逐节对照
- 和合本(拼音版) - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各和达太,并奋锐党的西门;
- 新标点和合本 - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太和激进党的西门,
- 和合本2010(神版-简体) - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太和激进党的西门,
- 当代译本 - 安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进党人西门、
- 圣经新译本 - 安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进派的西门,
- 中文标准译本 - 又有安得烈, 腓力和巴多罗迈, 马太和多马, 亚勒腓的儿子雅各和达太, 激进派 的西门,
- 现代标点和合本 - 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门;
- New International Version - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
- New International Reader's Version - There were also Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, and James, son of Alphaeus. And there were Thaddaeus and Simon the Zealot.
- English Standard Version - Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,
- New Living Translation - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon (the zealot ),
- Christian Standard Bible - Andrew; Philip and Bartholomew; Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot,
- New American Standard Bible - and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, and Simon the Zealot;
- New King James Version - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
- Amplified Bible - and [He also appointed] Andrew, and Philip, and Bartholomew (Nathanael), and Matthew (Levi the tax collector), and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas the son of James), and Simon the Zealot;
- American Standard Version - and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphæus, and Thaddæus, and Simon the Cananæan,
- King James Version - And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
- New English Translation - and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
- World English Bible - Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;
- 新標點和合本 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太和激進黨的西門,
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太和激進黨的西門,
- 當代譯本 - 安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進黨人西門,
- 聖經新譯本 - 安得烈、腓力、巴多羅邁、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進派的西門,
- 呂振中譯本 - 又有 安得烈 、 腓力 、 巴多羅買 、 馬太 、 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、和 達太 、以及熱心派的人 西門 、
- 中文標準譯本 - 又有安得烈, 腓力和巴多羅邁, 馬太和多馬, 亞勒腓的兒子雅各和達太, 激進派 的西門,
- 現代標點和合本 - 又有安得烈,腓力,巴多羅買,馬太,多馬,亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門;
- 文理和合譯本 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、又達太、與加那尼人西門、
- 文理委辦譯本 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓子雅各、有若達太、西門稱銳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 安得烈 、 腓立 、 巴多羅買 、 瑪太 、 多瑪 、 亞勒腓 之子 雅各 、 他代 、 加拿 加拿或作迦南 人 西門 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又有 安德烈 、 裴理伯 、 巴爾多樂茂 、 瑪竇 、 多默 、 亞爾弗 子 雅谷伯 、 樹德 、 加納 人 西門 ;
- Nueva Versión Internacional - Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo; Tadeo, Simón el Zelote
- 현대인의 성경 - 안드레, 빌립, 바돌로매, 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 다대오, 가나안 사람 시몬,
- Новый Русский Перевод - Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита
- Восточный перевод - Андера, Филиппа, Варфоломея, Матая, Фому, Якуба (сына Алфея), Фаддея, Шимона Кананита
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Андера, Филиппа, Варфоломея, Матая, Фому, Якуба (сына Алфея), Фаддея, Шимона Кананита
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Андера, Филиппа, Варфоломея, Матто, Фому, Якуба (сына Алфея), Фаддея, Шимона Кананита
- La Bible du Semeur 2015 - André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques, fils d’Alphée, Thaddée, Simon le Zélé ,
- Nestle Aland 28 - καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἀνδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον, καὶ Μαθθαῖον, καὶ Θωμᾶν, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου, καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον,
- Nova Versão Internacional - André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote;
- Hoffnung für alle - dazu Andreas, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Thomas, Jakobus, der Sohn von Alphäus, Thaddäus, Simon, der ehemalige Freiheitskämpfer,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi-ơ, Thô-ma, Gia-cơ (con của An-phê), Tha-đê Si-môn (đảng viên Xê-lốt ),
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันดรูว์ ฟีลิป บารโธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบบุตรอัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมนพรรคชาตินิยม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อันดรูว์ ฟีลิป บาร์โธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบบุตรอัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมนผู้เป็นพรรคชาตินิยม
交叉引用
- 约翰福音 1:40 - 听见约翰的话跟从耶稣的那两个人,一个是西门彼得的兄弟安得烈。
- 使徒行传 21:18 - 第二天,保罗同我们去见雅各,长老们也都在那里。
- 约翰福音 14:8 - 腓力对他说:“求主将父显给我们看,我们就知足了。”
- 约翰福音 14:9 - 耶稣对他说:“腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父,你怎么说‘将父显给我们看’呢?
