Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:26 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - L’écriteau sur lequel était inscrit le motif de sa condamnation portait ces mots : « Le roi des Juifs ».
  • 新标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 当代译本 - 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 圣经新译本 - 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 中文标准译本 - 他的罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 现代标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本(拼音版) - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • New International Version - The written notice of the charge against him read: the king of the jews.
  • New International Reader's Version - They wrote out the charge against him. It read, the king of the jews.
  • English Standard Version - And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.”
  • New Living Translation - A sign announced the charge against him. It read, “The King of the Jews.”
  • Christian Standard Bible - The inscription of the charge written against him was: The King of the Jews.
  • New American Standard Bible - The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”
  • New King James Version - And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
  • Amplified Bible - The inscription of the accusation against Him had been written [above Him]: “THE KING OF THE JEWS.”
  • American Standard Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • King James Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • New English Translation - The inscription of the charge against him read, “The king of the Jews.”
  • World English Bible - The superscription of his accusation was written over him, “THE KING OF THE JEWS.”
  • 新標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 當代譯本 - 祂的罪狀牌上寫著「猶太人的王」。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。
  • 呂振中譯本 - 他罪狀的標題寫的是:『 猶太 人的王!』
  • 中文標準譯本 - 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 現代標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 文理和合譯本 - 標書其罪曰、猶太人王、
  • 文理委辦譯本 - 書獄辭於標曰、猶太人王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 書訟之之由於標曰、 猶太 人王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 架上懸榜曰:「 猶太 人之王」。
  • Nueva Versión Internacional - Un letrero tenía escrita la causa de su condena: «El Rey de los judíos».
  • 현대인의 성경 - 예수님의 죄명이 적힌 죄패에는 ‘유대인의 왕’ 이라고 쓰여 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
  • Восточный перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • リビングバイブル - イエスの頭上には罪状書きが掲げられ、それには「ユダヤ人の王」と書いてありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
  • Hoffnung für alle - Am Kreuz war ein Schild angebracht, auf dem man lesen konnte, weshalb man ihn verurteilt hatte. Darauf stand: »Der König der Juden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tấm bảng tội trạng ghi mấy chữ: “Vua người Do Thái.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีป้ายเขียนข้อหาที่ลงโทษพระองค์ว่า “กษัตริย์ของชาวยิว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์​มี​จารึก​ไว้​ว่า “กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว”
交叉引用
  • Deutéronome 23:5 - En effet, lorsque vous êtes sortis d’Egypte, ils ne sont pas venus vous accueillir sur votre route avec du pain et de l’eau. Au contraire, ils ont soudoyé contre vous Balaam, fils de Béor, et l’ont fait venir de Petor en Mésopotamie pour vous maudire .
  • Jean 19:18 - C’est là qu’ils le crucifièrent, lui et deux autres. On plaça une croix de chaque côté de la sienne. Celle de Jésus était au milieu.
  • Jean 19:19 - Pilate fit placer un écriteau que l’on fixa au-dessus de la croix. Il portait cette inscription : « Jésus de Nazareth, le roi des Juifs ».
  • Jean 19:20 - Comme l’endroit où Jésus avait été crucifié se trouvait près de la ville, beaucoup de Juifs lurent l’inscription écrite en hébreu, en latin et en grec.
  • Jean 19:21 - Les chefs des prêtres protestèrent auprès de Pilate : Il ne fallait pas mettre « le roi des Juifs », mais « Cet homme a dit : Je suis le roi des Juifs ».
  • Jean 19:22 - Pilate répliqua : Ce que j’ai écrit restera écrit.
  • Luc 23:37 - en lui disant : Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même !
  • Luc 23:38 - Au-dessus de sa tête, il y avait un écriteau portant ces mots : « Celui-ci est le roi des Juifs ».
  • Matthieu 2:2 - Ils demandaient : Où est le roi des Juifs qui vient de naître ? Nous avons vu se lever son étoile, et nous sommes venus lui rendre hommage .
  • Marc 15:2 - Pilate l’interrogea : Es-tu le roi des Juifs ? – Tu le dis toi-même, lui répondit Jésus.
  • Esaïe 46:10 - Dès le commencement, j’annonce l’avenir, et longtemps à l’avance ce qui n’est pas encore. C’est moi qui dis, ╵et mon dessein s’accomplira, oui, j’exécuterai ╵tout ce que je désire.
  • Psaumes 76:10 - quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre. Pause
  • Proverbes 21:1 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
  • Esaïe 10:7 - Mais ce n’est pas ainsi ╵que le roi d’Assyrie ╵a vu les choses et qu’il a raisonné. Car il ne songe qu’à détruire et à exterminer ╵des peuples en grand nombre.
  • Psaumes 2:6 - « Moi, j’ai établi ╵mon Roi par l’onction sur Sion, ma montagne sainte. »
  • Zacharie 9:9 - Tressaille d’allégresse, ô communauté de Sion ! Pousse des cris de joie, ô communauté de Jérusalem ! Car ton roi vient vers toi, il est juste et sauvé , humilié , monté sur un âne, sur un ânon, ╵le petit d’une ânesse .
  • Matthieu 27:37 - Ils avaient fixé au-dessus de la tête de Jésus un écriteau sur lequel était inscrit, comme motif de sa condamnation : « Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. »
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - L’écriteau sur lequel était inscrit le motif de sa condamnation portait ces mots : « Le roi des Juifs ».
