Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:5 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And Jesus, seeing their faith, *said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • 新标点和合本 - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 当代译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪得到赦免了!”
  • 圣经新译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪孽被赦免了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。”
  • New International Version - When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • New International Reader's Version - Jesus saw their faith. So he said to the man, “Son, your sins are forgiven.”
  • English Standard Version - And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • New Living Translation - Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “My child, your sins are forgiven.”
  • Christian Standard Bible - Seeing their faith, Jesus told the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • New King James Version - When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
  • Amplified Bible - When Jesus saw their [active] faith [springing from confidence in Him], He said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • American Standard Version - And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven.
  • King James Version - When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
  • New English Translation - When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • World English Bible - Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
  • 新標點和合本 - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
  • 當代譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪得到赦免了!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,你的罪赦了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌見了他們的信心,就對癱子說:『孩子,你的罪赦了。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪孽被赦免了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子歟、爾罪赦矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌見其信己、謂癱瘋者曰、小子、爾罪赦矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、吾子、爾罪赦矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌鑒其誠、乃謂癱者曰:『小子、爾罪赦矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Al ver Jesús la fe de ellos, le dijo al paralítico: —Hijo, tus pecados quedan perdonados.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 “얘야, 네 죄는 용서받았다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод - Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il vit la foi de ces gens, Jésus dit au paralysé : Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
  • リビングバイブル - 必ず治してもらえると、堅く信じて疑わない彼らの信仰をごらんになって、イエスは中風の男に、「あなたの罪は赦されました」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν, λέγει τῷ παραλυτικῷ, τέκνον, ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • Nova Versão Internacional - Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Filho, os seus pecados estão perdoados”.
  • Hoffnung für alle - Als Jesus ihren festen Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten: »Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy đức tin của họ, Chúa Giê-xu phán bảo người bại: “Con ơi, tội lỗi con được tha rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเยซูทรงเห็นความเชื่อของพวกเขาก็ตรัสกับคนเป็นอัมพาตนั้นว่า “ลูกเอ๋ย บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอ​พระ​เยซู​เห็น​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​เขา จึง​กล่าว​กับ​คน​ง่อย​ว่า “ลูกเอ๋ย บาป​ทั้ง​หลาย​ของเจ้า​ได้รับ​การ​ยกโทษ​แล้ว”
交叉引用
  • John 2:25 - and because He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in mankind.
  • Genesis 22:12 - He said, “Do not reach out your hand against the boy, and do not do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.”
  • Acts 5:31 - He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • Isaiah 38:17 - Behold, for my own welfare I had great bitterness; But You have kept my soul from the pit of nothingness, For You have hurled all my sins behind Your back.
  • 1 Corinthians 11:30 - For this reason many among you are weak and sick, and a number are asleep.
  • 2 Corinthians 2:10 - But one whom you forgive anything, I also forgive; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did so for your sakes in the presence of Christ,
  • Colossians 3:13 - bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so must you do also.
  • 1 Thessalonians 1:3 - constantly keeping in mind your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,
  • 1 Thessalonians 1:4 - knowing, brothers and sisters, beloved by God, His choice of you;
  • Psalms 90:7 - For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
  • Psalms 90:8 - You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.
  • Psalms 90:9 - For all our days have dwindled away in Your fury; We have finished our years like a sigh.
  • Isaiah 53:11 - As a result of the anguish of His soul, He will see it and be satisfied; By His knowledge the Righteous One, My Servant, will justify the many, For He will bear their wrongdoings.
  • Psalms 32:1 - How blessed is he whose wrongdoing is forgiven, Whose sin is covered!
  • Psalms 32:2 - How blessed is a person whose guilt the Lord does not take into account, And in whose spirit there is no deceit!
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality failed as with the dry heat of summer. Selah
  • Psalms 32:5 - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my guilt; I said, “I will confess my wrongdoings to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah
  • Job 33:17 - So that He may turn a person away from bad conduct, And keep a man from pride;
  • Job 33:18 - He keeps his soul back from the pit, And his life from perishing by the spear.
  • Job 33:19 - “A person is also rebuked by pain in his bed, And with constant complaint in his bones,
  • Job 33:20 - So that his life loathes bread, And his soul, food that he should crave.
  • Job 33:21 - His flesh wastes away from sight, And his bones, which were not seen, stick out.
  • Job 33:22 - Then his soul comes near to the pit, And his life to those who bring death.