- 约翰福音 14:22 - 犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:“主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?”
- 犹大书 1:1 - 耶稣基督的仆人、雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父上帝里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
- 加拉太书 2:9 - 又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去,
- 路加福音 5:27 - 这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来!”
- 路加福音 5:28 - 他就撇下所有的,起来跟从了耶稣。
- 路加福音 5:29 - 利未在自己家里为耶稣大摆筵席,有许多税吏和别人与他们一同坐席。
- 约翰福音 21:2 - 有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。
- 雅各书 1:1 - 作上帝和主耶稣基督仆人的雅各,请散住十二个支派之人的安。
- 路加福音 6:14 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰、腓力和巴多罗买,
- 路加福音 6:15 - 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和奋锐党的西门,
- 路加福音 6:16 - 雅各的儿子犹大 和卖主的加略人犹大。
- 约翰福音 1:43 - 又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:“来跟从我吧!”
- 约翰福音 1:44 - 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
- 约翰福音 1:45 - 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
- 马可福音 6:3 - 这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子雅各、约西、犹大、西门的长兄吗?他妹妹们不也是在我们这里吗?”他们就厌弃他 。
- 哥林多前书 9:5 - 难道我们没有权柄娶信主的姐妹为妻,带着一同往来,仿佛其余的使徒和主的弟兄,并矶法一样吗?
- 约翰福音 6:5 - 耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢?”
- 约翰福音 6:6 - 他说这话是要试验腓力,他自己原知道要怎样行。
- 约翰福音 6:7 - 腓力回答说:“就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点,也是不够的。”
- 约翰福音 6:8 - 有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:
- 哥林多前书 15:7 - 以后显给雅各看,再显给众使徒看,
- 约翰福音 11:16 - 多马,又称为低土马,就对那同作门徒的说:“我们也去和他同死吧!”
- 约翰福音 12:21 - 他们来见加利利 伯赛大的腓力,求他说:“先生,我们愿意见耶稣。”
- 约翰福音 12:22 - 腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。
- 马太福音 13:55 - 这不是木匠的儿子吗?他母亲不是叫马利亚吗?他弟兄们不是叫雅各、约西 、西门、犹大吗?
- 马太福音 10:3 - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各和达太,
- 马太福音 10:4 - 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
- 加拉太书 1:19 - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
- 使徒行传 15:13 - 他们住了声,雅各就说:“诸位弟兄,请听我的话。
- 约翰福音 20:24 - 那十二个门徒中,有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。
- 约翰福音 20:25 - 那些门徒就对他说:“我们已经看见主了。”多马却说:“我非看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。”
- 约翰福音 20:26 - 过了八日,门徒又在屋里,多马也和他们同在。门都关了,耶稣来站在当中说:“愿你们平安!”
- 约翰福音 20:27 - 就对多马说:“伸过你的指头来,摸 我的手;伸出你的手来,探入我的肋旁。不要疑惑,总要信。”
- 约翰福音 20:28 - 多马说:“我的主,我的上帝!”
- 约翰福音 20:29 - 耶稣对他说:“你因看见了我才信;那没有看见就信的有福了。”
- 马太福音 9:9 - 耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”他就起来,跟从了耶稣。
- 马可福音 2:14 - 耶稣经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在税关上,就对他说:“你跟从我来!”他就起来,跟从了耶稣。
- 使徒行传 1:13 - 进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门和雅各的儿子 犹大。