逐节对照
- 현대인의 성경 - 한 집안도 서로 싸워 갈라지면 망한다.
- 新标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
- 和合本2010(神版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
- 当代译本 - 一个家内部自相纷争,必无法坚立。
- 圣经新译本 - 一家若自相纷争,那家就站立不住。
- 中文标准译本 - 一个家庭如果自相纷争,这个家庭就站立不住;
- 现代标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
- 和合本(拼音版) - 若一家自相纷争,那家就站立不住;
- New International Version - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
- New International Reader's Version - If a family is divided, it can’t stand.
- English Standard Version - And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
- New Living Translation - Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
- Christian Standard Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
- New American Standard Bible - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
- New King James Version - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
- Amplified Bible - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
- American Standard Version - And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
- King James Version - And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
- New English Translation - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
- World English Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
- 新標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
- 當代譯本 - 一個家內部自相紛爭,必無法堅立。
- 聖經新譯本 - 一家若自相紛爭,那家就站立不住。
- 呂振中譯本 - 一家若自相紛爭,那家也不能站立。
- 中文標準譯本 - 一個家庭如果自相紛爭,這個家庭就站立不住;
- 現代標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
- 文理和合譯本 - 家自相分爭、其家弗能立、
- 文理委辦譯本 - 家自相分爭、則無以立家、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若家自相分爭、其家不能立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 家而自裂、其家奚立。
- Nueva Versión Internacional - Y, si una familia está dividida contra sí misma, esa familia no puede mantenerse en pie.
- Новый Русский Перевод - и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.
- Восточный перевод - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
- La Bible du Semeur 2015 - Si une famille est divisée, cette famille ne peut pas subsister.
- リビングバイブル - 争い事や不和が絶えない家庭は、崩壊するだけです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
- Nova Versão Internacional - Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
- Hoffnung für alle - Eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander.
- Kinh Thánh Hiện Đại - một gia đình chia rẽ phải tan nát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากครอบครัวใดแตกแยกกันเองครอบครัวนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าครัวเรือนใดเกิดแบ่งแยกกันเองแล้ว ครัวเรือนนั้นก็ตั้งอยู่ไม่ได้
交叉引用
- 창세기 13:7 - 그래서 아브람의 목자들과 롯의 목자들이 서로 다투었으며 게다가 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 살고 있었다.
- 창세기 13:8 - 그때 아브람이 롯에게 말하였다. “우리는 한 친척이다. 나와 너, 그리고 내 목자와 네 목자끼리 서로 다투지 말자.
- 갈라디아서 5:15 - 그러나 여러분이 서로 헐뜯고 해친다면 둘 다 멸망할 것입니다. 그렇게 되지 않도록 조심하십시오.
- 창세기 37:4 - 그러자 그의 형들은 아버지가 자기들보다 요셉을 더 사랑하는 것을 보고 그를 미워하여 그에게 말도 잘 하지 않았다.
- 시편 133:1 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
- 야고보서 3:16 - 시기와 이기적인 욕망이 있는 곳에는 혼란과 온갖 악한 일이 있을 뿐입니다.