Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:18 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,
  • 新标点和合本 - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太和激进党的西门,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太和激进党的西门,
  • 当代译本 - 安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进党人西门、
  • 圣经新译本 - 安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进派的西门,
  • 中文标准译本 - 又有安得烈, 腓力和巴多罗迈, 马太和多马, 亚勒腓的儿子雅各和达太, 激进派 的西门,
  • 现代标点和合本 - 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门;
  • 和合本(拼音版) - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各和达太,并奋锐党的西门;
  • New International Version - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
  • New International Reader's Version - There were also Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, and James, son of Alphaeus. And there were Thaddaeus and Simon the Zealot.
  • New Living Translation - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon (the zealot ),
  • Christian Standard Bible - Andrew; Philip and Bartholomew; Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot,
  • New American Standard Bible - and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, and Simon the Zealot;
  • New King James Version - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
  • Amplified Bible - and [He also appointed] Andrew, and Philip, and Bartholomew (Nathanael), and Matthew (Levi the tax collector), and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas the son of James), and Simon the Zealot;
  • American Standard Version - and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphæus, and Thaddæus, and Simon the Cananæan,
  • King James Version - And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
  • New English Translation - and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
  • World English Bible - Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;
  • 新標點和合本 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太和激進黨的西門,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太和激進黨的西門,
  • 當代譯本 - 安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進黨人西門,
  • 聖經新譯本 - 安得烈、腓力、巴多羅邁、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進派的西門,
  • 呂振中譯本 - 又有 安得烈 、 腓力 、 巴多羅買 、 馬太 、 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、和 達太 、以及熱心派的人 西門 、
  • 中文標準譯本 - 又有安得烈, 腓力和巴多羅邁, 馬太和多馬, 亞勒腓的兒子雅各和達太, 激進派 的西門,
  • 現代標點和合本 - 又有安得烈,腓力,巴多羅買,馬太,多馬,亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門;
  • 文理和合譯本 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、又達太、與加那尼人西門、
  • 文理委辦譯本 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓子雅各、有若達太、西門稱銳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 安得烈 、 腓立 、 巴多羅買 、 瑪太 、 多瑪 、 亞勒腓 之子 雅各 、 他代 、 加拿 加拿或作迦南 人 西門 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又有 安德烈 、 裴理伯 、 巴爾多樂茂 、 瑪竇 、 多默 、 亞爾弗 子 雅谷伯 、 樹德 、 加納 人 西門 ;
  • Nueva Versión Internacional - Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo; Tadeo, Simón el Zelote
  • 현대인의 성경 - 안드레, 빌립, 바돌로매, 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 다대오, 가나안 사람 시몬,
  • Новый Русский Перевод - Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита
  • Восточный перевод - Андера, Филиппа, Варфоломея, Матая, Фому, Якуба (сына Алфея), Фаддея, Шимона Кананита
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Андера, Филиппа, Варфоломея, Матая, Фому, Якуба (сына Алфея), Фаддея, Шимона Кананита
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Андера, Филиппа, Варфоломея, Матто, Фому, Якуба (сына Алфея), Фаддея, Шимона Кананита
  • La Bible du Semeur 2015 - André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques, fils d’Alphée, Thaddée, Simon le Zélé ,
  • Nestle Aland 28 - καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἀνδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον, καὶ Μαθθαῖον, καὶ Θωμᾶν, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου, καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον,
  • Nova Versão Internacional - André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote;
  • Hoffnung für alle - dazu Andreas, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Thomas, Jakobus, der Sohn von Alphäus, Thaddäus, Simon, der ehemalige Freiheitskämpfer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi-ơ, Thô-ma, Gia-cơ (con của An-phê), Tha-đê Si-môn (đảng viên Xê-lốt ),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันดรูว์ ฟีลิป บารโธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบบุตรอัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมนพรรคชาตินิยม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อันดรูว์ ฟีลิป บาร์โธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบ​บุตร​อัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมน​ผู้​เป็น​พรรค​ชาตินิยม
交叉引用
  • John 1:40 - One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter’s brother.
  • Acts 21:18 - On the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
  • John 14:8 - Philip said to him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.”
  • John 14:9 - Jesus said to him, “Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
  • John 14:22 - Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?”
