Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:6 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. But he has risen! He is not here! See the place where they had put him.
  • 新标点和合本 - 那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。来看安放他的地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。来看安放他的地方。
  • 当代译本 - 那青年对她们说:“不要害怕,你们要找那位被钉十字架的拿撒勒人耶稣吗?祂已经复活了,不在这里。你们看!这是安放祂的地方。
  • 圣经新译本 - 那青年对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他不在这里,已经复活了;请看他们安放他的地方。
  • 中文标准译本 - 那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们是在寻找被钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活 了,不在这里。看,这就是他们安放他的地方。
  • 现代标点和合本 - 那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方!
  • 和合本(拼音版) - 那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
  • New International Version - “Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
  • English Standard Version - And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
  • New Living Translation - but the angel said, “Don’t be alarmed. You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He isn’t here! He is risen from the dead! Look, this is where they laid his body.
  • The Message - He said, “Don’t be afraid. I know you’re looking for Jesus the Nazarene, the One they nailed on the cross. He’s been raised up; he’s here no longer. You can see for yourselves that the place is empty. Now—on your way. Tell his disciples and Peter that he is going on ahead of you to Galilee. You’ll see him there, exactly as he said.”
  • Christian Standard Bible - “Don’t be alarmed,” he told them. “You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they put him.
  • New American Standard Bible - But he *said to them, “Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; see, here is the place where they laid Him.
  • New King James Version - But he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
  • Amplified Bible - And he said to them, “Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen; He is not here. See, [here is] the place where they laid Him.
  • American Standard Version - And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
  • King James Version - And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
  • New English Translation - But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has been raised! He is not here. Look, there is the place where they laid him.
  • World English Bible - He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!
  • 新標點和合本 - 那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。請看安放他的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。來看安放他的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。來看安放他的地方。
  • 當代譯本 - 那青年對她們說:「不要害怕,你們要找那位被釘十字架的拿撒勒人耶穌嗎?祂已經復活了,不在這裡。你們看!這是安放祂的地方。
  • 聖經新譯本 - 那青年對她們說:“不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他不在這裡,已經復活了;請看他們安放他的地方。
  • 呂振中譯本 - 那青年人對他們說:『別驚訝了;你們尋找那釘十字架的 拿撒勒 人耶穌;他已經活起來了;他不在這裏;請看他們安放他的地方。
  • 中文標準譯本 - 那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們是在尋找被釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活 了,不在這裡。看,這就是他們安放他的地方。
  • 現代標點和合本 - 那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裡。請看安放他的地方!
  • 文理和合譯本 - 少者語之曰、毋駭、爾尋釘十架之拿撒勒人耶穌、彼已起、不在此矣、可觀其葬處、
  • 文理委辦譯本 - 少者曰、勿異、爾尋釘十字架、拿撒勒 耶穌乎、彼已復生、不在此矣、可觀葬處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少者謂之曰、勿駭、爾尋釘十字架之 拿撒勒 耶穌、彼已復活、不在此矣、來觀葬之之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 少年曰:『勿驚!爾曹所覓者、非曩被釘死之 納匝勒 人耶穌乎?今已復活、不復在茲。可一視其葬處、
  • Nueva Versión Internacional - —No se asusten —les dijo—. Ustedes buscan a Jesús el nazareno, el que fue crucificado. ¡Ha resucitado! No está aquí. Miren el lugar donde lo pusieron.
  • 현대인의 성경 - 그 청년이 말하였다. “놀라지 말아라. 너희가 십자가에 못박히신 나사렛 예수님을 찾는 모양인데 그분은 다시 살아나셔서 여기 계시지 않는다. 보아라, 여기가 그분의 시체를 두었던 자리이다.
  • Новый Русский Перевод - А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • Восточный перевод - А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Ису из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Ису из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Исо из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le jeune homme leur dit : N’ayez pas peur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié ? Il est ressuscité, il n’est plus ici. Voyez l’endroit où on l’avait déposé.
