Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:16 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • 新标点和合本 - 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 当代译本 - 相信并接受洗礼的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 圣经新译本 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 中文标准译本 - 信而受洗 的人,将会得救;不信的人,将被定罪。
  • 现代标点和合本 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本(拼音版) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • New International Version - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New International Reader's Version - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who does not believe will be punished.
  • New Living Translation - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned.
  • Christian Standard Bible - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New American Standard Bible - The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned.
  • New King James Version - He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
  • Amplified Bible - He who has believed [in Me] and has been baptized will be saved [from the penalty of God’s wrath and judgment]; but he who has not believed will be condemned.
  • American Standard Version - He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
  • King James Version - He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
  • New English Translation - The one who believes and is baptized will be saved, but the one who does not believe will be condemned.
  • World English Bible - He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
  • 新標點和合本 - 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 當代譯本 - 相信並接受洗禮的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 聖經新譯本 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 呂振中譯本 - 信而受了洗的必得救;取了不信態度的必被定罪。
  • 中文標準譯本 - 信而受洗 的人,將會得救;不信的人,將被定罪。
  • 現代標點和合本 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 文理和合譯本 - 信而受洗者得救、不信者擬罪、
  • 文理委辦譯本 - 信而受洗者得救、不信者定罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信而領洗者得救、不信者定罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡信而受洗者得救、不信者遭譴。
  • Nueva Versión Internacional - El que crea y sea bautizado será salvo, pero el que no crea será condenado.
  • 현대인의 성경 - 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 받고 믿지 않는 사람은 죄인으로 단정될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
  • Восточный перевод - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
  • リビングバイブル - 信じてバプテスマ(洗礼)を受ける者は救われます。しかし、信じない者は罪に定められます。
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται; ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
  • Hoffnung für alle - Wer glaubt und sich taufen lässt, der wird gerettet werden. Wer aber nicht glaubt, der wird verurteilt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin và chịu báp-tem sẽ được cứu, còn ai không tin sẽ bị kết tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเชื่อและรับบัพติศมาจะรอด ส่วนผู้ที่ไม่เชื่อจะถูกตัดสินโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เชื่อ​และ​รับ​บัพติศมา​แล้ว​ก็​จะ​มี​ชีวิต​รอด​พ้น แต่​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
交叉引用
  • Romans 3:6 - By no means! For then how could God judge the world?
  • Acts 13:46 - And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, “It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • Acts 13:39 - and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Romans 4:24 - but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,
  • Hebrews 10:38 - but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
  • Hebrews 10:39 - But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.
  • John 1:12 - But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
  • John 1:13 - who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  • John 6:35 - Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
  • Acts 8:36 - And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said, “See, here is water! What prevents me from being baptized?”
  • Acts 8:38 - And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.
  • Acts 8:39 - And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch saw him no more, and went on his way rejoicing.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Acts 2:41 - So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • 1 Peter 1:21 - who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • Mark 1:15 - and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.”
  • Acts 16:30 - Then he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Acts 16:31 - And they said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
  • Acts 16:32 - And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
  • Luke 8:12 - The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
  • Acts 22:16 - And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name.’
  • John 7:37 - On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, “If anyone thirsts, let him come to me and drink.
  • John 7:38 - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • John 20:31 - but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • 1 Peter 3:21 - Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Acts 10:43 - To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
  • John 3:5 - Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • John 6:29 - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • John 12:46 - I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.
  • John 12:47 - If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • John 12:48 - The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day.
  • John 5:24 - Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
  • John 8:24 - I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins.”
  • John 3:15 - that whoever believes in him may have eternal life.
  • John 3:16 - “For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
  • Acts 2:38 - And Peter said to them, “Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
  • John 11:26 - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
  • John 3:18 - Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • John 3:19 - And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • Romans 10:9 - because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Romans 10:10 - For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved.
  • Romans 10:11 - For the Scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him.
  • Romans 10:13 - For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
  • Romans 10:14 - How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?