  • Jude 1:1 - Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, beloved in God the Father and kept for Jesus Christ:
  • Galatians 2:9 - and when James and Cephas and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave the right hand of fellowship to Barnabas and me, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • Luke 5:27 - After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him, “Follow me.”
  • Luke 5:28 - And leaving everything, he rose and followed him.
  • Luke 5:29 - And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them.
  • John 21:2 - Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
  • James 1:1 - James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greetings.
  • Luke 6:14 - Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip, and Bartholomew,
  • Luke 6:15 - and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot,
  • Luke 6:16 - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • John 1:43 - The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, “Follow me.”
  • John 1:44 - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • John 1:45 - Philip found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • Mark 6:3 - Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him.
  • 1 Corinthians 9:5 - Do we not have the right to take along a believing wife, as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas?
  • John 6:5 - Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these people may eat?”
  • John 6:6 - He said this to test him, for he himself knew what he would do.
  • John 6:7 - Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little.”
  • John 6:8 - One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
  • 1 Corinthians 15:7 - Then he appeared to James, then to all the apostles.
  • John 11:16 - So Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with him.”
  • John 12:21 - So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, “Sir, we wish to see Jesus.”
  • John 12:22 - Philip went and told Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus.
  • Matthew 13:55 - Is not this the carpenter’s son? Is not his mother called Mary? And are not his brothers James and Joseph and Simon and Judas?
  • Matthew 10:3 - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • Matthew 10:4 - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • Galatians 1:19 - But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
  • Acts 15:13 - After they finished speaking, James replied, “Brothers, listen to me.
  • John 20:24 - Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
  • John 20:25 - So the other disciples told him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I see in his hands the mark of the nails, and place my finger into the mark of the nails, and place my hand into his side, I will never believe.”
  • John 20:26 - Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”
  • John 20:27 - Then he said to Thomas, “Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe.”
  • John 20:28 - Thomas answered him, “My Lord and my God!”
  • John 20:29 - Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
  • Matthew 9:9 - As Jesus passed on from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.
  • Mark 2:14 - And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.
  • Acts 1:13 - And when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,
  • 新标点和合本 - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太和激进党的西门,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太和激进党的西门,
  • 当代译本 - 安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进党人西门、
  • 圣经新译本 - 安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进派的西门,
  • 中文标准译本 - 又有安得烈, 腓力和巴多罗迈, 马太和多马, 亚勒腓的儿子雅各和达太, 激进派 的西门,
  • 现代标点和合本 - 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门;
  • 和合本(拼音版) - 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各和达太,并奋锐党的西门;
  • New International Version - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
  • New International Reader's Version - There were also Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, and James, son of Alphaeus. And there were Thaddaeus and Simon the Zealot.
  • New Living Translation - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon (the zealot ),
  • Christian Standard Bible - Andrew; Philip and Bartholomew; Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot,
  • New American Standard Bible - and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, and Simon the Zealot;
  • New King James Version - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
  • Amplified Bible - and [He also appointed] Andrew, and Philip, and Bartholomew (Nathanael), and Matthew (Levi the tax collector), and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas the son of James), and Simon the Zealot;
  • American Standard Version - and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphæus, and Thaddæus, and Simon the Cananæan,
  • King James Version - And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
  • New English Translation - and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
  • World English Bible - Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;
  • 新標點和合本 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太和激進黨的西門,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太和激進黨的西門,
  • 當代譯本 - 安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進黨人西門,
  • 聖經新譯本 - 安得烈、腓力、巴多羅邁、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進派的西門,
  • 呂振中譯本 - 又有 安得烈 、 腓力 、 巴多羅買 、 馬太 、 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、和 達太 、以及熱心派的人 西門 、
  • 中文標準譯本 - 又有安得烈, 腓力和巴多羅邁, 馬太和多馬, 亞勒腓的兒子雅各和達太, 激進派 的西門,
  • 現代標點和合本 - 又有安得烈,腓力,巴多羅買,馬太,多馬,亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門;
  • 文理和合譯本 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、又達太、與加那尼人西門、