  • リビングバイブル - その青年がおもむろに口を開きました。「そんなに驚くことはありません。十字架につけられたナザレのイエスを捜しているのでしょう。あの方はもうここにはおられません。復活されたのです。ごらんなさい。ここが、あの方の納められていた場所です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ λέγει αὐταῖς· μὴ ἐκθαμβεῖσθε· Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ λέγει αὐταῖς, μὴ ἐκθαμβεῖσθε. Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν, τὸν ἐσταυρωμένον. ἠγέρθη! οὐκ ἔστιν ὧδε; ἴδε, ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - “Não tenham medo”, disse ele. “Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
  • Hoffnung für alle - Aber der Mann sagte zu ihnen: »Habt keine Angst! Ihr sucht Jesus aus Nazareth, den Gekreuzigten. Er ist nicht mehr hier. Er ist auferstanden! Seht her, das ist die Stelle, wo man ihn hingelegt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thanh niên nói: “Đừng sợ! Tôi biết các bà tìm Chúa Giê-xu ở Na-xa-rét. Ngài chịu đóng đinh nhưng đã sống lại rồi, không còn ở đây đâu! Hãy xem chỗ người ta đặt xác Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นั้นกล่าวว่า “อย่าตื่นตกใจไปเลย พวกเจ้ามาหาพระเยซูแห่งนาซาเร็ธผู้ถูกตรึงตายบนไม้กางเขน พระองค์ทรงเป็นขึ้นแล้ว! พระองค์ไม่ได้อยู่ที่นี่ จงดูที่ที่เขาวางพระศพเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​นั้น​พูด​ว่า “อย่า​แปลกใจ​เลย พวก​ท่าน​กำลัง​มอง​หา​พระ​เยซู​ชาว​นาซาเร็ธ​ผู้​ที่​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน พระ​องค์​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​แล้ว พระ​องค์​ไม่​อยู่​ที่​นี่ ดู​เถิด นี่​เป็น​ที่​ซึ่ง​พวก​เขา​วาง​ร่าง​ของ​พระ​องค์​ไว้
交叉引用
  • Acts 10:38 - You know how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Jesus went around doing good. He healed all who were under the devil’s power. God was with him.
  • Acts 10:39 - “We are witnesses of everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed him by nailing him to a cross.
  • Acts 10:40 - But on the third day God raised him from the dead. God allowed Jesus to be seen.
  • Psalm 105:3 - Praise him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
  • Psalm 105:4 - Seek the Lord and the strength he gives. Always seek him.
  • Mark 10:34 - They will make fun of him and spit on him. They will whip him and kill him. Three days later he will rise from the dead!”
  • Luke 24:46 - He told them, “This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.
  • Proverbs 8:17 - I love those who love me. Those who look for me find me.
  • Psalm 71:20 - You have sent many bitter troubles my way. But you will give me new life. Even if I’m almost in the grave, you will bring me back.
  • Matthew 14:26 - They saw him walking on the lake and were terrified. “It’s a ghost!” they said. And they cried out in fear.
  • Matthew 14:27 - Right away Jesus called out to them, “Be brave! It is I. Don’t be afraid.”
  • Mark 1:24 - “What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!”
  • Luke 24:4 - They were wondering about this. Suddenly two men in clothes as bright as lightning stood beside them.
  • Luke 24:5 - The women were terrified. They bowed down with their faces to the ground. Then the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
  • Luke 24:6 - Jesus is not here! He has risen! Remember how he told you he would rise. It was while he was still with you in Galilee.
  • Luke 24:7 - He said, ‘The Son of Man must be handed over to sinful people. He must be nailed to a cross. On the third day he will rise from the dead.’ ”
  • Luke 24:8 - Then the women remembered Jesus’ words.
  • Matthew 28:4 - The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  • Matthew 28:5 - The angel said to the women, “Don’t be afraid. I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Matthew 28:6 - He is not here! He has risen, just as he said he would! Come and see the place where he was lying.
  • Matthew 28:7 - Go quickly! Tell his disciples, ‘He has risen from the dead. He is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
  • Matthew 12:40 - Jonah was in the belly of a huge fish for three days and three nights. Something like that will happen to the Son of Man. He will spend three days and three nights in the grave.
  • Luke 24:20 - The chief priests and our rulers handed Jesus over to be sentenced to death. They nailed him to a cross.
  • Luke 24:21 - But we had hoped that he was the one who was going to set Israel free. Also, it is the third day since all this happened.
  • Luke 24:22 - Some of our women amazed us too. Early this morning they went to the tomb.
  • Luke 24:23 - But they didn’t find his body. So they came and told us what they had seen. They saw angels, who said Jesus was alive.
  • Luke 24:24 - Then some of our friends went to the tomb. They saw it was empty, just as the women had said. They didn’t see Jesus’ body there.”
  • Luke 24:25 - Jesus said to them, “How foolish you are! How long it takes you to believe all that the prophets said!
  • Luke 24:26 - Didn’t the Messiah have to suffer these things and then receive his glory?”
  • Luke 24:27 - Jesus explained to them what was said about himself in all the Scriptures. He began with Moses and all the Prophets.