  • Job 33:23 - “If there is an interceding angel for him, One out of a thousand, To remind a person of what is right for him,
  • Job 33:24 - And he is gracious to him, and says, ‘Free him from going down to the pit, I have found a ransom’;
  • Job 33:25 - Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
  • Job 33:26 - Then he will pray to God, and He will accept him, So that he may see His face with joy, And He will restore His righteousness to that person.
  • Acts 11:23 - Then when he arrived and witnessed the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all with resolute heart to remain true to the Lord;
  • Psalms 103:3 - Who pardons all your guilt, Who heals all your diseases;
  • Mark 5:34 - And He said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace and be cured of your disease.”
  • Luke 5:20 - And seeing their faith, He said, “ Friend, your sins are forgiven you.”
  • Mark 2:9 - Which is easier, to say to the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’?
  • Mark 2:10 - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—He *said to the paralyzed man,
  • James 2:18 - But someone may well say, “You have faith and I have works; show me your faith without the works, and I will show you my faith by my works.”
  • James 2:19 - You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.
  • James 2:20 - But are you willing to acknowledge, you foolish person, that faith without works is useless?
  • James 2:21 - Was our father Abraham not justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?
  • James 2:22 - You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected;
  • Luke 7:47 - For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but the one who is forgiven little, loves little.”
  • Luke 7:48 - And He said to her, “Your sins have been forgiven.”
  • Luke 7:49 - And then those who were reclining at the table with Him began saying to themselves, “Who is this man who even forgives sins?”
  • Luke 7:50 - And He said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
  • Ephesians 2:8 - For by grace you have been saved through faith; and this is not of yourselves, it is the gift of God;
  • John 5:14 - Afterward, Jesus *found him in the temple and said to him, “Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you.”
  • Luke 8:48 - And He said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace.”
  • Matthew 9:22 - But Jesus, turning and seeing her, said, “Daughter, take courage; your faith has made you well.” And at once the woman was made well.
  • Acts 14:9 - This man was listening to Paul as he spoke. Paul looked at him intently and saw that he had faith to be made well,
  • James 5:15 - and the prayer of faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.
  • Matthew 9:2 - And they brought to Him a paralyzed man lying on a stretcher. And seeing their faith, Jesus said to the man who was paralyzed, “Take courage, son; your sins are forgiven.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And Jesus, seeing their faith, *said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • 新标点和合本 - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 当代译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪得到赦免了!”
  • 圣经新译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪孽被赦免了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。”
  • New International Version - When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • New International Reader's Version - Jesus saw their faith. So he said to the man, “Son, your sins are forgiven.”
  • English Standard Version - And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • New Living Translation - Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “My child, your sins are forgiven.”
  • Christian Standard Bible - Seeing their faith, Jesus told the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • New King James Version - When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
  • Amplified Bible - When Jesus saw their [active] faith [springing from confidence in Him], He said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • American Standard Version - And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven.
  • King James Version - When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
  • New English Translation - When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • World English Bible - Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
  • 新標點和合本 - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
  • 當代譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪得到赦免了!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,你的罪赦了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌見了他們的信心,就對癱子說:『孩子,你的罪赦了。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪孽被赦免了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子歟、爾罪赦矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌見其信己、謂癱瘋者曰、小子、爾罪赦矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、吾子、爾罪赦矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌鑒其誠、乃謂癱者曰:『小子、爾罪赦矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Al ver Jesús la fe de ellos, le dijo al paralítico: —Hijo, tus pecados quedan perdonados.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 “얘야, 네 죄는 용서받았다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод - Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il vit la foi de ces gens, Jésus dit au paralysé : Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
  • リビングバイブル - 必ず治してもらえると、堅く信じて疑わない彼らの信仰をごらんになって、イエスは中風の男に、「あなたの罪は赦されました」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν, λέγει τῷ παραλυτικῷ, τέκνον, ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • Nova Versão Internacional - Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Filho, os seus pecados estão perdoados”.
  • Hoffnung für alle - Als Jesus ihren festen Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten: »Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy đức tin của họ, Chúa Giê-xu phán bảo người bại: “Con ơi, tội lỗi con được tha rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเยซูทรงเห็นความเชื่อของพวกเขาก็ตรัสกับคนเป็นอัมพาตนั้นว่า “ลูกเอ๋ย บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอ​พระ​เยซู​เห็น​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​เขา จึง​กล่าว​กับ​คน​ง่อย​ว่า “ลูกเอ๋ย บาป​ทั้ง​หลาย​ของเจ้า​ได้รับ​การ​ยกโทษ​แล้ว”
  • John 2:25 - and because He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in mankind.