  • 文理委辦譯本 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓子雅各、有若達太、西門稱銳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 安得烈 、 腓立 、 巴多羅買 、 瑪太 、 多瑪 、 亞勒腓 之子 雅各 、 他代 、 加拿 加拿或作迦南 人 西門 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又有 安德烈 、 裴理伯 、 巴爾多樂茂 、 瑪竇 、 多默 、 亞爾弗 子 雅谷伯 、 樹德 、 加納 人 西門 ;
  • Nueva Versión Internacional - Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo; Tadeo, Simón el Zelote
  • 현대인의 성경 - 안드레, 빌립, 바돌로매, 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 다대오, 가나안 사람 시몬,
  • Новый Русский Перевод - Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита
  • Восточный перевод - Андера, Филиппа, Варфоломея, Матая, Фому, Якуба (сына Алфея), Фаддея, Шимона Кананита
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Андера, Филиппа, Варфоломея, Матая, Фому, Якуба (сына Алфея), Фаддея, Шимона Кананита
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Андера, Филиппа, Варфоломея, Матто, Фому, Якуба (сына Алфея), Фаддея, Шимона Кананита
  • La Bible du Semeur 2015 - André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques, fils d’Alphée, Thaddée, Simon le Zélé ,
  • Nestle Aland 28 - καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἀνδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον, καὶ Μαθθαῖον, καὶ Θωμᾶν, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου, καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον,
  • Nova Versão Internacional - André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote;
  • Hoffnung für alle - dazu Andreas, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Thomas, Jakobus, der Sohn von Alphäus, Thaddäus, Simon, der ehemalige Freiheitskämpfer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi-ơ, Thô-ma, Gia-cơ (con của An-phê), Tha-đê Si-môn (đảng viên Xê-lốt ),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันดรูว์ ฟีลิป บารโธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบบุตรอัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมนพรรคชาตินิยม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อันดรูว์ ฟีลิป บาร์โธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบ​บุตร​อัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมน​ผู้​เป็น​พรรค​ชาตินิยม
  • John 1:40 - One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter’s brother.
  • Acts 21:18 - On the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
  • John 14:8 - Philip said to him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.”
  • John 14:9 - Jesus said to him, “Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
  • John 14:22 - Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?”
  • Jude 1:1 - Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, beloved in God the Father and kept for Jesus Christ:
  • Galatians 2:9 - and when James and Cephas and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave the right hand of fellowship to Barnabas and me, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • Luke 5:27 - After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him, “Follow me.”
  • Luke 5:28 - And leaving everything, he rose and followed him.
  • Luke 5:29 - And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them.
  • John 21:2 - Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
  • James 1:1 - James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greetings.
  • Luke 6:14 - Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip, and Bartholomew,
  • Luke 6:15 - and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot,
  • Luke 6:16 - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • John 1:43 - The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, “Follow me.”
  • John 1:44 - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • John 1:45 - Philip found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • Mark 6:3 - Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him.
  • 1 Corinthians 9:5 - Do we not have the right to take along a believing wife, as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas?
  • John 6:5 - Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these people may eat?”
  • John 6:6 - He said this to test him, for he himself knew what he would do.
  • John 6:7 - Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little.”
  • John 6:8 - One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
  • 1 Corinthians 15:7 - Then he appeared to James, then to all the apostles.
  • John 11:16 - So Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with him.”
  • John 12:21 - So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, “Sir, we wish to see Jesus.”
  • John 12:22 - Philip went and told Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus.
  • Matthew 13:55 - Is not this the carpenter’s son? Is not his mother called Mary? And are not his brothers James and Joseph and Simon and Judas?
  • Matthew 10:3 - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • Matthew 10:4 - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • Galatians 1:19 - But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
  • Acts 15:13 - After they finished speaking, James replied, “Brothers, listen to me.
  • John 20:24 - Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
  • John 20:25 - So the other disciples told him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I see in his hands the mark of the nails, and place my finger into the mark of the nails, and place my hand into his side, I will never believe.”
  • John 20:26 - Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”
  • John 20:27 - Then he said to Thomas, “Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe.”
  • John 20:28 - Thomas answered him, “My Lord and my God!”
  • John 20:29 - Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
  • Matthew 9:9 - As Jesus passed on from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.
  • Mark 2:14 - And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.
  • Acts 1:13 - And when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James.
圣经
资源
计划
奉献