  • John 3:36 - Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • 新标点和合本 - 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 当代译本 - 相信并接受洗礼的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 圣经新译本 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 中文标准译本 - 信而受洗 的人,将会得救;不信的人,将被定罪。
  • 现代标点和合本 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本(拼音版) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • New International Version - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New International Reader's Version - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who does not believe will be punished.
  • New Living Translation - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned.
  • Christian Standard Bible - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New American Standard Bible - The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned.
  • New King James Version - He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
  • Amplified Bible - He who has believed [in Me] and has been baptized will be saved [from the penalty of God’s wrath and judgment]; but he who has not believed will be condemned.
  • American Standard Version - He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
  • King James Version - He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
  • New English Translation - The one who believes and is baptized will be saved, but the one who does not believe will be condemned.
  • World English Bible - He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
  • 新標點和合本 - 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 當代譯本 - 相信並接受洗禮的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 聖經新譯本 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 呂振中譯本 - 信而受了洗的必得救;取了不信態度的必被定罪。
  • 中文標準譯本 - 信而受洗 的人,將會得救;不信的人,將被定罪。
  • 現代標點和合本 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 文理和合譯本 - 信而受洗者得救、不信者擬罪、
  • 文理委辦譯本 - 信而受洗者得救、不信者定罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信而領洗者得救、不信者定罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡信而受洗者得救、不信者遭譴。
  • Nueva Versión Internacional - El que crea y sea bautizado será salvo, pero el que no crea será condenado.
  • 현대인의 성경 - 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 받고 믿지 않는 사람은 죄인으로 단정될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
  • Восточный перевод - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
  • リビングバイブル - 信じてバプテスマ(洗礼)を受ける者は救われます。しかし、信じない者は罪に定められます。
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται; ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
  • Hoffnung für alle - Wer glaubt und sich taufen lässt, der wird gerettet werden. Wer aber nicht glaubt, der wird verurteilt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin và chịu báp-tem sẽ được cứu, còn ai không tin sẽ bị kết tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเชื่อและรับบัพติศมาจะรอด ส่วนผู้ที่ไม่เชื่อจะถูกตัดสินโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เชื่อ​และ​รับ​บัพติศมา​แล้ว​ก็​จะ​มี​ชีวิต​รอด​พ้น แต่​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • Romans 3:6 - By no means! For then how could God judge the world?
  • Acts 13:46 - And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, “It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • Acts 13:39 - and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Romans 4:24 - but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,
  • Hebrews 10:38 - but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
  • Hebrews 10:39 - But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.
  • John 1:12 - But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
  • John 1:13 - who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  • John 6:35 - Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
  • Acts 8:36 - And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said, “See, here is water! What prevents me from being baptized?”
  • Acts 8:38 - And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.
  • Acts 8:39 - And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch saw him no more, and went on his way rejoicing.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Acts 2:41 - So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • 1 Peter 1:21 - who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • Mark 1:15 - and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.”
  • Acts 16:30 - Then he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Acts 16:31 - And they said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
  • Acts 16:32 - And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
  • Luke 8:12 - The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
  • Acts 22:16 - And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name.’
  • John 7:37 - On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, “If anyone thirsts, let him come to me and drink.
  • John 7:38 - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • John 20:31 - but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • 1 Peter 3:21 - Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Acts 10:43 - To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
  • John 3:5 - Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • John 6:29 - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • John 12:46 - I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.
  • John 12:47 - If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • John 12:48 - The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day.
  • John 5:24 - Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
  • John 8:24 - I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins.”
  • John 3:15 - that whoever believes in him may have eternal life.
  • John 3:16 - “For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
  • Acts 2:38 - And Peter said to them, “Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
  • John 11:26 - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
  • John 3:18 - Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • John 3:19 - And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • Romans 10:9 - because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Romans 10:10 - For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved.
  • Romans 10:11 - For the Scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him.
  • Romans 10:13 - For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
  • Romans 10:14 - How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?
  • John 3:36 - Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.
圣经
资源
计划
奉献