Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:19 JCB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有出卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有出卖耶稣的加略人犹大。
  • 当代译本 - 及后来出卖耶稣的加略人犹大。
  • 圣经新译本 - 以及加略人犹大,就是出卖耶稣的那个人。
  • 中文标准译本 - 还有那出卖耶稣的加略人犹大。
  • 现代标点和合本 - 还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本(拼音版) - 还有卖耶稣的加略人犹大。
  • New International Version - and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • New International Reader's Version - Judas Iscariot was one of them too. He was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
  • English Standard Version - and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • New Living Translation - Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Christian Standard Bible - and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • New American Standard Bible - and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
  • New King James Version - and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.
  • Amplified Bible - and Judas Iscariot, who betrayed Him.
  • American Standard Version - and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
  • King James Version - And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
  • New English Translation - and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • World English Bible - and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
  • 新標點和合本 - 還有賣耶穌的加略人猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有出賣耶穌的加略人猶大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有出賣耶穌的加略人猶大。
  • 當代譯本 - 及後來出賣耶穌的加略人猶大。
  • 聖經新譯本 - 以及加略人猶大,就是出賣耶穌的那個人。
  • 呂振中譯本 - 和 加畧 人 猶大 ,也就是那把耶穌送官的。
  • 中文標準譯本 - 還有那出賣耶穌的加略人猶大。
  • 現代標點和合本 - 還有賣耶穌的加略人猶大。
  • 文理和合譯本 - 並加畧人猶大、即賣師者、○
  • 文理委辦譯本 - 賣師加畧人猶大、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 及賣耶穌之 猶大 稱 以斯加畧 、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尚有 茹答斯依斯加略 、即日後鬻主者。
  • Nueva Versión Internacional - y Judas Iscariote, el que lo traicionó.
  • 현대인의 성경 - 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
  • Новый Русский Перевод - и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Иисуса). ( Мат. 12:22-29 ; Лк. 11:14-23 ; 12:10 )
  • Восточный перевод - и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Его).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Его).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Его).
  • La Bible du Semeur 2015 - et Judas Iscariot, celui qui le trahit.
  • Nestle Aland 28 - καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - e Judas Iscariotes, que o traiu. ( Mt 12.22-32 ; Lc 11.14-23 )
  • Hoffnung für alle - und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Matthäus 12,24‒32 ; Lukas 11,15‒23 ; 12,10 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และยูดาสอิสคาริโอทผู้ทรยศพระองค์ ( มธ.12:25-29 ; ลก.11:17-22 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ผู้​ทรยศ​พระ​องค์
交叉引用
  • マタイの福音書 27:3 - ところで、裏切り者のユダはどうなったでしょう。イエスに死刑の判決が下されると聞いてはじめて、彼は自分のしたことがどんなに大それたことだったか気づき、深く後悔しました。それで祭司長やユダヤ人の指導者たちのところに銀貨三十枚を返しに行き、