  • Mark 9:9 - They came down the mountain. On the way down, Jesus ordered them not to tell anyone what they had seen. He told them to wait until the Son of Man had risen from the dead.
  • Mark 9:10 - So they kept the matter to themselves. But they asked each other what “rising from the dead” meant.
  • John 2:19 - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • John 2:20 - They replied, “It has taken 46 years to build this temple. Are you going to raise it up in three days?”
  • John 2:21 - But the temple Jesus had spoken about was his body.
  • John 2:22 - His disciples later remembered what he had said. That was after he had been raised from the dead. Then they believed the Scripture. They also believed the words that Jesus had spoken.
  • Acts 4:10 - Then listen to this, you and all the people of Israel! You nailed Jesus Christ of Nazareth to the cross. But God raised him from the dead. It is through Jesus’ name that this man stands healed in front of you.
  • Acts 2:22 - “Fellow Israelites, listen to this! Jesus of Nazareth was a man who had God’s approval. God did miracles, wonders and signs among you through Jesus. You yourselves know this.
  • Acts 2:23 - Long ago God planned that Jesus would be handed over to you. With the help of evil people, you put Jesus to death. You nailed him to the cross.
  • John 19:19 - Pilate had a notice prepared. It was fastened to the cross. It read, jesus of nazareth, the king of the jews.
  • John 19:20 - Many of the Jews read the sign. That’s because the place where Jesus was crucified was near the city. And the sign was written in the Aramaic, Latin and Greek languages.
  • 1 Corinthians 15:3 - What I received I passed on to you. And it is the most important of all. Here is what it is. Christ died for our sins, just as Scripture said he would.
  • 1 Corinthians 15:4 - He was buried. He was raised from the dead on the third day, just as Scripture said he would be.
  • 1 Corinthians 15:5 - He appeared to Peter. Then he appeared to the 12 apostles.
  • 1 Corinthians 15:6 - After that, he appeared to more than 500 brothers and sisters at the same time. Most of them are still living. But some have died.
  • 1 Corinthians 15:7 - He appeared to James. Then he appeared to all the apostles.
  • Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. Then he put his right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • Revelation 1:18 - I am the Living One. I was dead. But now look! I am alive for ever and ever! And I hold the keys to Death and Hell.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. But he has risen! He is not here! See the place where they had put him.
  • 新标点和合本 - 那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。来看安放他的地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。来看安放他的地方。
  • 当代译本 - 那青年对她们说:“不要害怕,你们要找那位被钉十字架的拿撒勒人耶稣吗?祂已经复活了,不在这里。你们看!这是安放祂的地方。
  • 圣经新译本 - 那青年对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他不在这里,已经复活了;请看他们安放他的地方。
  • 中文标准译本 - 那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们是在寻找被钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活 了,不在这里。看,这就是他们安放他的地方。
  • 现代标点和合本 - 那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方!
  • 和合本(拼音版) - 那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
  • New International Version - “Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
  • English Standard Version - And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
  • New Living Translation - but the angel said, “Don’t be alarmed. You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He isn’t here! He is risen from the dead! Look, this is where they laid his body.
  • The Message - He said, “Don’t be afraid. I know you’re looking for Jesus the Nazarene, the One they nailed on the cross. He’s been raised up; he’s here no longer. You can see for yourselves that the place is empty. Now—on your way. Tell his disciples and Peter that he is going on ahead of you to Galilee. You’ll see him there, exactly as he said.”
  • Christian Standard Bible - “Don’t be alarmed,” he told them. “You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they put him.
  • New American Standard Bible - But he *said to them, “Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; see, here is the place where they laid Him.
  • New King James Version - But he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
  • Amplified Bible - And he said to them, “Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen; He is not here. See, [here is] the place where they laid Him.
  • American Standard Version - And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
  • King James Version - And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
  • New English Translation - But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has been raised! He is not here. Look, there is the place where they laid him.
  • World English Bible - He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!
  • 新標點和合本 - 那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。請看安放他的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。來看安放他的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。來看安放他的地方。
  • 當代譯本 - 那青年對她們說:「不要害怕,你們要找那位被釘十字架的拿撒勒人耶穌嗎?祂已經復活了,不在這裡。你們看!這是安放祂的地方。
  • 聖經新譯本 - 那青年對她們說:“不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他不在這裡,已經復活了;請看他們安放他的地方。
  • 呂振中譯本 - 那青年人對他們說:『別驚訝了;你們尋找那釘十字架的 拿撒勒 人耶穌;他已經活起來了;他不在這裏;請看他們安放他的地方。
  • 中文標準譯本 - 那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們是在尋找被釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活 了,不在這裡。看,這就是他們安放他的地方。
  • 現代標點和合本 - 那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裡。請看安放他的地方!
