逐节对照
- The Message - Pilate objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
- 新标点和合本 - 彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着:“把他钉十字架!”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着:“把他钉十字架!”
- 当代译本 - 彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?” 他们却更大声地喊:“把祂钉在十字架上!”
- 圣经新译本 - 彼拉多说:“他作了什么恶事呢?”众人却更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
- 中文标准译本 - 彼拉多对他们说:“他到底做了什么恶事呢?” 但他们却越发喊叫:“把他钉上十字架!”
- 现代标点和合本 - 彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
- 和合本(拼音版) - 彼拉多说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
- New International Version - “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
- New International Reader's Version - “Why? What wrong has he done?” asked Pilate. But they shouted even louder, “Crucify him!”
- English Standard Version - And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Crucify him.”
- New Living Translation - “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!”
- Christian Standard Bible - Pilate said to them, “Why? What has he done wrong?” But they shouted all the more, “Crucify him!”
- New American Standard Bible - But Pilate said to them, “Why, what evil has He done?” But they shouted all the more, “Crucify Him!”
- New King James Version - Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?” But they cried out all the more, “Crucify Him!”
- Amplified Bible - But Pilate asked them, “Why, what has He done that is evil?” But they screamed all the more, “Crucify Him!”
- American Standard Version - And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
- King James Version - Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
- New English Translation - Pilate asked them, “Why? What has he done wrong?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”
- World English Bible - Pilate said to them, “Why, what evil has he done?” But they cried out exceedingly, “Crucify him!”
- 新標點和合本 - 彼拉多說:「為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?」他們便極力地喊着說:「把他釘十字架!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着:「把他釘十字架!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着:「把他釘十字架!」
- 當代譯本 - 彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」 他們卻更大聲地喊:「把祂釘在十字架上!」
- 聖經新譯本 - 彼拉多說:“他作了甚麼惡事呢?”眾人卻更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”
- 呂振中譯本 - 彼拉多 對他們說:『他作了甚麼惡事呢?』他們卻極力地喊着:『釘他十字架!』
- 中文標準譯本 - 彼拉多對他們說:「他到底做了什麼惡事呢?」 但他們卻越發喊叫:「把他釘上十字架!」
- 現代標點和合本 - 彼拉多說:「為什麼呢?他做了什麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」
- 文理和合譯本 - 彼拉多曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十架、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十字架、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 曰、彼行何惡、眾愈呼曰、釘之十字架、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 曰:『是亦何為!彼曾作何惡?』眾更竭聲而呼曰:『釘死之!』
- Nueva Versión Internacional - —¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido? Pero ellos gritaron aún más fuerte: —¡Crucifícalo!
- 현대인의 성경 - “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소?” 하고 빌라도가 다시 묻자 군중들은 더욱 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче: – Распни Его!
- Восточный перевод - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его!
- La Bible du Semeur 2015 - – Qu’a-t-il fait de mal ? Eux, cependant, crièrent de plus en plus fort : Crucifie-le !
- リビングバイブル - 「なぜだ。あの男が、いったいどんな悪事を働いたというのだ。」それでも群衆はおさまりません。なおも大声で、「十字架につけろ!」と叫び続けます。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς· τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς, τί γὰρ κακόν ἐποίησεν? οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν, σταύρωσον αὐτόν!
- Nova Versão Internacional - “Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”
- Hoffnung für alle - »Was für ein Verbrechen hat er denn begangen?«, fragte Pilatus. Doch die Menge schrie immer lauter: »Ans Kreuz mit ihm!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát hỏi: “Tại sao? Người ấy có tội gì đâu?” Nhưng họ gầm thét: “Đóng đinh hắn trên cây thập tự!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตถามว่า “ทำไม? เขาก่ออาชญากรรมอะไร?” แต่พวกนั้นร้องตะโกนดังขึ้นอีกว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ปีลาตพูดกับพวกเขาว่า “ทำไมเล่า เขาทำอะไรชั่วร้ายหรือ” แต่พวกเขาตะโกนมากยิ่งขึ้นว่า “ตรึงเขาเสีย”
交叉引用
- Psalms 69:4 - I’ve got more enemies than hairs on my head; Liars and cheats are out to knife me in the back. What I never stole Must I now give back?
