逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตถามว่า “ท่านเป็นกษัตริย์ของชาวยิวหรือ?” พระเยซูตรัสตอบว่า “ใช่อย่างที่ท่านว่า”
- 新标点和合本 - 彼拉多问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“是你说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“是你说的。”
- 当代译本 - 彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?” 耶稣回答说:“如你所言。”
- 圣经新译本 - 彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“你已经说了(“你已经说了”或译:“这是你说的”)。”
- 中文标准译本 - 彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?” 耶稣回答他,说:“是你说的。”
- 现代标点和合本 - 彼拉多问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”
- 和合本(拼音版) - 彼拉多问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”
- New International Version - “Are you the king of the Jews?” asked Pilate. “You have said so,” Jesus replied.
- New International Reader's Version - “Are you the king of the Jews?” asked Pilate. “You have said so,” Jesus replied.
- English Standard Version - And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.”
- New Living Translation - Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” Jesus replied, “You have said it.”
- The Message - Pilate asked him, “Are you the ‘King of the Jews’?” He answered, “If you say so.” The high priests let loose a barrage of accusations.
- Christian Standard Bible - So Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” He answered him, “You say so.”
- New American Standard Bible - Pilate questioned Him: “So You are the King of the Jews?” And He answered him, “It is as you say.”
- New King James Version - Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” He answered and said to him, “It is as you say.”
- Amplified Bible - Pilate questioned Him, “Are You the King of the Jews?” And He replied to him, “It is as you say.”
- American Standard Version - And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.
- King James Version - And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.
- New English Translation - So Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” He replied, “You say so.”
- World English Bible - Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered, “So you say.”
- 新標點和合本 - 彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多問他:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答:「是你說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多問他:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答:「是你說的。」
- 當代譯本 - 彼拉多問耶穌:「你是猶太人的王嗎?」 耶穌回答說:「如你所言。」
- 聖經新譯本 - 彼拉多問他:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答:“你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”)。”
- 呂振中譯本 - 彼拉多 詰問他說:『你、是 猶太 人的王麼?』耶穌回答他說:『你說的是。』
- 中文標準譯本 - 彼拉多問他:「你是猶太人的王嗎?」 耶穌回答他,說:「是你說的。」
- 現代標點和合本 - 彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」
- 文理和合譯本 - 彼拉多問曰、爾為猶太人王乎、答曰、爾言之矣、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多問曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 問耶穌曰、爾乃 猶太 人之王乎、答曰、爾言之矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 問之曰:『爾果為 猶太 人之王乎?』耶穌答曰:『爾言之矣!』
- Nueva Versión Internacional - —¿Eres tú el rey de los judíos? —le preguntó Pilato. —Tú mismo lo dices —respondió.
- 현대인의 성경 - 빌라도가 예수님께 “네가 유대인의 왕이냐?” 하고 묻자 예수님은 “그렇다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - Пилат спросил Его: – Ты – Царь иудеев? – Ты сам так говоришь, – ответил Иисус.
- Восточный перевод - Пилат спросил Его: – Ты Царь иудеев? – Ты сам так говоришь, – ответил Иса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пилат спросил Его: – Ты Царь иудеев? – Ты сам так говоришь, – ответил Иса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пилат спросил Его: – Ты Царь иудеев? – Ты сам так говоришь, – ответил Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Pilate l’interrogea : Es-tu le roi des Juifs ? – Tu le dis toi-même, lui répondit Jésus.
- リビングバイブル - 「おまえはユダヤ人の王なのか」というピラトの尋問に、イエスは、「そのとおりです」とだけお答えになりました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει· σὺ λέγεις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πειλᾶτος, σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων? ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει, σὺ λέγεις.
- Nova Versão Internacional - “Você é o rei dos judeus?”, perguntou Pilatos. “Tu o dizes” , respondeu Jesus.
- Hoffnung für alle - Pilatus fragte ihn: »Bist du der König der Juden?« »Ja, du sagst es«, antwortete Jesus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát hỏi Chúa: “Anh có phải là Vua người Do Thái không?” Chúa Giê-xu đáp: “Phải.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาตถามพระองค์ว่า “ท่านเป็นกษัตริย์ของชาวยิวหรือ” พระองค์กล่าวตอบเขาว่า “เป็นตามที่ท่านพูด”
交叉引用
- มาระโก 15:9 - ปีลาตถามว่า “พวกท่านต้องการให้เราปล่อยกษัตริย์ของชาวยิวหรือ?”
- ยอห์น 18:29 - ดังนั้นปีลาตจึงออกมาพบพวกเขาและถามว่า “พวกท่านฟ้องร้องชายผู้นี้ด้วยข้อหาอะไร?”
- ยอห์น 18:30 - พวกนั้นตอบว่า “ถ้าเขาไม่ใช่อาชญากร เราคงไม่นำตัวเขามามอบให้แก่ท่าน”
- ยอห์น 18:31 - ปีลาตกล่าวว่า “พวกท่านนำตัวเขาไปตัดสินตามกฎหมายของท่านเองเถิด” พวกยิวคัดค้านว่า “แต่เราไม่มีสิทธิ์ประหารใคร”
- ยอห์น 18:32 - สิ่งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะเป็นจริงตามที่พระเยซูตรัสไว้ว่าพระองค์จะทรงสิ้นพระชนม์อย่างไร
- ยอห์น 18:33 - ปีลาตจึงกลับเข้าไปในวังแล้วสั่งให้นำตัวพระเยซูมา และถามว่า “ท่านเป็นกษัตริย์ของชาวยิวหรือ?”
