Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 한 집안도 서로 싸워 갈라지면 망한다.
  • 新标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 当代译本 - 一个家内部自相纷争,必无法坚立。
  • 圣经新译本 - 一家若自相纷争,那家就站立不住。
  • 中文标准译本 - 一个家庭如果自相纷争,这个家庭就站立不住;
  • 现代标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本(拼音版) - 若一家自相纷争,那家就站立不住;
  • New International Version - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New International Reader's Version - If a family is divided, it can’t stand.
  • English Standard Version - And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New Living Translation - Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
  • Christian Standard Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New American Standard Bible - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New King James Version - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • Amplified Bible - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • American Standard Version - And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
  • King James Version - And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
  • New English Translation - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • World English Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • 新標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 當代譯本 - 一個家內部自相紛爭,必無法堅立。
  • 聖經新譯本 - 一家若自相紛爭,那家就站立不住。
  • 呂振中譯本 - 一家若自相紛爭,那家也不能站立。
  • 中文標準譯本 - 一個家庭如果自相紛爭,這個家庭就站立不住;
  • 現代標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 文理和合譯本 - 家自相分爭、其家弗能立、
  • 文理委辦譯本 - 家自相分爭、則無以立家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若家自相分爭、其家不能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 家而自裂、其家奚立。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si una familia está dividida contra sí misma, esa familia no puede mantenerse en pie.
  • Новый Русский Перевод - и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si une famille est divisée, cette famille ne peut pas subsister.
  • リビングバイブル - 争い事や不和が絶えない家庭は、崩壊するだけです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
  • Hoffnung für alle - Eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một gia đình chia rẽ phải tan nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากครอบครัวใดแตกแยกกันเองครอบครัวนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ครัวเรือน​ใด​เกิด​แบ่ง​แยก​กัน​เอง​แล้ว ครัวเรือน​นั้น​ก็​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
交叉引用
  • 창세기 13:7 - 그래서 아브람의 목자들과 롯의 목자들이 서로 다투었으며 게다가 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 살고 있었다.
  • 창세기 13:8 - 그때 아브람이 롯에게 말하였다. “우리는 한 친척이다. 나와 너, 그리고 내 목자와 네 목자끼리 서로 다투지 말자.
  • 갈라디아서 5:15 - 그러나 여러분이 서로 헐뜯고 해친다면 둘 다 멸망할 것입니다. 그렇게 되지 않도록 조심하십시오.
  • 창세기 37:4 - 그러자 그의 형들은 아버지가 자기들보다 요셉을 더 사랑하는 것을 보고 그를 미워하여 그에게 말도 잘 하지 않았다.
  • 시편 133:1 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
  • 야고보서 3:16 - 시기와 이기적인 욕망이 있는 곳에는 혼란과 온갖 악한 일이 있을 뿐입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 한 집안도 서로 싸워 갈라지면 망한다.
  • 新标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 当代译本 - 一个家内部自相纷争,必无法坚立。
  • 圣经新译本 - 一家若自相纷争,那家就站立不住。
  • 中文标准译本 - 一个家庭如果自相纷争,这个家庭就站立不住;
  • 现代标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本(拼音版) - 若一家自相纷争,那家就站立不住;
  • New International Version - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New International Reader's Version - If a family is divided, it can’t stand.
  • English Standard Version - And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New Living Translation - Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
  • Christian Standard Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New American Standard Bible - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New King James Version - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • Amplified Bible - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • American Standard Version - And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
  • King James Version - And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
  • New English Translation - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • World English Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • 新標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 當代譯本 - 一個家內部自相紛爭,必無法堅立。
  • 聖經新譯本 - 一家若自相紛爭,那家就站立不住。
  • 呂振中譯本 - 一家若自相紛爭,那家也不能站立。
  • 中文標準譯本 - 一個家庭如果自相紛爭,這個家庭就站立不住;
  • 現代標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 文理和合譯本 - 家自相分爭、其家弗能立、
  • 文理委辦譯本 - 家自相分爭、則無以立家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若家自相分爭、其家不能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 家而自裂、其家奚立。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si una familia está dividida contra sí misma, esa familia no puede mantenerse en pie.
  • Новый Русский Перевод - и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si une famille est divisée, cette famille ne peut pas subsister.
  • リビングバイブル - 争い事や不和が絶えない家庭は、崩壊するだけです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
  • Hoffnung für alle - Eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một gia đình chia rẽ phải tan nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากครอบครัวใดแตกแยกกันเองครอบครัวนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ครัวเรือน​ใด​เกิด​แบ่ง​แยก​กัน​เอง​แล้ว ครัวเรือน​นั้น​ก็​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
  • 창세기 13:7 - 그래서 아브람의 목자들과 롯의 목자들이 서로 다투었으며 게다가 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 살고 있었다.
  • 창세기 13:8 - 그때 아브람이 롯에게 말하였다. “우리는 한 친척이다. 나와 너, 그리고 내 목자와 네 목자끼리 서로 다투지 말자.
  • 갈라디아서 5:15 - 그러나 여러분이 서로 헐뜯고 해친다면 둘 다 멸망할 것입니다. 그렇게 되지 않도록 조심하십시오.
  • 창세기 37:4 - 그러자 그의 형들은 아버지가 자기들보다 요셉을 더 사랑하는 것을 보고 그를 미워하여 그에게 말도 잘 하지 않았다.
  • 시편 133:1 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
  • 야고보서 3:16 - 시기와 이기적인 욕망이 있는 곳에는 혼란과 온갖 악한 일이 있을 뿐입니다.
圣经
资源
计划
奉献