  • 文理和合譯本 - 少者語之曰、毋駭、爾尋釘十架之拿撒勒人耶穌、彼已起、不在此矣、可觀其葬處、
  • 文理委辦譯本 - 少者曰、勿異、爾尋釘十字架、拿撒勒 耶穌乎、彼已復生、不在此矣、可觀葬處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少者謂之曰、勿駭、爾尋釘十字架之 拿撒勒 耶穌、彼已復活、不在此矣、來觀葬之之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 少年曰:『勿驚!爾曹所覓者、非曩被釘死之 納匝勒 人耶穌乎?今已復活、不復在茲。可一視其葬處、
  • Nueva Versión Internacional - —No se asusten —les dijo—. Ustedes buscan a Jesús el nazareno, el que fue crucificado. ¡Ha resucitado! No está aquí. Miren el lugar donde lo pusieron.
  • 현대인의 성경 - 그 청년이 말하였다. “놀라지 말아라. 너희가 십자가에 못박히신 나사렛 예수님을 찾는 모양인데 그분은 다시 살아나셔서 여기 계시지 않는다. 보아라, 여기가 그분의 시체를 두었던 자리이다.
  • Новый Русский Перевод - А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • Восточный перевод - А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Ису из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Ису из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Исо из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le jeune homme leur dit : N’ayez pas peur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié ? Il est ressuscité, il n’est plus ici. Voyez l’endroit où on l’avait déposé.
  • リビングバイブル - その青年がおもむろに口を開きました。「そんなに驚くことはありません。十字架につけられたナザレのイエスを捜しているのでしょう。あの方はもうここにはおられません。復活されたのです。ごらんなさい。ここが、あの方の納められていた場所です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ λέγει αὐταῖς· μὴ ἐκθαμβεῖσθε· Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ λέγει αὐταῖς, μὴ ἐκθαμβεῖσθε. Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν, τὸν ἐσταυρωμένον. ἠγέρθη! οὐκ ἔστιν ὧδε; ἴδε, ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - “Não tenham medo”, disse ele. “Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
  • Hoffnung für alle - Aber der Mann sagte zu ihnen: »Habt keine Angst! Ihr sucht Jesus aus Nazareth, den Gekreuzigten. Er ist nicht mehr hier. Er ist auferstanden! Seht her, das ist die Stelle, wo man ihn hingelegt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thanh niên nói: “Đừng sợ! Tôi biết các bà tìm Chúa Giê-xu ở Na-xa-rét. Ngài chịu đóng đinh nhưng đã sống lại rồi, không còn ở đây đâu! Hãy xem chỗ người ta đặt xác Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นั้นกล่าวว่า “อย่าตื่นตกใจไปเลย พวกเจ้ามาหาพระเยซูแห่งนาซาเร็ธผู้ถูกตรึงตายบนไม้กางเขน พระองค์ทรงเป็นขึ้นแล้ว! พระองค์ไม่ได้อยู่ที่นี่ จงดูที่ที่เขาวางพระศพเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​นั้น​พูด​ว่า “อย่า​แปลกใจ​เลย พวก​ท่าน​กำลัง​มอง​หา​พระ​เยซู​ชาว​นาซาเร็ธ​ผู้​ที่​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน พระ​องค์​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​แล้ว พระ​องค์​ไม่​อยู่​ที่​นี่ ดู​เถิด นี่​เป็น​ที่​ซึ่ง​พวก​เขา​วาง​ร่าง​ของ​พระ​องค์​ไว้
  • Acts 10:38 - You know how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Jesus went around doing good. He healed all who were under the devil’s power. God was with him.
  • Acts 10:39 - “We are witnesses of everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed him by nailing him to a cross.
  • Acts 10:40 - But on the third day God raised him from the dead. God allowed Jesus to be seen.
  • Psalm 105:3 - Praise him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
  • Psalm 105:4 - Seek the Lord and the strength he gives. Always seek him.
  • Mark 10:34 - They will make fun of him and spit on him. They will whip him and kill him. Three days later he will rise from the dead!”
  • Luke 24:46 - He told them, “This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.
  • Proverbs 8:17 - I love those who love me. Those who look for me find me.
  • Psalm 71:20 - You have sent many bitter troubles my way. But you will give me new life. Even if I’m almost in the grave, you will bring me back.
