Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:6 NIV
逐节对照
  • New International Version - Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.
  • 新标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,彼拉多都会照惯例按民众的要求释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日 ,彼拉多都会给民众释放一个他们所要求的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Reader's Version - It was the usual practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested.
  • The Message - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival Pilate used to release for the people a prisoner whom they requested.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • New King James Version - Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Amplified Bible - Now at the [Passover] feast Pilate used to set free for them any one prisoner whom they requested.
  • American Standard Version - Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
  • King James Version - Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
  • New English Translation - During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
  • World English Bible - Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
  • 新標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,彼拉多都會照慣例按民眾的要求釋放一個囚犯。
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期, 皇省長 常把 民眾 所請求的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日 ,彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所求、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、例釋一囚、任眾所求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例方伯每屆盛節、必徇民之請、釋囚一。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta él acostumbraba soltarles un preso, el que la gente pidiera.
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, Pilate relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.
  • リビングバイブル - さてピラトは、毎年、過越の祭りには、人々の願うままにユダヤ人の囚人を一人、釈放してやることにしていました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr zum Passahfest begnadigte Pilatus einen Gefangenen, den das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm đến lễ Vượt Qua, Phi-lát có lệ phóng thích một người tù theo thỉnh nguyện của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีธรรมเนียมว่าในเทศกาลนั้นผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษหนึ่งคนตามที่ประชาชนขอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ปีลาต​เคย​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ให้​ตาม​คำขอ​ของ​ฝูง​ชน
交叉引用
  • Luke 23:16 - Therefore, I will punish him and then release him.”
  • Luke 23:17 -
  • Luke 23:18 - But the whole crowd shouted, “Away with this man! Release Barabbas to us!”
  • Luke 23:19 - (Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)
  • Luke 23:20 - Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
  • Luke 23:21 - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
  • Luke 23:22 - For the third time he spoke to them: “Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him.”
  • Luke 23:23 - But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.
  • Luke 23:24 - So Pilate decided to grant their demand.
  • Luke 23:25 - He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
  • Matthew 26:2 - “As you know, the Passover is two days away—and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
  • John 19:16 - Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
  • Matthew 27:15 - Now it was the governor’s custom at the festival to release a prisoner chosen by the crowd.
  • Matthew 27:16 - At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus Barabbas.
  • Matthew 27:17 - So when the crowd had gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Jesus Barabbas, or Jesus who is called the Messiah?”
  • Matthew 27:18 - For he knew it was out of self-interest that they had handed Jesus over to him.
  • Matthew 27:19 - While Pilate was sitting on the judge’s seat, his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him.”
  • Matthew 27:20 - But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
  • Matthew 27:21 - “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor. “Barabbas,” they answered.
  • Matthew 27:22 - “What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered, “Crucify him!”
  • Matthew 27:23 - “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. “I am innocent of this man’s blood,” he said. “It is your responsibility!”
  • Matthew 27:25 - All the people answered, “His blood is on us and on our children!”
  • Matthew 27:26 - Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
  • Matthew 26:5 - “But not during the festival,” they said, “or there may be a riot among the people.”
  • Acts 25:9 - Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?”
  • Acts 24:27 - When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.
  • John 18:39 - But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release ‘the king of the Jews’?”
  • John 18:40 - They shouted back, “No, not him! Give us Barabbas!” Now Barabbas had taken part in an uprising.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.
  • 新标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,彼拉多都会照惯例按民众的要求释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日 ,彼拉多都会给民众释放一个他们所要求的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Reader's Version - It was the usual practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested.
  • The Message - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival Pilate used to release for the people a prisoner whom they requested.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • New King James Version - Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Amplified Bible - Now at the [Passover] feast Pilate used to set free for them any one prisoner whom they requested.
  • American Standard Version - Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
  • King James Version - Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
  • New English Translation - During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
  • World English Bible - Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
  • 新標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,彼拉多都會照慣例按民眾的要求釋放一個囚犯。
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期, 皇省長 常把 民眾 所請求的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日 ,彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所求、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、例釋一囚、任眾所求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例方伯每屆盛節、必徇民之請、釋囚一。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta él acostumbraba soltarles un preso, el que la gente pidiera.
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, Pilate relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.
  • リビングバイブル - さてピラトは、毎年、過越の祭りには、人々の願うままにユダヤ人の囚人を一人、釈放してやることにしていました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr zum Passahfest begnadigte Pilatus einen Gefangenen, den das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm đến lễ Vượt Qua, Phi-lát có lệ phóng thích một người tù theo thỉnh nguyện của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีธรรมเนียมว่าในเทศกาลนั้นผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษหนึ่งคนตามที่ประชาชนขอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ปีลาต​เคย​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ให้​ตาม​คำขอ​ของ​ฝูง​ชน
  • Luke 23:16 - Therefore, I will punish him and then release him.”
  • Luke 23:17 -
  • Luke 23:18 - But the whole crowd shouted, “Away with this man! Release Barabbas to us!”
  • Luke 23:19 - (Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)
  • Luke 23:20 - Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
  • Luke 23:21 - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
  • Luke 23:22 - For the third time he spoke to them: “Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him.”
  • Luke 23:23 - But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.
  • Luke 23:24 - So Pilate decided to grant their demand.
  • Luke 23:25 - He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
  • Matthew 26:2 - “As you know, the Passover is two days away—and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
  • John 19:16 - Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
  • Matthew 27:15 - Now it was the governor’s custom at the festival to release a prisoner chosen by the crowd.
  • Matthew 27:16 - At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus Barabbas.
  • Matthew 27:17 - So when the crowd had gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Jesus Barabbas, or Jesus who is called the Messiah?”
  • Matthew 27:18 - For he knew it was out of self-interest that they had handed Jesus over to him.
  • Matthew 27:19 - While Pilate was sitting on the judge’s seat, his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him.”
  • Matthew 27:20 - But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
  • Matthew 27:21 - “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor. “Barabbas,” they answered.
  • Matthew 27:22 - “What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered, “Crucify him!”
  • Matthew 27:23 - “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. “I am innocent of this man’s blood,” he said. “It is your responsibility!”
  • Matthew 27:25 - All the people answered, “His blood is on us and on our children!”
  • Matthew 27:26 - Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
  • Matthew 26:5 - “But not during the festival,” they said, “or there may be a riot among the people.”
  • Acts 25:9 - Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?”
  • Acts 24:27 - When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.
  • John 18:39 - But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release ‘the king of the Jews’?”
  • John 18:40 - They shouted back, “No, not him! Give us Barabbas!” Now Barabbas had taken part in an uprising.
圣经
资源
计划
奉献