Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:5 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Seeing their faith, Jesus told the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • 新标点和合本 - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 当代译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪得到赦免了!”
  • 圣经新译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪孽被赦免了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。”
  • New International Version - When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • New International Reader's Version - Jesus saw their faith. So he said to the man, “Son, your sins are forgiven.”
  • English Standard Version - And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • New Living Translation - Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “My child, your sins are forgiven.”
  • New American Standard Bible - And Jesus, seeing their faith, *said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • New King James Version - When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
  • Amplified Bible - When Jesus saw their [active] faith [springing from confidence in Him], He said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • American Standard Version - And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven.
  • King James Version - When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
  • New English Translation - When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • World English Bible - Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
  • 新標點和合本 - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
  • 當代譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪得到赦免了!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,你的罪赦了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌見了他們的信心,就對癱子說:『孩子,你的罪赦了。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪孽被赦免了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子歟、爾罪赦矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌見其信己、謂癱瘋者曰、小子、爾罪赦矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、吾子、爾罪赦矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌鑒其誠、乃謂癱者曰:『小子、爾罪赦矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Al ver Jesús la fe de ellos, le dijo al paralítico: —Hijo, tus pecados quedan perdonados.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 “얘야, 네 죄는 용서받았다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод - Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il vit la foi de ces gens, Jésus dit au paralysé : Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
  • リビングバイブル - 必ず治してもらえると、堅く信じて疑わない彼らの信仰をごらんになって、イエスは中風の男に、「あなたの罪は赦されました」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν, λέγει τῷ παραλυτικῷ, τέκνον, ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • Nova Versão Internacional - Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Filho, os seus pecados estão perdoados”.
  • Hoffnung für alle - Als Jesus ihren festen Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten: »Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy đức tin của họ, Chúa Giê-xu phán bảo người bại: “Con ơi, tội lỗi con được tha rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเยซูทรงเห็นความเชื่อของพวกเขาก็ตรัสกับคนเป็นอัมพาตนั้นว่า “ลูกเอ๋ย บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอ​พระ​เยซู​เห็น​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​เขา จึง​กล่าว​กับ​คน​ง่อย​ว่า “ลูกเอ๋ย บาป​ทั้ง​หลาย​ของเจ้า​ได้รับ​การ​ยกโทษ​แล้ว”
交叉引用
  • John 2:25 - and because he did not need anyone to testify about man; for he himself knew what was in man.
  • Genesis 22:12 - Then he said, “Do not lay a hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your only son from me.”
  • Acts 5:31 - God exalted this man to his right hand as ruler and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • Isaiah 38:17 - Indeed, it was for my own well-being that I had such intense bitterness; but your love has delivered me from the Pit of destruction, for you have thrown all my sins behind your back.
  • 1 Corinthians 11:30 - This is why many are sick and ill among you, and many have fallen asleep.
  • 2 Corinthians 2:10 - Anyone you forgive, I do too. For what I have forgiven — if I have forgiven anything — it is for your benefit in the presence of Christ,
  • Colossians 3:13 - bearing with one another and forgiving one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, so you are also to forgive.
  • 1 Thessalonians 1:3 - We recall, in the presence of our God and Father, your work produced by faith, your labor motivated by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 1:4 - For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
  • Psalms 90:7 - For we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • Psalms 90:8 - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
  • Psalms 90:9 - For all our days ebb away under your wrath; we end our years like a sigh.
  • Isaiah 53:11 - After his anguish, he will see light and be satisfied. By his knowledge, my righteous servant will justify many, and he will carry their iniquities.
  • Psalms 32:1 - How joyful is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered!
  • Psalms 32:2 - How joyful is a person whom the Lord does not charge with iniquity and in whose spirit is no deceit!
  • Psalms 32:3 - When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • Psalms 32:5 - Then I acknowledged my sin to you and did not conceal my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the guilt of my sin. Selah
  • Job 33:17 - in order to turn a person from his actions and suppress the pride of a person.
  • Job 33:18 - God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death.
  • Job 33:19 - A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,
  • Job 33:20 - so that he detests bread, and his soul despises his favorite food.
  • Job 33:21 - His flesh wastes away to nothing, and his unseen bones stick out.
  • Job 33:22 - He draws near to the Pit, and his life to the executioners.
  • Job 33:23 - If there is an angel on his side, one mediator out of a thousand, to tell a person what is right for him
  • Job 33:24 - and to be gracious to him and say, “Spare him from going down to the Pit; I have found a ransom,”
  • Job 33:25 - then his flesh will be healthier than in his youth, and he will return to the days of his youthful vigor.