  • Matthew 14:26 - They saw him walking on the lake and were terrified. “It’s a ghost!” they said. And they cried out in fear.
  • Matthew 14:27 - Right away Jesus called out to them, “Be brave! It is I. Don’t be afraid.”
  • Mark 1:24 - “What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!”
  • Luke 24:4 - They were wondering about this. Suddenly two men in clothes as bright as lightning stood beside them.
  • Luke 24:5 - The women were terrified. They bowed down with their faces to the ground. Then the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
  • Luke 24:6 - Jesus is not here! He has risen! Remember how he told you he would rise. It was while he was still with you in Galilee.
  • Luke 24:7 - He said, ‘The Son of Man must be handed over to sinful people. He must be nailed to a cross. On the third day he will rise from the dead.’ ”
  • Luke 24:8 - Then the women remembered Jesus’ words.
  • Matthew 28:4 - The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  • Matthew 28:5 - The angel said to the women, “Don’t be afraid. I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Matthew 28:6 - He is not here! He has risen, just as he said he would! Come and see the place where he was lying.
  • Matthew 28:7 - Go quickly! Tell his disciples, ‘He has risen from the dead. He is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
  • Matthew 12:40 - Jonah was in the belly of a huge fish for three days and three nights. Something like that will happen to the Son of Man. He will spend three days and three nights in the grave.
  • Luke 24:20 - The chief priests and our rulers handed Jesus over to be sentenced to death. They nailed him to a cross.
  • Luke 24:21 - But we had hoped that he was the one who was going to set Israel free. Also, it is the third day since all this happened.
  • Luke 24:22 - Some of our women amazed us too. Early this morning they went to the tomb.
  • Luke 24:23 - But they didn’t find his body. So they came and told us what they had seen. They saw angels, who said Jesus was alive.
  • Luke 24:24 - Then some of our friends went to the tomb. They saw it was empty, just as the women had said. They didn’t see Jesus’ body there.”
  • Luke 24:25 - Jesus said to them, “How foolish you are! How long it takes you to believe all that the prophets said!
  • Luke 24:26 - Didn’t the Messiah have to suffer these things and then receive his glory?”
  • Luke 24:27 - Jesus explained to them what was said about himself in all the Scriptures. He began with Moses and all the Prophets.
  • Mark 9:9 - They came down the mountain. On the way down, Jesus ordered them not to tell anyone what they had seen. He told them to wait until the Son of Man had risen from the dead.
  • Mark 9:10 - So they kept the matter to themselves. But they asked each other what “rising from the dead” meant.
  • John 2:19 - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • John 2:20 - They replied, “It has taken 46 years to build this temple. Are you going to raise it up in three days?”
  • John 2:21 - But the temple Jesus had spoken about was his body.
  • John 2:22 - His disciples later remembered what he had said. That was after he had been raised from the dead. Then they believed the Scripture. They also believed the words that Jesus had spoken.
  • Acts 4:10 - Then listen to this, you and all the people of Israel! You nailed Jesus Christ of Nazareth to the cross. But God raised him from the dead. It is through Jesus’ name that this man stands healed in front of you.
  • Acts 2:22 - “Fellow Israelites, listen to this! Jesus of Nazareth was a man who had God’s approval. God did miracles, wonders and signs among you through Jesus. You yourselves know this.
  • Acts 2:23 - Long ago God planned that Jesus would be handed over to you. With the help of evil people, you put Jesus to death. You nailed him to the cross.
  • John 19:19 - Pilate had a notice prepared. It was fastened to the cross. It read, jesus of nazareth, the king of the jews.
  • John 19:20 - Many of the Jews read the sign. That’s because the place where Jesus was crucified was near the city. And the sign was written in the Aramaic, Latin and Greek languages.
  • 1 Corinthians 15:3 - What I received I passed on to you. And it is the most important of all. Here is what it is. Christ died for our sins, just as Scripture said he would.
  • 1 Corinthians 15:4 - He was buried. He was raised from the dead on the third day, just as Scripture said he would be.
  • 1 Corinthians 15:5 - He appeared to Peter. Then he appeared to the 12 apostles.
  • 1 Corinthians 15:6 - After that, he appeared to more than 500 brothers and sisters at the same time. Most of them are still living. But some have died.
  • 1 Corinthians 15:7 - He appeared to James. Then he appeared to all the apostles.
  • Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. Then he put his right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • Revelation 1:18 - I am the Living One. I was dead. But now look! I am alive for ever and ever! And I hold the keys to Death and Hell.
圣经
资源
计划
奉献