Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 這樣,他委任了十二使徒 : 西門——耶穌給他起名叫彼得;
  • 新标点和合本 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立的十二个人 有西门—耶稣又给他起名叫彼得,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他设立的十二个人 有西门—耶稣又给他起名叫彼得,
  • 当代译本 - 祂设立的十二位使徒是:西门——耶稣给他取名叫彼得、
  • 圣经新译本 - 他选立的十二个人是:西门(耶稣给他起名叫彼得),
  • 中文标准译本 - 这样,他委任了十二使徒 : 西门——耶稣给他起名叫彼得;
  • 现代标点和合本 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
  • 和合本(拼音版) - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
  • New International Version - These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),
  • New International Reader's Version - So Jesus appointed the 12 disciples. Simon was one of them. Jesus gave him the name Peter.
  • English Standard Version - He appointed the twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
  • New Living Translation - These are the twelve he chose: Simon (whom he named Peter),
  • Christian Standard Bible - He appointed the Twelve: To Simon, he gave the name Peter;
  • New American Standard Bible - And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
  • New King James Version - Simon, to whom He gave the name Peter;
  • Amplified Bible - He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
  • American Standard Version - and Simon he surnamed Peter;
  • King James Version - And Simon he surnamed Peter;
  • New English Translation - He appointed twelve: To Simon he gave the name Peter;
  • World English Bible - Simon (to whom he gave the name Peter);
  • 新標點和合本 - 這十二個人有西門(耶穌又給他起名叫彼得),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立的十二個人 有西門-耶穌又給他起名叫彼得,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他設立的十二個人 有西門—耶穌又給他起名叫彼得,
  • 當代譯本 - 祂設立的十二位使徒是:西門——耶穌給他取名叫彼得、
  • 聖經新譯本 - 他選立的十二個人是:西門(耶穌給他起名叫彼得),
  • 呂振中譯本 - 他設立了那十二個人:給 西門 起名叫 彼得 ;
  • 現代標點和合本 - 這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得;
  • 文理和合譯本 - 有若西門、耶穌名之曰彼得、
  • 文理委辦譯本 - 有若西門稱彼得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二人有 西門 、耶穌賜名曰 彼得 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二人者、即 西門 錫名 伯鐸祿 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los doce que él nombró: Simón (a quien llamó Pedro);
  • 현대인의 성경 - 예수님이 뽑아 세운 이 열두 제자는 이렇다: 베드로라는 이름을 받은 시몬,
  • Новый Русский Перевод - Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
  • Восточный перевод - Итак, Иса назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петир),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, Иса назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петир),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, Исо назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петрус),
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des Douze qu’il désigna  : Simon, auquel Jésus donna le nom de Pierre,
  • リビングバイブル - 十二人の名前は次のとおりです。シモン〔イエスによって「ペテロ」と名づけられた〕、ヤコブとヨハネ〔ゼベダイの息子で、イエスから「雷の子」と呼ばれた〕、アンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、ヤコブ〔アルパヨの息子〕、タダイ、シモン〔「熱心党」という急進派のメンバー〕、イスカリオテのユダ〔後にイエスを裏切った男〕。
  • Nestle Aland 28 - [Καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα,] καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον,
  • Nova Versão Internacional - Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
  • Hoffnung für alle - Diese zwölf Männer waren: Simon, dem Jesus den Namen Petrus gab;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên mười hai sứ đồ: Si-môn (Chúa đặt tên là Phi-e-rơ)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวกทั้งสิบสองคนนี้ได้แก่ซีโมน (ประทานชื่อให้ว่า เปโตร)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิบ​สอง​คน​ที่​พระ​องค์​แต่งตั้ง​คือ ซีโมน​ซึ่ง​พระ​องค์​ให้ชื่อ​ว่า เปโตร
交叉引用
  • 馬可福音 1:16 - 耶穌從加利利湖 邊經過 ,看見西門和他弟弟 安得烈,正在湖裡撒網;他們本來是漁夫。
  • 彼得後書 1:1 - 耶穌基督的奴僕和使徒西門彼得, 致那些藉著我們的神、救主耶穌基督的義,與我們領受同樣寶貴信仰的人:
  • 加拉太書 2:7 - 不過他們反而看出來:我受了委託去傳福音給沒有受割禮的人,正如彼得受了委託去傳福音給受割禮的人,
  • 加拉太書 2:8 - 因為在彼得裡面做工、使他做受割禮之人使徒的那一位,也在我裡面做工、使我做外邦人的使徒。
  • 加拉太書 2:9 - 公認是柱石的雅各、磯法和約翰,既然明白了神所賜給我的恩典,就向巴拿巴和我伸出右手行契合之禮 ,要我們往外邦人那裡去,而他們往受割禮的人那裡去;
  • 馬太福音 10:2 - 以下是十二使徒的名字: 首先是西門——也叫彼得, 然後是他的弟弟 安得烈, 西庇太的兒子雅各, 雅各的弟弟約翰,
  • 馬太福音 10:3 - 腓力和巴多羅邁, 多馬和稅吏馬太, 亞勒腓的兒子雅各,還有達太,
  • 馬太福音 10:4 - 激進派 的西門, 還有那出賣耶穌的加略人猶大。
  • 哥林多前書 9:5 - 難道我們沒有權利像其他的使徒,像主的弟弟們 ,像磯法那樣,也帶著信主的妻子 一同往來嗎?