  • Job 33:26 - He will pray to God, and God will delight in him. That person will see his face with a shout of joy, and God will restore his righteousness to him.
  • Acts 11:23 - When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged all of them to remain true to the Lord with devoted hearts,
  • Psalms 103:3 - He forgives all your iniquity; he heals all your diseases.
  • Mark 5:34 - “Daughter,” he said to her, “your faith has saved you. Go in peace and be healed from your affliction.”
  • Luke 5:20 - Seeing their faith he said, “Friend, your sins are forgiven.”
  • Mark 2:9 - Which is easier: to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat, and walk’?
  • Mark 2:10 - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”  — he told the paralytic —
  • James 2:18 - But someone will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you faith by my works.
  • James 2:19 - You believe that God is one. Good! Even the demons believe — and they shudder.
  • James 2:20 - Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
  • James 2:21 - Wasn’t Abraham our father justified by works in offering Isaac his son on the altar?
  • James 2:22 - You see that faith was active together with his works, and by works, faith was made complete,
  • Luke 7:47 - Therefore I tell you, her many sins have been forgiven; that’s why she loved much. But the one who is forgiven little, loves little.”
  • Luke 7:48 - Then he said to her, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - Those who were at the table with him began to say among themselves, “Who is this man who even forgives sins?”
  • Luke 7:50 - And he said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”
  • Ephesians 2:8 - For you are saved by grace through faith, and this is not from yourselves; it is God’s gift —
  • John 5:14 - After this, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn’t happen to you.”
  • Luke 8:48 - “Daughter,” he said to her, “your faith has saved you. Go in peace.”
  • Matthew 9:22 - Jesus turned and saw her. “Have courage, daughter,” he said. “Your faith has saved you.” And the woman was made well from that moment.
  • Acts 14:9 - He listened as Paul spoke. After looking directly at him and seeing that he had faith to be healed,
  • James 5:15 - The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise him up; if he has committed sins, he will be forgiven.
  • Matthew 9:2 - Just then some men brought to him a paralytic lying on a stretcher. Seeing their faith, Jesus told the paralytic, “Have courage, son, your sins are forgiven.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Seeing their faith, Jesus told the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • 新标点和合本 - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 当代译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪得到赦免了!”
  • 圣经新译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪孽被赦免了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。”
  • New International Version - When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • New International Reader's Version - Jesus saw their faith. So he said to the man, “Son, your sins are forgiven.”
  • English Standard Version - And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • New Living Translation - Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “My child, your sins are forgiven.”
  • New American Standard Bible - And Jesus, seeing their faith, *said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • New King James Version - When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
  • Amplified Bible - When Jesus saw their [active] faith [springing from confidence in Him], He said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • American Standard Version - And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven.
  • King James Version - When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
  • New English Translation - When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
  • World English Bible - Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
  • 新標點和合本 - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
  • 當代譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪得到赦免了!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,你的罪赦了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌見了他們的信心,就對癱子說:『孩子,你的罪赦了。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪孽被赦免了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子歟、爾罪赦矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌見其信己、謂癱瘋者曰、小子、爾罪赦矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、吾子、爾罪赦矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌鑒其誠、乃謂癱者曰:『小子、爾罪赦矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Al ver Jesús la fe de ellos, le dijo al paralítico: —Hijo, tus pecados quedan perdonados.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 “얘야, 네 죄는 용서받았다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод - Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il vit la foi de ces gens, Jésus dit au paralysé : Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
  • リビングバイブル - 必ず治してもらえると、堅く信じて疑わない彼らの信仰をごらんになって、イエスは中風の男に、「あなたの罪は赦されました」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν, λέγει τῷ παραλυτικῷ, τέκνον, ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • Nova Versão Internacional - Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Filho, os seus pecados estão perdoados”.
  • Hoffnung für alle - Als Jesus ihren festen Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten: »Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy đức tin của họ, Chúa Giê-xu phán bảo người bại: “Con ơi, tội lỗi con được tha rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเยซูทรงเห็นความเชื่อของพวกเขาก็ตรัสกับคนเป็นอัมพาตนั้นว่า “ลูกเอ๋ย บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอ​พระ​เยซู​เห็น​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​เขา จึง​กล่าว​กับ​คน​ง่อย​ว่า “ลูกเอ๋ย บาป​ทั้ง​หลาย​ของเจ้า​ได้รับ​การ​ยกโทษ​แล้ว”
  • John 2:25 - and because he did not need anyone to testify about man; for he himself knew what was in man.