- ยอห์น 18:34 - พระเยซูตรัสถามว่า “นั่นเป็นความคิดของท่านเองหรือคนอื่นมาบอกท่านเกี่ยวกับเรา?”
- ยอห์น 18:35 - ปีลาตตอบว่า “เราเป็นยิวหรือ? คนร่วมชาติของท่านกับพวกหัวหน้าปุโรหิตของท่านนำตัวท่านมามอบให้แก่เรา ท่านไปทำอะไรมา?”
- ยอห์น 18:36 - พระเยซูตรัสว่า “อาณาจักรของเราไม่ได้เป็นของโลกนี้ มิฉะนั้นคนของเราย่อมต่อสู้เพื่อป้องกันไม่ให้พวกยิวจับกุมเรา แต่นี่อาณาจักรของเรามาจากที่อื่น”
- ยอห์น 18:37 - ปีลาตกล่าวว่า “ถ้าเช่นนั้น ท่านก็เป็นกษัตริย์น่ะสิ!” พระเยซูตรัสตอบว่า “ท่านพูดถูกที่ว่าเราเป็นกษัตริย์ อันที่จริงเพราะเหตุนี้เราจึงเกิดมาและเราเข้ามาในโลกเพื่อเป็นพยานถึงความจริง ทุกคนที่อยู่ฝ่ายความจริงย่อมฟังเรา”
- ยอห์น 18:38 - ปีลาตถามว่า “อะไรคือความจริง?” แล้วก็กลับออกมาหาพวกยิวอีกครั้งและกล่าวว่า “เราพบว่าเขาไม่ได้ทำอะไรผิดตามข้อกล่าวหา
- ลูกา 23:2 - และฟ้องว่า “เราพบว่าชายผู้นี้ยุยงคนในชาติของเรา เขาคัดค้าน การเสียภาษีให้ซีซาร์และอ้างตัวเป็นพระคริสต์ กษัตริย์องค์หนึ่ง”
- ลูกา 23:3 - ดังนั้นปีลาตจึงถามพระเยซูว่า “ท่านเป็นกษัตริย์ของชาวยิวหรือ?” พระเยซูตรัสว่า “ใช่อย่างที่ท่านว่า”
- มาระโก 15:12 - ปีลาตถามพวกเขาว่า “แล้วจะให้ทำอย่างไรกับคนที่พวกท่านเรียกกันว่ากษัตริย์ของชาวยิว?”
- ยอห์น 19:19 - ปีลาตให้เขียนป้ายติดไว้บนกางเขนว่า เยซูชาวนาซาเร็ธ กษัตริย์ของชาวยิว
- ยอห์น 19:20 - พวกยิวหลายคนได้อ่านป้ายนี้เพราะที่ซึ่งพระเยซูถูกตรึงไม้กางเขนนั้นอยู่ใกล้กรุงและป้ายนั้นเขียนไว้เป็นภาษาอารเมค ลาติน และกรีก
- ยอห์น 19:21 - พวกหัวหน้าปุโรหิตของชาวยิวจึงคัดค้านปีลาตว่า “อย่าเขียนว่า ‘กษัตริย์ของชาวยิว’ แต่เขียนว่าชายคนนี้อ้างตัวเป็นกษัตริย์ของชาวยิว”
- ยอห์น 19:22 - ปีลาตตอบว่า “สิ่งที่เราได้เขียนแล้ว ก็ให้เป็นไปตามนั้น”
- มาระโก 15:18 - แล้วร้องว่า “ข้าแต่กษัตริย์ของชาวยิว ขอจงทรงพระเจริญ!”
- มาระโก 15:26 - มีป้ายเขียนข้อหาที่ลงโทษพระองค์ว่า “กษัตริย์ของชาวยิว”
- 1ทิโมธี 6:13 - ในสายพระเนตรของพระเจ้าผู้ประทานชีวิตแก่สรรพสิ่ง และในสายพระเนตรของพระเยซูคริสต์ผู้ทรงประกาศความเชื่ออย่างหนักแน่นขณะให้การต่อปอนทัสปีลาต ข้าพเจ้าขอกำชับท่าน
- มัทธิว 27:11 - ขณะเดียวกันพระเยซูทรงยืนอยู่ต่อหน้าผู้ว่าการและผู้ว่าการถามว่า “ท่านเป็นกษัตริย์ของชาวยิวหรือ?” พระเยซูตรัสว่า “ใช่อย่างที่ท่านว่า”
- มัทธิว 27:12 - พระองค์ไม่ได้ทรงตอบข้อกล่าวหาของพวกหัวหน้าปุโรหิตและเหล่าผู้อาวุโสเลย
- มัทธิว 27:13 - ปีลาตจึงถามว่า “ท่านไม่ได้ยินข้อหาที่พวกเขาฟ้องท่านหรือ?”
- มัทธิว 27:14 - แต่พระองค์ไม่ตรัสตอบข้อกล่าวหาใดๆ เลยทำให้ผู้ว่าการประหลาดใจยิ่งนัก
- มัทธิว 2:2 - และถามว่า “ผู้ที่มาบังเกิดเป็นกษัตริย์ของชาวยิวนั้นอยู่ที่ไหน? เราได้เห็นดาวของพระองค์เมื่อเราอยู่ที่ตะวันออก จึงมาเพื่อนมัสการพระองค์”