- Acts 22:22 - The people in the crowd had listened attentively up to this point, but now they broke loose, shouting out, “Kill him! He’s an insect! Stomp on him!” They shook their fists. They filled the air with curses. That’s when the captain intervened and ordered Paul taken into the barracks. By now the captain was thoroughly exasperated. He decided to interrogate Paul under torture in order to get to the bottom of this, to find out what he had done that provoked this outraged violence. As they spread-eagled him with strips of leather, getting him ready for the whip, Paul said to the centurion standing there, “Is this legal: torturing a Roman citizen without a fair trial?”
- Matthew 27:54 - The captain of the guard and those with him, when they saw the earthquake and everything else that was happening, were scared to death. They said, “This has to be the Son of God!”
- Acts 7:54 - At that point they went wild, a rioting mob of catcalls and whistles and invective. But Stephen, full of the Holy Spirit, hardly noticed—he only had eyes for God, whom he saw in all his glory with Jesus standing at his side. He said, “Oh! I see heaven wide open and the Son of Man standing at God’s side!”
- Acts 7:57 - Yelling and hissing, the mob drowned him out. Now in full stampede, they dragged him out of town and pelted him with rocks. The ringleaders took off their coats and asked a young man named Saul to watch them.
- Hebrews 7:26 - So now we have a high priest who perfectly fits our needs: completely holy, uncompromised by sin, with authority extending as high as God’s presence in heaven itself. Unlike the other high priests, he doesn’t have to offer sacrifices for his own sins every day before he can get around to us and our sins. He’s done it, once and for all: offered up himself as the sacrifice. The law appoints as high priests men who are never able to get the job done right. But this intervening command of God, which came later, appoints the Son, who is absolutely, eternally perfect.
- John 19:6 - When the high priests and police saw him, they shouted in a frenzy, “Crucify! Crucify!” Pilate told them, “You take him. You crucify him. I find nothing wrong with him.”
- Luke 23:23 - But they kept at it, a shouting mob, demanding that he be crucified. And finally they shouted him down. Pilate caved in and gave them what they wanted. He released the man thrown in prison for rioting and murder, and gave them Jesus to do whatever they wanted.
- Matthew 27:23 - He objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
- Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere and that a riot was imminent, he took a basin of water and washed his hands in full sight of the crowd, saying, “I’m washing my hands of responsibility for this man’s death. From now on, it’s in your hands. You’re judge and jury.”
- Matthew 27:25 - The crowd answered, “We’ll take the blame, we and our children after us.”
- Luke 23:4 - Pilate told the high priests and the accompanying crowd, “I find nothing wrong here. He seems harmless enough to me.”
- John 19:12 - At this, Pilate tried his best to pardon him, but the Jews shouted him down: “If you pardon this man, you’re no friend of Caesar’s. Anyone setting himself up as ‘king’ defies Caesar.”
- John 19:13 - When Pilate heard those words, he led Jesus outside. He sat down at the judgment seat in the area designated Stone Court (in Hebrew, Gabbatha). It was the preparation day for Passover. The hour was noon. Pilate said to the Jews, “Here is your king.”
- John 19:15 - They shouted back, “Kill him! Kill him! Crucify him!” Pilate said, “I am to crucify your king?” The high priests answered, “We have no king except Caesar.”
- John 18:38 - Pilate said, “What is truth?” Then he went back out to the Jews and told them, “I find nothing wrong in this man. It’s your custom that I pardon one prisoner at Passover. Do you want me to pardon the ‘King of the Jews’?”
- Luke 23:21 - But they kept shouting back, “Crucify! Crucify him!”
- Luke 23:47 - When the captain there saw what happened, he honored God: “This man was innocent! A good man, and innocent!”
- Matthew 27:19 - While court was still in session, Pilate’s wife sent him a message: “Don’t get mixed up in judging this noble man. I’ve just been through a long and troubled night because of a dream about him.”