  • Genesis 22:12 - He said, “Do not reach out your hand against the boy, and do not do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.”
  • Acts 5:31 - He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • Isaiah 38:17 - Behold, for my own welfare I had great bitterness; But You have kept my soul from the pit of nothingness, For You have hurled all my sins behind Your back.
  • 1 Corinthians 11:30 - For this reason many among you are weak and sick, and a number are asleep.
  • 2 Corinthians 2:10 - But one whom you forgive anything, I also forgive; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did so for your sakes in the presence of Christ,
  • Colossians 3:13 - bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so must you do also.
  • 1 Thessalonians 1:3 - constantly keeping in mind your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,
  • 1 Thessalonians 1:4 - knowing, brothers and sisters, beloved by God, His choice of you;
  • Psalms 90:7 - For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
  • Psalms 90:8 - You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.
  • Psalms 90:9 - For all our days have dwindled away in Your fury; We have finished our years like a sigh.
  • Isaiah 53:11 - As a result of the anguish of His soul, He will see it and be satisfied; By His knowledge the Righteous One, My Servant, will justify the many, For He will bear their wrongdoings.
  • Psalms 32:1 - How blessed is he whose wrongdoing is forgiven, Whose sin is covered!
  • Psalms 32:2 - How blessed is a person whose guilt the Lord does not take into account, And in whose spirit there is no deceit!
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality failed as with the dry heat of summer. Selah
  • Psalms 32:5 - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my guilt; I said, “I will confess my wrongdoings to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah
  • Job 33:17 - So that He may turn a person away from bad conduct, And keep a man from pride;
  • Job 33:18 - He keeps his soul back from the pit, And his life from perishing by the spear.
  • Job 33:19 - “A person is also rebuked by pain in his bed, And with constant complaint in his bones,
  • Job 33:20 - So that his life loathes bread, And his soul, food that he should crave.
  • Job 33:21 - His flesh wastes away from sight, And his bones, which were not seen, stick out.
  • Job 33:22 - Then his soul comes near to the pit, And his life to those who bring death.
  • Job 33:23 - “If there is an interceding angel for him, One out of a thousand, To remind a person of what is right for him,
  • Job 33:24 - And he is gracious to him, and says, ‘Free him from going down to the pit, I have found a ransom’;
  • Job 33:25 - Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
  • Job 33:26 - Then he will pray to God, and He will accept him, So that he may see His face with joy, And He will restore His righteousness to that person.
  • Acts 11:23 - Then when he arrived and witnessed the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all with resolute heart to remain true to the Lord;
  • Psalms 103:3 - Who pardons all your guilt, Who heals all your diseases;
  • Mark 5:34 - And He said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace and be cured of your disease.”
  • Luke 5:20 - And seeing their faith, He said, “ Friend, your sins are forgiven you.”
  • Mark 2:9 - Which is easier, to say to the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’?
  • Mark 2:10 - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—He *said to the paralyzed man,
  • James 2:18 - But someone may well say, “You have faith and I have works; show me your faith without the works, and I will show you my faith by my works.”
  • James 2:19 - You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.
  • James 2:20 - But are you willing to acknowledge, you foolish person, that faith without works is useless?
  • James 2:21 - Was our father Abraham not justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?
  • James 2:22 - You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected;
  • Luke 7:47 - For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but the one who is forgiven little, loves little.”
  • Luke 7:48 - And He said to her, “Your sins have been forgiven.”
  • Luke 7:49 - And then those who were reclining at the table with Him began saying to themselves, “Who is this man who even forgives sins?”
  • Luke 7:50 - And He said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
  • Ephesians 2:8 - For by grace you have been saved through faith; and this is not of yourselves, it is the gift of God;
  • John 5:14 - Afterward, Jesus *found him in the temple and said to him, “Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you.”
  • Luke 8:48 - And He said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace.”
  • Matthew 9:22 - But Jesus, turning and seeing her, said, “Daughter, take courage; your faith has made you well.” And at once the woman was made well.
  • Acts 14:9 - This man was listening to Paul as he spoke. Paul looked at him intently and saw that he had faith to be made well,
  • James 5:15 - and the prayer of faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.
  • Matthew 9:2 - And they brought to Him a paralyzed man lying on a stretcher. And seeing their faith, Jesus said to the man who was paralyzed, “Take courage, son; your sins are forgiven.”
圣经
资源
计划
奉献