  • 馬太福音 16:16 - 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子!」
  • 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門,你是蒙福的,因為這不是任何人 啟示你的,而是我在天上的父啟示你的。
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門 不能勝過它。
  • 哥林多前書 3:22 - 無論是保羅、是阿波羅、是磯法、是世界、是生、是死、是現在的事、是將來的事,全都屬於你們;
  • 哥林多前書 1:12 - 這就是說:你們各自聲稱「我是屬保羅的」,或「我是屬阿波羅的」,或「我是屬磯法的」,或「我是屬基督的」。
  • 路加福音 6:14 - 西門——耶穌又稱他為彼得, 他的弟弟 安得烈, 又有雅各、約翰、 腓力、巴多羅邁、
  • 路加福音 6:15 - 馬太、多馬, 亞勒腓的兒子 雅各, 稱為激進派 的西門,
  • 路加福音 6:16 - 雅各的兒子 猶大, 還有那成為出賣者的加略人猶大。
  • 使徒行傳 1:13 - 他們一進城,就到他們所住的樓上房間。在那裡有 彼得、約翰、 雅各、安得烈, 腓力和多馬, 巴多羅邁和馬太, 亞勒腓的兒子 雅各、 激進派 的西門、雅各的兒子 猶大。
  • 約翰福音 1:42 - 他就帶西門到耶穌那裡。 耶穌注視著他,說:「你是約翰 的兒子西門,你將被稱為磯法。」——「磯法」翻譯出來就是「彼得 」。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 這樣,他委任了十二使徒 : 西門——耶穌給他起名叫彼得;
  • 新标点和合本 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立的十二个人 有西门—耶稣又给他起名叫彼得,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他设立的十二个人 有西门—耶稣又给他起名叫彼得,
  • 当代译本 - 祂设立的十二位使徒是:西门——耶稣给他取名叫彼得、
  • 圣经新译本 - 他选立的十二个人是:西门(耶稣给他起名叫彼得),
  • 中文标准译本 - 这样,他委任了十二使徒 : 西门——耶稣给他起名叫彼得;
  • 现代标点和合本 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
  • 和合本(拼音版) - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
  • New International Version - These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),
  • New International Reader's Version - So Jesus appointed the 12 disciples. Simon was one of them. Jesus gave him the name Peter.
  • English Standard Version - He appointed the twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
  • New Living Translation - These are the twelve he chose: Simon (whom he named Peter),
  • Christian Standard Bible - He appointed the Twelve: To Simon, he gave the name Peter;
  • New American Standard Bible - And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
  • New King James Version - Simon, to whom He gave the name Peter;
  • Amplified Bible - He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
  • American Standard Version - and Simon he surnamed Peter;
  • King James Version - And Simon he surnamed Peter;
  • New English Translation - He appointed twelve: To Simon he gave the name Peter;
  • World English Bible - Simon (to whom he gave the name Peter);
  • 新標點和合本 - 這十二個人有西門(耶穌又給他起名叫彼得),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立的十二個人 有西門-耶穌又給他起名叫彼得,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他設立的十二個人 有西門—耶穌又給他起名叫彼得,
  • 當代譯本 - 祂設立的十二位使徒是:西門——耶穌給他取名叫彼得、
  • 聖經新譯本 - 他選立的十二個人是:西門(耶穌給他起名叫彼得),
  • 呂振中譯本 - 他設立了那十二個人:給 西門 起名叫 彼得 ;
  • 現代標點和合本 - 這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得;
  • 文理和合譯本 - 有若西門、耶穌名之曰彼得、
  • 文理委辦譯本 - 有若西門稱彼得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二人有 西門 、耶穌賜名曰 彼得 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二人者、即 西門 錫名 伯鐸祿 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los doce que él nombró: Simón (a quien llamó Pedro);