  • マタイの福音書 27:4 - 「私はとんでもない罪を犯してしまった。罪のない人の血を売ったりして」と言いました。しかし祭司長たちは、「今さらわれわれの知ったことか。かってにしろ」と言って、取り合おうとしませんでした。
  • マタイの福音書 27:5 - それでユダは、銀貨を神殿に投げ込み、出て行って首をくくって死んでしまいました。
  • ヨハネの福音書 13:2 - 夕食の間のことです。悪魔はすでに、シモンの子イスカリオテのユダに、「今夜こそ、かねてからの計画を実行に移す絶好の時だ」という思いを吹き込んでいました。
  • ヨハネの福音書 6:64 - だが残念なことに、あなたがたの中には、わたしを信じない者がいます。」イエスは初めから、信じない者はだれか、裏切る者はだれかを知っておられたのです。
  • ヨハネの福音書 12:4 - ところが、弟子の一人でイエスを裏切ろうとしていたイスカリオテのユダが、非難がましく言いました。
  • ヨハネの福音書 12:5 - 「やれやれ、この香油はひと財産ものだよ。売って、その代金を貧しい人たちに恵んでやればよさそうなものを。全くもったいない話だ。」
  • ヨハネの福音書 12:6 - こう言ったのは、彼が貧しい人たちのことを心にかけていたからではなく、会計を任されているのをいいことに使い込みを重ねていたからです。
  • マタイの福音書 26:47 - イエスがまだ言い終わらないうちに、十二弟子の一人ユダがやって来ました。彼といっしょに、ユダヤ人の指導者たちが差し向けた大ぜいの群衆も、手に手に剣やこん棒を持っていました。
  • 使徒の働き 1:16 - 「皆さん。イエスを捕らえた暴徒どもの手引きをしたユダには、聖書のことばどおりのことが起こりました。そうならなければならなかったのです。ずっと昔、聖霊によって、ダビデ王が預言したことだからです。
  • 使徒の働き 1:17 - ユダは、使徒にも選ばれた、私たちの仲間でした。
  • 使徒の働き 1:18 - ところが彼は、裏切りで得た金で畑を手に入れたものの、まっさかさまに落ちて体が裂け、はらわたがみな飛び出すという無残な死に方をしたのです。
  • 使徒の働き 1:19 - この出来事は、あっという間にエルサレム中に広まり、人々はその場所を『血の畑』と呼ぶようになりました。
  • 使徒の働き 1:20 - 実は、ダビデ王が聖書の詩篇の中で、『彼の家は荒れ果て、だれも住まなくなれ』『彼の仕事を、ほかの人に与えよ』と預言しているのです。
  • 使徒の働き 1:21 - だから今、ユダの代わりにほかの人を、イエスの復活の証人に選ばなければなりません。選ばれる者の資格ですが、何と言っても、初めから私たちと行動を共にしてきた人でなければいけません。そう、イエス様がヨハネからバプテスマを受けて以来、別れを告げて天にのぼられるまでの間、ずっと私たちといっしょにいた人です。」
  • 使徒の働き 1:23 - 一同は二名の候補者を立てました。ユストというヨセフ〔別名バルサバ〕と、マッテヤです。
  • 使徒の働き 1:24 - それから、ふさわしい人が選ばれるように、みな一心に祈りました。「ああ、主よ。あなたはすべての人の心をご存じです。どうぞ、ユダの代わりに、二人のうちどちらを使徒にお選びになるかお示しください。ユダは当然行くべき所に行ってしまいましたから。」
  • ヨハネの福音書 6:71 - イエスが言われたのは、イスカリオテのシモンの子ユダのことでした。ユダは十二人の弟子の一人でありながら、イエスを裏切ろうとしていたのです。
  • マタイの福音書 26:14 - このことがあってから、十二弟子の一人、イスカリオテのユダが祭司長たちのところへ来て、「あのイエスをあなたがたに売り渡したら、いったい、いくらいただけますか」と聞きました。こうして、とうとう彼らから銀貨三十枚を受け取ったのです。
  • マタイの福音書 26:16 - この時から、ユダはイエスを売り渡そうと機会をねらい始めました。
  • ヨハネの福音書 13:26 - 「わたしの手でスープに浸したパンを与える者がそうです。」こう言うと、イエスはパンを浸し、イスカリオテのシモンの子ユダに与えられたのです。
  • ヨハネの福音書 13:27 - ユダがそのパンを口に入れたその時、サタンがユダの心に入り込みました。そこでイエスはユダに、「さあ、急いで、することをしなさい」と言われました。
  • ヨハネの福音書 13:28 - 食卓に着いているほかの者はみな、それが何のことやらわかりません。
  • ヨハネの福音書 13:29 - ユダが一行の会計係だったので、祭りに必要なものを買い求めるように言われたか、貧しい人々に施しをするように言われたのだろう、と思った者もいました。
  • ヨハネの福音書 13:30 - ユダはぱっと席を立つと、夜の闇に飛び出して行きました。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有出卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有出卖耶稣的加略人犹大。
  • 当代译本 - 及后来出卖耶稣的加略人犹大。
  • 圣经新译本 - 以及加略人犹大,就是出卖耶稣的那个人。
  • 中文标准译本 - 还有那出卖耶稣的加略人犹大。
  • 现代标点和合本 - 还有卖耶稣的加略人犹大。
  • 和合本(拼音版) - 还有卖耶稣的加略人犹大。
  • New International Version - and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • New International Reader's Version - Judas Iscariot was one of them too. He was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
  • English Standard Version - and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • New Living Translation - Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Christian Standard Bible - and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • New American Standard Bible - and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
  • New King James Version - and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.
