
- Acts 24:25 - And as he reasoned about righteousness and self-control and the coming judgment, Felix was alarmed and said, “Go away for the present. When I get an opportunity I will summon you.”
- Acts 24:26 - At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.
- Ezekiel 33:31 - And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with lustful talk in their mouths they act; their heart is set on their gain.
- Ezekiel 33:32 - And behold, you are to them like one who sings lustful songs with a beautiful voice and plays well on an instrument, for they hear what you say, but they will not do it.
- Matthew 13:20 - As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy,
- Matthew 13:21 - yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away.
- John 5:35 - He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
- Luke 8:13 - And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
- Mark 6:20 - for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he heard him gladly.