Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:14 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 农夫撒的是上帝的道。
  • 新标点和合本 - 撒种之人所撒的就是道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒种的人所撒的就是道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒种的人所撒的就是道。
  • 圣经新译本 - 撒种的人所撒的就是道。
  • 中文标准译本 - 撒种的人所撒的是话语。
  • 现代标点和合本 - 撒种之人所撒的就是道。
  • 和合本(拼音版) - 撒种之人所撒的,就是道。
  • New International Version - The farmer sows the word.
  • New International Reader's Version - The seed the farmer plants is God’s message.
  • English Standard Version - The sower sows the word.
  • New Living Translation - The farmer plants seed by taking God’s word to others.
  • The Message - “The farmer plants the Word. Some people are like the seed that falls on the hardened soil of the road. No sooner do they hear the Word than Satan snatches away what has been planted in them.
  • Christian Standard Bible - The sower sows the word.
  • New American Standard Bible - The sower sows the word.
  • New King James Version - The sower sows the word.
  • Amplified Bible - The sower sows the word [of God, the good news regarding the way of salvation].
  • American Standard Version - The sower soweth the word.
  • King James Version - The sower soweth the word.
  • New English Translation - The sower sows the word.
  • World English Bible - The farmer sows the word.
  • 新標點和合本 - 撒種之人所撒的就是道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒種的人所撒的就是道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒種的人所撒的就是道。
  • 當代譯本 - 農夫撒的是上帝的道。
  • 聖經新譯本 - 撒種的人所撒的就是道。
  • 呂振中譯本 - 那撒種的是撒着道。
  • 中文標準譯本 - 撒種的人所撒的是話語。
  • 現代標點和合本 - 撒種之人所撒的就是道。
  • 文理和合譯本 - 夫播者、播道也、
  • 文理委辦譯本 - 播種者、播道也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 播種者、播道也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 播種者、播道也;
  • Nueva Versión Internacional - El sembrador siembra la palabra.
  • 현대인의 성경 - 씨를 뿌리는 농부는 말씀을 전하는 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Сеятель сеет слово.
  • Восточный перевод - Сеятель сеет слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сеятель сеет слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сеятель сеет слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le semeur, c’est celui qui sème la Parole.
  • リビングバイブル - いいですか。農夫とは、人々に神のことばを伝える人のことです。このような人たちは、聞く人の心に良い種をまこうとします。
  • Nestle Aland 28 - ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
  • Nova Versão Internacional - O semeador semeia a palavra.
  • Hoffnung für alle - Was der Bauer im Gleichnis aussät, ist die Botschaft Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo giống là người đi công bố Phúc Âm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวนาได้หว่านพระวจนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หว่าน​นั้น​หว่าน​คำกล่าว
交叉引用
  • 以赛亚书 32:20 - 你们这些在河边撒种、自由地牧放牛驴的人有福了!
  • 歌罗西书 1:5 - 你们能有这样的信心和爱心是因为那为你们存在天上的盼望,就是你们之前从福音真道中听到的盼望。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,不断结出果实并发展壮大,正如你们当初听了福音并真正明白上帝恩典后的情形。
  • 彼得前书 1:23 - 你们获得重生,不是借着会腐烂的种子,而是借着不会腐烂的种子——上帝活泼永存的道。
  • 彼得前书 1:24 - 因为 “芸芸众生尽如草, 荣华纷缛草上花; 草必枯干花必残,
  • 彼得前书 1:25 - 唯有主道永长存。” 这道就是传给你们的福音。
  • 马可福音 4:3 - “听着!有一个农夫出去撒种。
  • 马可福音 2:2 - 许多人便蜂拥而来,连门外也挤满了人。耶稣正给他们讲道的时候,
  • 马太福音 13:19 - 种子落在路旁,是指人听了天国的道理却不明白,魔鬼乘虚而入,把撒在他心里的夺走了。
  • 使徒行传 8:4 - 但那些分散到各地的信徒走到哪里,就将福音传到哪里。
  • 马太福音 13:37 - 耶稣说:“那撒下好种子的就是人子,
  • 路加福音 8:11 - 这个比喻的意思是这样,种子就是上帝的道。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 农夫撒的是上帝的道。
  • 新标点和合本 - 撒种之人所撒的就是道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒种的人所撒的就是道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒种的人所撒的就是道。
  • 圣经新译本 - 撒种的人所撒的就是道。
  • 中文标准译本 - 撒种的人所撒的是话语。
  • 现代标点和合本 - 撒种之人所撒的就是道。
  • 和合本(拼音版) - 撒种之人所撒的,就是道。
  • New International Version - The farmer sows the word.