  • 新标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 当代译本 - 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 圣经新译本 - 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 中文标准译本 - 他的罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 现代标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本(拼音版) - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • New International Version - The written notice of the charge against him read: the king of the jews.
  • New International Reader's Version - They wrote out the charge against him. It read, the king of the jews.
  • English Standard Version - And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.”
  • New Living Translation - A sign announced the charge against him. It read, “The King of the Jews.”
  • Christian Standard Bible - The inscription of the charge written against him was: The King of the Jews.
  • New American Standard Bible - The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”
  • New King James Version - And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
  • Amplified Bible - The inscription of the accusation against Him had been written [above Him]: “THE KING OF THE JEWS.”
  • American Standard Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • King James Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • New English Translation - The inscription of the charge against him read, “The king of the Jews.”
  • World English Bible - The superscription of his accusation was written over him, “THE KING OF THE JEWS.”
  • 新標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 當代譯本 - 祂的罪狀牌上寫著「猶太人的王」。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。
  • 呂振中譯本 - 他罪狀的標題寫的是:『 猶太 人的王!』
  • 中文標準譯本 - 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 現代標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 文理和合譯本 - 標書其罪曰、猶太人王、
  • 文理委辦譯本 - 書獄辭於標曰、猶太人王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 書訟之之由於標曰、 猶太 人王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 架上懸榜曰:「 猶太 人之王」。
  • Nueva Versión Internacional - Un letrero tenía escrita la causa de su condena: «El Rey de los judíos».
  • 현대인의 성경 - 예수님의 죄명이 적힌 죄패에는 ‘유대인의 왕’ 이라고 쓰여 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
  • Восточный перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • リビングバイブル - イエスの頭上には罪状書きが掲げられ、それには「ユダヤ人の王」と書いてありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
  • Hoffnung für alle - Am Kreuz war ein Schild angebracht, auf dem man lesen konnte, weshalb man ihn verurteilt hatte. Darauf stand: »Der König der Juden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tấm bảng tội trạng ghi mấy chữ: “Vua người Do Thái.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีป้ายเขียนข้อหาที่ลงโทษพระองค์ว่า “กษัตริย์ของชาวยิว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์​มี​จารึก​ไว้​ว่า “กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว”
  • Deutéronome 23:5 - En effet, lorsque vous êtes sortis d’Egypte, ils ne sont pas venus vous accueillir sur votre route avec du pain et de l’eau. Au contraire, ils ont soudoyé contre vous Balaam, fils de Béor, et l’ont fait venir de Petor en Mésopotamie pour vous maudire .
  • Jean 19:18 - C’est là qu’ils le crucifièrent, lui et deux autres. On plaça une croix de chaque côté de la sienne. Celle de Jésus était au milieu.
  • Jean 19:19 - Pilate fit placer un écriteau que l’on fixa au-dessus de la croix. Il portait cette inscription : « Jésus de Nazareth, le roi des Juifs ».
  • Jean 19:20 - Comme l’endroit où Jésus avait été crucifié se trouvait près de la ville, beaucoup de Juifs lurent l’inscription écrite en hébreu, en latin et en grec.
  • Jean 19:21 - Les chefs des prêtres protestèrent auprès de Pilate : Il ne fallait pas mettre « le roi des Juifs », mais « Cet homme a dit : Je suis le roi des Juifs ».
  • Jean 19:22 - Pilate répliqua : Ce que j’ai écrit restera écrit.
  • Luc 23:37 - en lui disant : Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même !
  • Luc 23:38 - Au-dessus de sa tête, il y avait un écriteau portant ces mots : « Celui-ci est le roi des Juifs ».
  • Matthieu 2:2 - Ils demandaient : Où est le roi des Juifs qui vient de naître ? Nous avons vu se lever son étoile, et nous sommes venus lui rendre hommage .
  • Marc 15:2 - Pilate l’interrogea : Es-tu le roi des Juifs ? – Tu le dis toi-même, lui répondit Jésus.
  • Esaïe 46:10 - Dès le commencement, j’annonce l’avenir, et longtemps à l’avance ce qui n’est pas encore. C’est moi qui dis, ╵et mon dessein s’accomplira, oui, j’exécuterai ╵tout ce que je désire.
  • Psaumes 76:10 - quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre. Pause
  • Proverbes 21:1 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
  • Esaïe 10:7 - Mais ce n’est pas ainsi ╵que le roi d’Assyrie ╵a vu les choses et qu’il a raisonné. Car il ne songe qu’à détruire et à exterminer ╵des peuples en grand nombre.
  • Psaumes 2:6 - « Moi, j’ai établi ╵mon Roi par l’onction sur Sion, ma montagne sainte. »
  • Zacharie 9:9 - Tressaille d’allégresse, ô communauté de Sion ! Pousse des cris de joie, ô communauté de Jérusalem ! Car ton roi vient vers toi, il est juste et sauvé , humilié , monté sur un âne, sur un ânon, ╵le petit d’une ânesse .
  • Matthieu 27:37 - Ils avaient fixé au-dessus de la tête de Jésus un écriteau sur lequel était inscrit, comme motif de sa condamnation : « Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. »
圣经
资源
计划
奉献