  • Genesis 22:12 - Then he said, “Do not lay a hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your only son from me.”
  • Acts 5:31 - God exalted this man to his right hand as ruler and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • Isaiah 38:17 - Indeed, it was for my own well-being that I had such intense bitterness; but your love has delivered me from the Pit of destruction, for you have thrown all my sins behind your back.
  • 1 Corinthians 11:30 - This is why many are sick and ill among you, and many have fallen asleep.
  • 2 Corinthians 2:10 - Anyone you forgive, I do too. For what I have forgiven — if I have forgiven anything — it is for your benefit in the presence of Christ,
  • Colossians 3:13 - bearing with one another and forgiving one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, so you are also to forgive.
  • 1 Thessalonians 1:3 - We recall, in the presence of our God and Father, your work produced by faith, your labor motivated by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 1:4 - For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
  • Psalms 90:7 - For we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • Psalms 90:8 - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
  • Psalms 90:9 - For all our days ebb away under your wrath; we end our years like a sigh.
  • Isaiah 53:11 - After his anguish, he will see light and be satisfied. By his knowledge, my righteous servant will justify many, and he will carry their iniquities.
  • Psalms 32:1 - How joyful is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered!
  • Psalms 32:2 - How joyful is a person whom the Lord does not charge with iniquity and in whose spirit is no deceit!
  • Psalms 32:3 - When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • Psalms 32:5 - Then I acknowledged my sin to you and did not conceal my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the guilt of my sin. Selah
  • Job 33:17 - in order to turn a person from his actions and suppress the pride of a person.
  • Job 33:18 - God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death.
  • Job 33:19 - A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,
  • Job 33:20 - so that he detests bread, and his soul despises his favorite food.
  • Job 33:21 - His flesh wastes away to nothing, and his unseen bones stick out.
  • Job 33:22 - He draws near to the Pit, and his life to the executioners.
  • Job 33:23 - If there is an angel on his side, one mediator out of a thousand, to tell a person what is right for him
  • Job 33:24 - and to be gracious to him and say, “Spare him from going down to the Pit; I have found a ransom,”
  • Job 33:25 - then his flesh will be healthier than in his youth, and he will return to the days of his youthful vigor.
  • Job 33:26 - He will pray to God, and God will delight in him. That person will see his face with a shout of joy, and God will restore his righteousness to him.
  • Acts 11:23 - When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged all of them to remain true to the Lord with devoted hearts,
  • Psalms 103:3 - He forgives all your iniquity; he heals all your diseases.
  • Mark 5:34 - “Daughter,” he said to her, “your faith has saved you. Go in peace and be healed from your affliction.”
  • Luke 5:20 - Seeing their faith he said, “Friend, your sins are forgiven.”
  • Mark 2:9 - Which is easier: to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat, and walk’?
  • Mark 2:10 - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”  — he told the paralytic —
  • James 2:18 - But someone will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you faith by my works.
  • James 2:19 - You believe that God is one. Good! Even the demons believe — and they shudder.
  • James 2:20 - Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
  • James 2:21 - Wasn’t Abraham our father justified by works in offering Isaac his son on the altar?
  • James 2:22 - You see that faith was active together with his works, and by works, faith was made complete,
  • Luke 7:47 - Therefore I tell you, her many sins have been forgiven; that’s why she loved much. But the one who is forgiven little, loves little.”
  • Luke 7:48 - Then he said to her, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - Those who were at the table with him began to say among themselves, “Who is this man who even forgives sins?”
  • Luke 7:50 - And he said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”
  • Ephesians 2:8 - For you are saved by grace through faith, and this is not from yourselves; it is God’s gift —
  • John 5:14 - After this, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn’t happen to you.”
  • Luke 8:48 - “Daughter,” he said to her, “your faith has saved you. Go in peace.”
  • Matthew 9:22 - Jesus turned and saw her. “Have courage, daughter,” he said. “Your faith has saved you.” And the woman was made well from that moment.
  • Acts 14:9 - He listened as Paul spoke. After looking directly at him and seeing that he had faith to be healed,
  • James 5:15 - The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise him up; if he has committed sins, he will be forgiven.
  • Matthew 9:2 - Just then some men brought to him a paralytic lying on a stretcher. Seeing their faith, Jesus told the paralytic, “Have courage, son, your sins are forgiven.”
圣经
资源
计划
奉献