  • Amplified Bible - and Judas Iscariot, who betrayed Him.
  • American Standard Version - and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
  • King James Version - And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
  • New English Translation - and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • World English Bible - and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
  • 新標點和合本 - 還有賣耶穌的加略人猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有出賣耶穌的加略人猶大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有出賣耶穌的加略人猶大。
  • 當代譯本 - 及後來出賣耶穌的加略人猶大。
  • 聖經新譯本 - 以及加略人猶大,就是出賣耶穌的那個人。
  • 呂振中譯本 - 和 加畧 人 猶大 ,也就是那把耶穌送官的。
  • 中文標準譯本 - 還有那出賣耶穌的加略人猶大。
  • 現代標點和合本 - 還有賣耶穌的加略人猶大。
  • 文理和合譯本 - 並加畧人猶大、即賣師者、○
  • 文理委辦譯本 - 賣師加畧人猶大、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 及賣耶穌之 猶大 稱 以斯加畧 、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尚有 茹答斯依斯加略 、即日後鬻主者。
  • Nueva Versión Internacional - y Judas Iscariote, el que lo traicionó.
  • 현대인의 성경 - 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
  • Новый Русский Перевод - и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Иисуса). ( Мат. 12:22-29 ; Лк. 11:14-23 ; 12:10 )
  • Восточный перевод - и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Его).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Его).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Его).
  • La Bible du Semeur 2015 - et Judas Iscariot, celui qui le trahit.
  • Nestle Aland 28 - καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - e Judas Iscariotes, que o traiu. ( Mt 12.22-32 ; Lc 11.14-23 )
  • Hoffnung für alle - und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Matthäus 12,24‒32 ; Lukas 11,15‒23 ; 12,10 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และยูดาสอิสคาริโอทผู้ทรยศพระองค์ ( มธ.12:25-29 ; ลก.11:17-22 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ผู้​ทรยศ​พระ​องค์
  • マタイの福音書 27:3 - ところで、裏切り者のユダはどうなったでしょう。イエスに死刑の判決が下されると聞いてはじめて、彼は自分のしたことがどんなに大それたことだったか気づき、深く後悔しました。それで祭司長やユダヤ人の指導者たちのところに銀貨三十枚を返しに行き、