  • New International Reader's Version - The seed the farmer plants is God’s message.
  • English Standard Version - The sower sows the word.
  • New Living Translation - The farmer plants seed by taking God’s word to others.
  • The Message - “The farmer plants the Word. Some people are like the seed that falls on the hardened soil of the road. No sooner do they hear the Word than Satan snatches away what has been planted in them.
  • Christian Standard Bible - The sower sows the word.
  • New American Standard Bible - The sower sows the word.
  • New King James Version - The sower sows the word.
  • Amplified Bible - The sower sows the word [of God, the good news regarding the way of salvation].
  • American Standard Version - The sower soweth the word.
  • King James Version - The sower soweth the word.
  • New English Translation - The sower sows the word.
  • World English Bible - The farmer sows the word.
  • 新標點和合本 - 撒種之人所撒的就是道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒種的人所撒的就是道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒種的人所撒的就是道。
  • 當代譯本 - 農夫撒的是上帝的道。
  • 聖經新譯本 - 撒種的人所撒的就是道。
  • 呂振中譯本 - 那撒種的是撒着道。
  • 中文標準譯本 - 撒種的人所撒的是話語。
  • 現代標點和合本 - 撒種之人所撒的就是道。
  • 文理和合譯本 - 夫播者、播道也、
  • 文理委辦譯本 - 播種者、播道也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 播種者、播道也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 播種者、播道也;
  • Nueva Versión Internacional - El sembrador siembra la palabra.
  • 현대인의 성경 - 씨를 뿌리는 농부는 말씀을 전하는 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Сеятель сеет слово.
  • Восточный перевод - Сеятель сеет слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сеятель сеет слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сеятель сеет слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le semeur, c’est celui qui sème la Parole.
  • リビングバイブル - いいですか。農夫とは、人々に神のことばを伝える人のことです。このような人たちは、聞く人の心に良い種をまこうとします。
  • Nestle Aland 28 - ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
  • Nova Versão Internacional - O semeador semeia a palavra.
  • Hoffnung für alle - Was der Bauer im Gleichnis aussät, ist die Botschaft Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo giống là người đi công bố Phúc Âm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวนาได้หว่านพระวจนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หว่าน​นั้น​หว่าน​คำกล่าว
  • 以赛亚书 32:20 - 你们这些在河边撒种、自由地牧放牛驴的人有福了!
  • 歌罗西书 1:5 - 你们能有这样的信心和爱心是因为那为你们存在天上的盼望,就是你们之前从福音真道中听到的盼望。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,不断结出果实并发展壮大,正如你们当初听了福音并真正明白上帝恩典后的情形。
  • 彼得前书 1:23 - 你们获得重生,不是借着会腐烂的种子,而是借着不会腐烂的种子——上帝活泼永存的道。
  • 彼得前书 1:24 - 因为 “芸芸众生尽如草, 荣华纷缛草上花; 草必枯干花必残,
  • 彼得前书 1:25 - 唯有主道永长存。” 这道就是传给你们的福音。
  • 马可福音 4:3 - “听着!有一个农夫出去撒种。
  • 马可福音 2:2 - 许多人便蜂拥而来,连门外也挤满了人。耶稣正给他们讲道的时候,
  • 马太福音 13:19 - 种子落在路旁,是指人听了天国的道理却不明白,魔鬼乘虚而入,把撒在他心里的夺走了。
  • 使徒行传 8:4 - 但那些分散到各地的信徒走到哪里,就将福音传到哪里。
  • 马太福音 13:37 - 耶稣说:“那撒下好种子的就是人子,
  • 路加福音 8:11 - 这个比喻的意思是这样,种子就是上帝的道。
圣经
资源
计划
奉献