  • 현대인의 성경 - 예수님이 뽑아 세운 이 열두 제자는 이렇다: 베드로라는 이름을 받은 시몬,
  • Новый Русский Перевод - Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
  • Восточный перевод - Итак, Иса назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петир),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, Иса назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петир),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, Исо назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петрус),
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des Douze qu’il désigna  : Simon, auquel Jésus donna le nom de Pierre,
  • リビングバイブル - 十二人の名前は次のとおりです。シモン〔イエスによって「ペテロ」と名づけられた〕、ヤコブとヨハネ〔ゼベダイの息子で、イエスから「雷の子」と呼ばれた〕、アンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、ヤコブ〔アルパヨの息子〕、タダイ、シモン〔「熱心党」という急進派のメンバー〕、イスカリオテのユダ〔後にイエスを裏切った男〕。
  • Nestle Aland 28 - [Καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα,] καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον,
  • Nova Versão Internacional - Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
  • Hoffnung für alle - Diese zwölf Männer waren: Simon, dem Jesus den Namen Petrus gab;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên mười hai sứ đồ: Si-môn (Chúa đặt tên là Phi-e-rơ)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวกทั้งสิบสองคนนี้ได้แก่ซีโมน (ประทานชื่อให้ว่า เปโตร)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิบ​สอง​คน​ที่​พระ​องค์​แต่งตั้ง​คือ ซีโมน​ซึ่ง​พระ​องค์​ให้ชื่อ​ว่า เปโตร
  • 馬可福音 1:16 - 耶穌從加利利湖 邊經過 ,看見西門和他弟弟 安得烈,正在湖裡撒網;他們本來是漁夫。
  • 彼得後書 1:1 - 耶穌基督的奴僕和使徒西門彼得, 致那些藉著我們的神、救主耶穌基督的義,與我們領受同樣寶貴信仰的人:
  • 加拉太書 2:7 - 不過他們反而看出來:我受了委託去傳福音給沒有受割禮的人,正如彼得受了委託去傳福音給受割禮的人,
  • 加拉太書 2:8 - 因為在彼得裡面做工、使他做受割禮之人使徒的那一位,也在我裡面做工、使我做外邦人的使徒。
  • 加拉太書 2:9 - 公認是柱石的雅各、磯法和約翰,既然明白了神所賜給我的恩典,就向巴拿巴和我伸出右手行契合之禮 ,要我們往外邦人那裡去,而他們往受割禮的人那裡去;
  • 馬太福音 10:2 - 以下是十二使徒的名字: 首先是西門——也叫彼得, 然後是他的弟弟 安得烈, 西庇太的兒子雅各, 雅各的弟弟約翰,
  • 馬太福音 10:3 - 腓力和巴多羅邁, 多馬和稅吏馬太, 亞勒腓的兒子雅各,還有達太,
  • 馬太福音 10:4 - 激進派 的西門, 還有那出賣耶穌的加略人猶大。
  • 哥林多前書 9:5 - 難道我們沒有權利像其他的使徒,像主的弟弟們 ,像磯法那樣,也帶著信主的妻子 一同往來嗎?
  • 馬太福音 16:16 - 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子!」
  • 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門,你是蒙福的,因為這不是任何人 啟示你的,而是我在天上的父啟示你的。
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門 不能勝過它。
  • 哥林多前書 3:22 - 無論是保羅、是阿波羅、是磯法、是世界、是生、是死、是現在的事、是將來的事,全都屬於你們;
  • 哥林多前書 1:12 - 這就是說:你們各自聲稱「我是屬保羅的」,或「我是屬阿波羅的」,或「我是屬磯法的」,或「我是屬基督的」。
  • 路加福音 6:14 - 西門——耶穌又稱他為彼得, 他的弟弟 安得烈, 又有雅各、約翰、 腓力、巴多羅邁、
  • 路加福音 6:15 - 馬太、多馬, 亞勒腓的兒子 雅各, 稱為激進派 的西門,
  • 路加福音 6:16 - 雅各的兒子 猶大, 還有那成為出賣者的加略人猶大。
  • 使徒行傳 1:13 - 他們一進城,就到他們所住的樓上房間。在那裡有 彼得、約翰、 雅各、安得烈, 腓力和多馬, 巴多羅邁和馬太, 亞勒腓的兒子 雅各、 激進派 的西門、雅各的兒子 猶大。
  • 約翰福音 1:42 - 他就帶西門到耶穌那裡。 耶穌注視著他,說:「你是約翰 的兒子西門,你將被稱為磯法。」——「磯法」翻譯出來就是「彼得 」。
圣经
资源
计划
奉献