  • マタイの福音書 27:4 - 「私はとんでもない罪を犯してしまった。罪のない人の血を売ったりして」と言いました。しかし祭司長たちは、「今さらわれわれの知ったことか。かってにしろ」と言って、取り合おうとしませんでした。
  • マタイの福音書 27:5 - それでユダは、銀貨を神殿に投げ込み、出て行って首をくくって死んでしまいました。
  • ヨハネの福音書 13:2 - 夕食の間のことです。悪魔はすでに、シモンの子イスカリオテのユダに、「今夜こそ、かねてからの計画を実行に移す絶好の時だ」という思いを吹き込んでいました。
  • ヨハネの福音書 6:64 - だが残念なことに、あなたがたの中には、わたしを信じない者がいます。」イエスは初めから、信じない者はだれか、裏切る者はだれかを知っておられたのです。
  • ヨハネの福音書 12:4 - ところが、弟子の一人でイエスを裏切ろうとしていたイスカリオテのユダが、非難がましく言いました。
  • ヨハネの福音書 12:5 - 「やれやれ、この香油はひと財産ものだよ。売って、その代金を貧しい人たちに恵んでやればよさそうなものを。全くもったいない話だ。」
  • ヨハネの福音書 12:6 - こう言ったのは、彼が貧しい人たちのことを心にかけていたからではなく、会計を任されているのをいいことに使い込みを重ねていたからです。
  • マタイの福音書 26:47 - イエスがまだ言い終わらないうちに、十二弟子の一人ユダがやって来ました。彼といっしょに、ユダヤ人の指導者たちが差し向けた大ぜいの群衆も、手に手に剣やこん棒を持っていました。
  • 使徒の働き 1:16 - 「皆さん。イエスを捕らえた暴徒どもの手引きをしたユダには、聖書のことばどおりのことが起こりました。そうならなければならなかったのです。ずっと昔、聖霊によって、ダビデ王が預言したことだからです。
  • 使徒の働き 1:17 - ユダは、使徒にも選ばれた、私たちの仲間でした。
  • 使徒の働き 1:18 - ところが彼は、裏切りで得た金で畑を手に入れたものの、まっさかさまに落ちて体が裂け、はらわたがみな飛び出すという無残な死に方をしたのです。
  • 使徒の働き 1:19 - この出来事は、あっという間にエルサレム中に広まり、人々はその場所を『血の畑』と呼ぶようになりました。
  • 使徒の働き 1:20 - 実は、ダビデ王が聖書の詩篇の中で、『彼の家は荒れ果て、だれも住まなくなれ』『彼の仕事を、ほかの人に与えよ』と預言しているのです。
  • 使徒の働き 1:21 - だから今、ユダの代わりにほかの人を、イエスの復活の証人に選ばなければなりません。選ばれる者の資格ですが、何と言っても、初めから私たちと行動を共にしてきた人でなければいけません。そう、イエス様がヨハネからバプテスマを受けて以来、別れを告げて天にのぼられるまでの間、ずっと私たちといっしょにいた人です。」
  • 使徒の働き 1:23 - 一同は二名の候補者を立てました。ユストというヨセフ〔別名バルサバ〕と、マッテヤです。
  • 使徒の働き 1:24 - それから、ふさわしい人が選ばれるように、みな一心に祈りました。「ああ、主よ。あなたはすべての人の心をご存じです。どうぞ、ユダの代わりに、二人のうちどちらを使徒にお選びになるかお示しください。ユダは当然行くべき所に行ってしまいましたから。」
  • ヨハネの福音書 6:71 - イエスが言われたのは、イスカリオテのシモンの子ユダのことでした。ユダは十二人の弟子の一人でありながら、イエスを裏切ろうとしていたのです。
  • マタイの福音書 26:14 - このことがあってから、十二弟子の一人、イスカリオテのユダが祭司長たちのところへ来て、「あのイエスをあなたがたに売り渡したら、いったい、いくらいただけますか」と聞きました。こうして、とうとう彼らから銀貨三十枚を受け取ったのです。
  • マタイの福音書 26:16 - この時から、ユダはイエスを売り渡そうと機会をねらい始めました。
  • ヨハネの福音書 13:26 - 「わたしの手でスープに浸したパンを与える者がそうです。」こう言うと、イエスはパンを浸し、イスカリオテのシモンの子ユダに与えられたのです。
  • ヨハネの福音書 13:27 - ユダがそのパンを口に入れたその時、サタンがユダの心に入り込みました。そこでイエスはユダに、「さあ、急いで、することをしなさい」と言われました。
  • ヨハネの福音書 13:28 - 食卓に着いているほかの者はみな、それが何のことやらわかりません。
  • ヨハネの福音書 13:29 - ユダが一行の会計係だったので、祭りに必要なものを買い求めるように言われたか、貧しい人々に施しをするように言われたのだろう、と思った者もいました。
  • ヨハネの福音書 13:30 - ユダはぱっと席を立つと、夜の闇に飛び出して行きました。
圣经
资源
计划
奉献